1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Dieses Programm enthält
auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Folgt mir.
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
Der Name der ersten Choctaw
4
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
war Chafa.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Sie rettete ihre Familie aus der Höhle.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
Das ist die Geschichte
des ersten Choctaw-Volkes.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Wir sind
8
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
eine Familie.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Du bist meine Schwester.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
Nein.
11
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
Wir sind Cousinen.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
Nein. Schwestern.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Dann hat sich Biscuits' Dad
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
den ganzen Pfirsichkuchen geschnappt
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
und lief damit in den Red River.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
Mit blankem Arsch.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Dieser ... Wie sagt man "Mann"?
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Ja. Dieser Mann
19
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
liebte einfach Pfirsiche.
20
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Jeder sollte irgendwas
21
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
so sehr lieben.
22
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Pfirsiche.
23
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Ich mag deine Pfirsiche.
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,541
Biscuits wird sich grämen, dass er
nicht mit den Mädchen zelten konnte.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Armer Junge.
In ein paar Tagen geht es ihm besser.
26
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Bleiben sie da draußen im Zelt?
27
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Ich gebe ihnen maximal fünf Minuten.
28
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Es regnet ins Zelt.
29
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Wir brauchen heiße Schokolade.
30
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Tut mir leid, Mäuschen.
Wir haben keine mehr.
31
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Aber ich fahre zum Laden.
32
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Komm mit
33
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
und hilf mir beim Aussuchen.
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Hast du was?
- Ich weiß nicht.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
Flüstern dir die Vorfahren wieder was zu?
36
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
Frag sie doch mal nach etwas Gutem,
zum Beispiel nach den Lottozahlen.
37
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Was ist los, Mama?
38
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
Wie geht es ihr?
39
00:07:26,625 --> 00:07:28,166
Ich habe ihr noch nichts gesagt.
40
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Ich habe erfahren, wer die Bremsen
manipuliert hat. Das wurde geregelt.
41
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
Glaubst du, dann geht's mir besser?
Wenn noch eine Familie zerstört wird?
42
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
Mir schon.
43
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
Ich habe sie angefleht,
dich nicht zu heiraten.
44
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Ich sagte ihr,
die Lopez-Jungs taugen nichts.
45
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Halunken. Verbrecher.
46
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Du hast sie uns genommen. Du.
47
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Ich glaube, wir gehen jetzt.
48
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Nein, er geht jetzt.
49
00:08:02,458 --> 00:08:04,375
Bevor noch einem anderen was zustößt.
50
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Das werde ich dir nie verzeihen.
51
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry hat mir eine Arbeit besorgt.
52
00:08:16,166 --> 00:08:18,458
Wo? In New York?
53
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
- Ist das nicht weit genug?
- Nein.
54
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Sie leidet wirklich sehr.
55
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Das tun wir alle.
56
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
"Für Bonnie."
57
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Das wird ihr gefallen.
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Sie vermisst dich.
59
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Ich vermisse sie.
60
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Und Mama.
61
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Ich weiß, Süße.
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Sagst du Mama,
63
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
dass es mir leid tut?
64
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Es ist meine Schuld,
65
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
dass sie verletzt ist.
66
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Ich wollte,
67
00:09:33,333 --> 00:09:35,708
dass sie mich zum Laden bringt.
68
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Maya.
69
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Nein.
70
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Wird sie wieder gesund?
71
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Kann Bonnie mitkommen?
72
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Ich komme mit.
73
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
Bonnie soll mit.
74
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Bonnie soll mit.
75
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- Maya! Nein!
- Nein, Bonnie. Das geht nicht.
76
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Nein.
77
00:10:46,041 --> 00:10:49,916
Bonnie!
78
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Sind Drachen echt?
79
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
Nein.
80
00:11:26,625 --> 00:11:28,416
Also, vielleicht schon.
81
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
Aber Drachen
82
00:11:30,375 --> 00:11:32,208
leben in einer anderen Welt.
83
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
Was,
84
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
wenn sie lernen könnten,
85
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
in unsere Welt
86
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
zu kommen?
87
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
Das
88
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
würde sie
89
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
stärker machen.
90
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Du musst lernen,
91
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
hin- und herzuspringen
92
00:11:49,583 --> 00:11:52,000
zwischen zwei Welten.
93
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Wie?
94
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Indem du beobachtest.
95
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Ich will so sein, wie du.
96
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Ich weiß, aber
97
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
denk immer daran,
98
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
dich auf die Schule zu konzentrieren.
99
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Du wirst erwachsen werden
100
00:12:15,291 --> 00:12:17,750
und ein anderes Leben führen
101
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
als ich.
102
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Ich will, dass deins besser ist.
103
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya.
104
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Fertig. Kämpfen!
105
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Bitte geh einfach.
106
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Ich lass dich nicht allein.
107
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Für mich ist es zu spät.
108
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
Du musst das nicht
allein durchstehen, Maya.
109
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Ich bin hier, wenn du mich brauchst.
110
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Runter auf den Boden.
Gehört? Auf den Boden.
111
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Auf den Boden. Auf den Boden.
112
00:16:21,000 --> 00:16:22,583
He! Halt.
113
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
Bist du irre?
114
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Runter auf den Boden.
115
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
Auf den Boden.
116
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
Sir? Bleiben Sie bitte zurück.
117
00:16:46,791 --> 00:16:48,666
Weißt du nicht, wer das ist?
118
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Ich mache mir langsam Sorgen, Maya.
119
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Du bist nicht allein.
120
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Wir trauern alle um deinen Vater.
121
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Ich verstehe deine Wut.
122
00:17:25,625 --> 00:17:27,833
Wirklich?
123
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
Mein Vater wurde auch getötet.
124
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Als ich 12 war.
125
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
Der Schmerz,
den ich in diesem Moment verspürte,
126
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
ist etwas, was ich seitdem
nie wieder gespürt habe.
127
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Lass mich dir helfen,
diese Wut konstruktiver zu nutzen.
128
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Wie?
129
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Eine Aufgabe.
130
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Du trägst eine Größe in dir.
131
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Nimm deinen Schmerz,
132
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
deinen Verlust ...
133
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
Nimm deinen Schmerz
134
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
und verwende ihn für etwas Nützliches.
135
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Nicht zu glauben,
dass wir für Kingpin babysitten sollen.
136
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Habe Jahre für meinen
ersten Einsatz gebraucht.
137
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
Bereit?
138
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Wir wollen zum Meeting.
139
00:19:21,125 --> 00:19:24,041
Etwas spät.
Habt ihr Donuts dabei?
140
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Ja, wir haben noch welche.
In die Kamera lächeln.
141
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Lass sie rein.
142
00:19:35,625 --> 00:19:37,416
Ihr könnt rein. Arme hoch.
143
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Alles gut.
144
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Umdrehen.
145
00:20:24,791 --> 00:20:25,958
Siehst du die Kerle da?
146
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Die wollen Fisks Territorien übernehmen.
147
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Wir schalten sie aus.
148
00:20:32,000 --> 00:20:33,333
Versuchen wir was anderes.
149
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Wir gehen da rein.
150
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
Knallen Leute ab.
151
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
Coole Sache?
152
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Gut. Anklopfen.
153
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Kingpin bedankt sich für die Treue.
154
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Ich hab noch zwei fürs Meeting.
155
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Halt, halt. Was?
156
00:21:25,166 --> 00:21:27,458
Nein, alles cool, Bruder.
Man erwartet uns. Ja.
157
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Du schon wieder?
158
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Komm.
159
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Schick.
160
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Gute Arbeit, Kleines.
161
00:23:32,875 --> 00:23:35,000
Ich habe sie
die ganze Nacht lang beobachtet.
162
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Und dann kreuzt ihr auf.
163
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
Und versaut alles.
164
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Gott, hilf mir.
165
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Keiner meiner Männer hat sich derart
gegen ihn behauptet.
166
00:25:04,458 --> 00:25:06,583
Du hast meine Erwartungen
weit übertroffen.
167
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
konntest du aus dieser Aufgabe
einen Nutzen ziehen?
168
00:25:14,083 --> 00:25:16,041
Absolut.
169
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
Das hatte ich gehofft.
170
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
Dir fehlte ein Zweck,
ein Ort, wo du hingehörst
171
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Beides hast du jetzt bei mir.
172
00:25:27,708 --> 00:25:28,875
Wir sind eine Familie.
173
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
Komme, was wolle.
174
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Danke, Onkel.
175
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Ja. Gut.
176
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Ich habe alle Ressourcen
darauf verwendet,
177
00:25:59,708 --> 00:26:02,666
die Mörder deines Vaters
zur Strecke zu bringen.
178
00:26:03,250 --> 00:26:04,541
Das weißt du hoffentlich.
179
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
Wenn du ihn findest, gehört er mir.
180
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Ich würde es nicht anders wollen.
181
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Du
182
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
und ich, wir sind gleich.
183
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Wenn man voller Wut ist,
184
00:26:51,000 --> 00:26:52,041
ist man blind.
185
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Man kann benutzt werden.
186
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Manipuliert.
187
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Dein Boss wollte den Tod deines Vaters.
188
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Ja.
189
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Dein Boss.
190
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Du lügst.
191
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
So eine Überraschung.
192
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya.
193
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Du und ich ...
194
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
dein Vater ...
195
00:28:03,625 --> 00:28:04,750
wir sind eine Familie.
196
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
5 MONATE SPÄTER
197
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
Spinn ich?
198
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Wenn meine Oma merkt,
dass hier jemand haust,
199
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
gibt es Ärger.
200
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
Maya?
201
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Ich bin's, Biscuits.
202
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
Mein Gott. Ja.
203
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Du siehst so aus wie damals.
204
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
Sogar nach zwanzig Jahren.
205
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Wie lange
206
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
wirst du in der Stadt sein?
207
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
Nicht lange.
208
00:33:47,083 --> 00:33:48,125
Das ist
209
00:33:48,916 --> 00:33:51,750
Billy Jack.
210
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Das ist Maya.
211
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Unsere Cousine.
212
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Sie ist ein guter Mensch.
213
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Ja, ich weiß.
214
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
Sie hatte viel zu tun.
215
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
New York.
216
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Riesengroß.
217
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
Ist das deiner?
218
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Oh, der Truck?
219
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Nein. Das ist Grandmas.
220
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Komm mit!
221
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
Komm, ich führ dich herum.
Billy Jack, du auch.
222
00:34:20,416 --> 00:34:21,875
So schön, dich zu sehen.
223
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Hätte ich nur gewusst, dass du kommst.
224
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Ich bin geschäftlich hier.
225
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Auf der Durchreise.
226
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Ich möchte, dass du das für dich behältst.
227
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Es muss niemand wissen,
228
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
dass ich hier bin.
229
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Wenn Grandma mich fragt ...
230
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Egal.
231
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Tu, was du kannst,
damit niemand davon erfährt.
232
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Verstanden.
233
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
War schön dich zu sehen.
234
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Cousine.
235
00:34:54,791 --> 00:34:55,791
Komm her, du.
236
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopez ist wieder da.
Maya ist wieder da.
237
00:35:30,041 --> 00:35:32,166
- Wirf her. Ich steh frei.
- Nein, nein.
238
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
- Nach links.
- Bonnie.
239
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
- Tiefer. Erwischt.
- Bonnie. Nach links.
240
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Hat Spaß gemacht.
241
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Danke.
- Danke.
242
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
Noch eine Runde.
243
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Welche Größe?
244
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Ich habe Kopfschmerzen. Klar?
245
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
Du bist nicht von hier,
aber kommst mir bekannt vor.
246
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Na gut.
Geheimnisse sind dein Ding, oder?
247
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
Willst du laufen oder nicht?
248
00:36:51,458 --> 00:36:54,166
Hi, Tagchen, hallo, Becca.
249
00:36:54,166 --> 00:36:57,875
Hier sind die für die Tochter.
Nur für euch. Viel Spaß.
250
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Na, wie sieht's aus?
251
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Wenn du nicht laufen willst,
hat er keine Zeit.
252
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Eine Runde kostet 7 Dollar,
Zusehen 5 Dollar.
253
00:37:15,541 --> 00:37:18,875
Oder du kaufst dir von dem Fünfer
einen Butterfinger Blizzard.
254
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
Und nun, liebe Damen und Herren,
Jungs und Mädels,
255
00:37:30,833 --> 00:37:34,291
bitte geht vor zur Startlinie
für den Spaß, der nie endet.
256
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Rotes Licht, grünes Licht.
257
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Los geht's.
258
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Grün, los.
259
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Wir spielen das seit den 90ern.
260
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Du solltest dir was Neues überlegen.
261
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Bist du wahnsinnig?
262
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Schau dir diese fröhlichen Gesichter an.
263
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Rot, anhalten.
264
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Bauchmuskeln anspannen.
265
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Was ist los?
266
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Lass uns unter vier Augen reden.
267
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Grün, los.
268
00:38:40,375 --> 00:38:45,458
Ich habe Infos zum Kingkiller,
269
00:38:45,458 --> 00:38:48,583
wenn das Kopfgeld noch zu haben ist.
270
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Der Typ, der für dich arbeitet,
ist scheiße.
271
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
Vickie?
272
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Der ist in Ordnung.
273
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Eine ziemliche Nervensäge,
274
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
aber er arbeitet schon lange für mich,
275
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
seit vielen Jahren.
276
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Nicht nur als Kassierer,
277
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
weißt du?
278
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Sie haben dich also doch noch aufgespürt.
279
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Kugel oder Klinge?
280
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Kugel.
281
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Gut. Womit haben wir es hier zu tun?
282
00:39:29,125 --> 00:39:30,958
Womit haben wir es heute zu tun?
283
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Hoffentlich nicht mit dem Teil.
284
00:39:33,791 --> 00:39:34,916
Eine Gefäßklemme.
285
00:39:34,916 --> 00:39:38,583
So rutscht die Kanüle beim Blutverlust
nicht aus der Halsschlagader.
286
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
Aber wir balsamieren dich heute
auch nicht ein.
287
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
Sie balsamiert dich heute nicht ein.
288
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Gretchen ist
289
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
die Bestatterin unseres Vertrauens.
290
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
Du bist Bestatterin?
291
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
Wenn du eine Leiche zurechtmachen
292
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
oder verschwinden lassen willst,
293
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
rufst du sie an.
294
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Willst du mich zurechtmachen
295
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
oder verschwinden lassen?
296
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Zuerst kriegen wir
297
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
dich wieder hin.
298
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Zahnseide. Hübsch.
299
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Tief einatmen.
300
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Wenn sie rausfindet,
301
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
dass du hier warst,
302
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
und du
303
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
sie nicht sehen wolltest,
304
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
dann bricht ihr das
305
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
das Herz.
306
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Ihre Gefühle gehen mich nichts an.
307
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Das seh ich anders.
308
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Auch nicht mein Problem.
309
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Du bist dran.
310
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Ich wusste,
dass du nicht nur 'ne saubere Naht
311
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
von mir wolltest.
312
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Ich brauche nur einen Waggon.
313
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Um Fisks Leuten
eine Botschaft zu schicken.
314
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
Über deine Transportroute.
315
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
Vergiss es,
ich bringe doch keinen Krieg hierher.
316
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Zu den Menschen, die ich liebe,
317
00:42:27,958 --> 00:42:30,875
und die dich lieben.
318
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
Wieso tust du das?
319
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Kingpins Herrschaft ist vorbei.
320
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Es ist Zeit für eine Königin.
321
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Ich habe dich nie gesehen.
322
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Diese Unterhaltung
323
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
hat nie stattgefunden.
324
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
DIESE STAFFEL BEI ECHO
325
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
ALLE FOLGEN
326
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
JETZT STREAMEN
327
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
Du willst ein Königreich?
328
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
Oder einen Krieg?
329
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
Kannst du haben.
330
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Untertitel von: Stephan Klapdor