1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 "자극적인 내용이 있으니 시청에 주의를 요합니다" 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 마야, 너와 나 우린 가족이야 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,416 우리 얘기 좀 하자 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 "지난 이야기" 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 뭐냐고, 마야! 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 난 할머니한테 죽었다 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,666 내가 사랑하는 사람들에게 전쟁을 끌어올 순 없어 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,500 나한테 실망한 걸 이젠 안다 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,708 내가 내 아버지에게 실망했던 것처럼 10 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 내 아버지는 어머니를 때리면서 힘을 느꼈어 11 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 당신이... 12 00:00:43,666 --> 00:00:44,791 죽였어요? 13 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 마야 14 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 출라가 도와줄 수 있어 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 출라 작품 놓을 부스는 어디 있어요? 16 00:00:52,875 --> 00:00:55,625 출라 가게는 예전에 문 닫았잖아 17 00:00:55,625 --> 00:00:57,916 지난 세대들이 18 00:00:57,916 --> 00:00:58,833 메아리치며 19 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 우리에게 말을 20 00:01:01,166 --> 00:01:05,291 거는 것 같구나 그들의 도움이 21 00:01:05,291 --> 00:01:06,333 가장 절실한 순간에 22 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 네 엄마 탈로아는 치유자였어 23 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 할머니가 필요했다고요 24 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 그런데 할머니는 자기밖에 몰랐죠! 25 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 제안할 게 있다 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,791 제국을 갖고 싶다면 뜻대로 하거라 27 00:01:19,791 --> 00:01:22,125 대신 나와 함께 집에 가자 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,833 죄송합니다 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 미행했는데 놓쳤습니다 30 00:01:28,041 --> 00:01:29,791 "안녕히 가십시오 오클라호마주 타마하" 31 00:01:46,500 --> 00:01:52,541 "마블 스포트라이트" 32 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 다쳤어요 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 제가 찾았어요 34 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 나무에서 떨어졌어요 35 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 나무에서 그냥 떨어진 거 아니지? 36 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 다치게 할 생각은 없었어요 37 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 제가 맞힐 수 있는지 38 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 보고 싶었던 건데 39 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 죄송해요 40 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 이러면 안 돼 41 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 생명을 해치면 안 되는 거야 42 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 옛날에 43 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 촉토인들은 이런 새를 44 00:03:31,833 --> 00:03:34,666 비스키닉이라고 불렀어 45 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 촉토인이 새에게 말을 전하면 46 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 새가 나무를 쪼아 그 말을 전했지 47 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 적들이 언제 올지 알려줬단다 48 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 우리가 고쳐줄 수 있죠? 49 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 "마블 스튜디오 제공" 50 00:04:55,166 --> 00:04:57,083 "케빈 파이기 제작" 51 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 "마블 코믹스 원작" 52 00:06:10,083 --> 00:06:14,250 에코 53 00:06:27,791 --> 00:06:29,791 가세요 영업 안 해요 54 00:06:29,791 --> 00:06:33,125 안 하긴 뭘 안 해 퍼질러 자느라 그렇겠지 55 00:06:34,458 --> 00:06:37,208 - 빨리, 출근하던 길이야 - 출라 56 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 햇살처럼 찬란한 그대... 57 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 입 다물어 손님으로 온 거니까 58 00:06:45,250 --> 00:06:46,833 무슨 일인데? 59 00:06:48,000 --> 00:06:51,166 좀 되긴 했는데 60 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 내가 몇 년 전에 가져왔던 재봉틀 말이야 61 00:06:58,916 --> 00:07:02,166 그거 말인데 혹시나... 62 00:07:14,541 --> 00:07:16,833 손님 대접을 이렇게 해? 63 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 가게가 굴러가는 게 용하다 64 00:07:26,791 --> 00:07:28,750 갖고 있었네 65 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 팔려고 한 적도 없어 66 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 왜? 67 00:07:32,958 --> 00:07:37,291 당신이 가져왔길래 닦아서 기름칠하고 68 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 덮개도 씌워놨지 69 00:07:41,416 --> 00:07:43,958 가지러 올 것 같아서 기다리고 있었어 70 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - 얼마 주면 돼? - 됐어 71 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 종종 들른다고 약속만 해 72 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 알았어 73 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 거래한 거야 74 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 나중에 봐 75 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 - 스컬리 - 문 열어줄게 76 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 - 죄송해요 - 괜찮아 77 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 도와드리죠 78 00:08:30,541 --> 00:08:31,500 감사합니다 79 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 처음 뵙는 분인데 행사 때문에 오셨어요? 80 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 네, 그런 셈이죠 81 00:08:41,166 --> 00:08:43,375 일찍 잘 오셨네요 82 00:08:43,375 --> 00:08:45,333 생각보다 사람이 무척 많네요 83 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 늘 그렇죠 84 00:08:46,875 --> 00:08:50,083 촉토 부족 행사 보려고 각지에서 몰려오거든요 85 00:08:50,083 --> 00:08:51,250 그렇군요 86 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 그 목걸이는 87 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 수어로군요 88 00:08:56,500 --> 00:08:57,458 사랑한다는 뜻이네요 89 00:08:58,708 --> 00:09:01,791 - 수어 하세요? - 조카 때문에 애는 씁니다 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,416 전 딸 때문에 배웠어요 91 00:09:04,416 --> 00:09:06,166 지금은 세상을 떠났지만 92 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 저도 사랑하는 사람을 잃었었죠 93 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 그 고통은 극복이 안 되더군요 94 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - 네, 고마워요 - 네 95 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 지금은 손녀를 위해 하고 있어요 96 00:09:20,208 --> 00:09:22,166 - 그러세요? - 네 97 00:09:22,166 --> 00:09:23,458 어떤 아이인데요? 98 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 마야라는 아이인데 99 00:09:26,958 --> 00:09:28,750 뉴욕에 살아요 100 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 저기요 101 00:10:37,791 --> 00:10:38,625 잠시만요 102 00:10:38,625 --> 00:10:39,791 "타마하 오클라호마" 103 00:10:39,791 --> 00:10:42,416 죄송하지만 이쪽은 판매자 주차 구역이고요 104 00:10:42,416 --> 00:10:45,083 저쪽으로 가시면 일반인 주차 구역이... 105 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 난 저쪽에 대려고 하는데 106 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 그래야 이 원주민 축제를 한눈에 즐기니까 107 00:10:53,291 --> 00:10:55,833 네, 그렇죠 그런데 판매자라면 108 00:10:55,833 --> 00:10:58,541 대시보드에 둘 표 같은 걸 받으셨을 텐데 109 00:10:58,541 --> 00:11:02,000 그게 아니라면... 110 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 할머니가 왜 안 오시냐 빌리 잭 111 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 "비스킷츠: 너 어디야?" 112 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 "비스킷츠: 할머니나 보니 못 봤어?" 113 00:12:01,458 --> 00:12:05,291 "한 시간 전에는 왔어야 하는데" 114 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 "오클라호마 원주민 거주지에 오신 것을 환영합니다" 115 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 엄마? 116 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 많이 아팠구나 117 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 넌 혼자가 아니야 118 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 전에 살았던 우리 모두가 119 00:13:38,458 --> 00:13:40,958 네 안에 있어 120 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 우린 너를 통해 메아리치니까 121 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 에코 122 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 이제 그 고통을 123 00:14:06,916 --> 00:14:08,791 보내줘 124 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 못 해요 125 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 할 줄 몰라요 126 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 내가 도와줄게 127 00:14:16,083 --> 00:14:19,791 네 조상님들도 도와주실 거야 128 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 너는 아주 특별한 여인들의 129 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 혈통을 타고났어 130 00:14:24,875 --> 00:14:28,833 챠파의 혈통이란다 131 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 불꽃을 이어받은 사람들은 132 00:14:31,291 --> 00:14:33,500 부족민의 133 00:14:33,500 --> 00:14:35,208 수호자가 됐어 134 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 가족을 위해 싸웠지 135 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 이제 네 차례야 136 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 제가 있으면 위험해질 뿐이에요 137 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 떠나야 해요 138 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 달아나지 마 139 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 남아서 140 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 싸워 141 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 우리를 위해서 142 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 네 재능을 잊지 마 143 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 전략에 능하고 144 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 영리하고 145 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 맹렬한 기상에 146 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 사랑까지 147 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 그 모든 게 148 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 여기에 녹아 있어 149 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 이 옷의 한 땀 한 땀이 보여주고 있어 150 00:15:35,916 --> 00:15:38,458 너는 곧 우리고 151 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 우리는 너라는 걸 152 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 사랑한다 153 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 언제나 154 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 "원조 나바호 타코" 155 00:16:35,666 --> 00:16:39,666 "매점 케틀콘, 조각 피자" 156 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 좋습니다 157 00:17:10,750 --> 00:17:13,458 타마하, 즐길 준비 됐나요? 158 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 분위기 띄워봅시다 소리 질러! 159 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 좋습니다 160 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 성대한 막을 올립니다 161 00:17:37,250 --> 00:17:39,666 "전시" 162 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 좋아, 해보자고 163 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 무기는 준비됐다 164 00:17:48,125 --> 00:17:50,291 마야 로페즈 오는지 잘 살펴 165 00:17:50,291 --> 00:17:52,750 무장했고 위험한 상대다 166 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 존중의 뜻을 담아 가능하면 일어나셔서 167 00:17:57,125 --> 00:18:00,916 우리의 가수와 댄서들을 맞아주시기 바랍니다 168 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 목청껏 함께 불러주세요 그럼 모셔보겠습니다 169 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 "전시 예술 및 공예품" 170 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 비스킷츠 마야는 소식 없어? 171 00:21:07,125 --> 00:21:09,083 소식은 없는데 수상한 남자가 172 00:21:09,083 --> 00:21:11,333 웬 놈들을 잔뜩 태우고 왔어요 173 00:21:11,333 --> 00:21:13,291 아무래도 낌새가 안 좋아요 174 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 험해질 분위기인데 175 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 총이나 무기 있어? 176 00:21:17,250 --> 00:21:18,333 무기요? 177 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 더 좋은 게 있죠 178 00:21:37,625 --> 00:21:40,500 오늘은 안 된다, 이놈들아 오늘은 안 돼 179 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 너에게 모든 걸 주겠다 했는데 180 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 어떻게 이렇게 날 배신해? 181 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 먼저 배신한 게 누군데요? 182 00:23:29,916 --> 00:23:31,541 나는 준비됐어 183 00:23:32,083 --> 00:23:33,541 신호를 기다린다 184 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 이건 네가 자초한 일이야 185 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 저 사람들은 아무 상관 없잖아요 186 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 내 핏줄이고 나와 마음을 나눴고 187 00:23:57,958 --> 00:24:01,541 서로가 서로의 일부예요 188 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 내가 이어받을 건 저들이지 189 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 당신이 아니라고요 190 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 잘됐네, 남은 가족을 죽여버리면 191 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 네 가슴이 많이 아프겠구나 192 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 내가 네 아빠를 죽였을 때처럼 193 00:24:26,083 --> 00:24:27,000 시작해 194 00:24:43,208 --> 00:24:44,041 안 돼 195 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 에코 196 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 날 믿어 197 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 이놈들아! 198 00:25:44,208 --> 00:25:46,708 오늘은 안 된다 오늘은 안 돼! 199 00:26:12,541 --> 00:26:14,291 지금이야, 처리해! 200 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 뭐지? 201 00:26:23,833 --> 00:26:24,958 큰 박수 부탁드립니다 202 00:26:26,000 --> 00:26:28,708 오늘 밤에는 불꽃놀이도 있군요 203 00:27:14,541 --> 00:27:16,291 네가 나보다 잘났어? 204 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 아냐, 아냐! 205 00:27:18,291 --> 00:27:20,083 닥쳐, 머저리 같은 게 206 00:27:21,958 --> 00:27:25,375 - 나라고 좋아서 이럴까? - 빌, 그만해 207 00:27:26,708 --> 00:27:27,875 나라고 좋아서 이래? 208 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 아들놈은 돼지에 머저리고 209 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 나보다 아들놈이 좋지? 210 00:27:36,208 --> 00:27:40,625 똑같은 실수를 안 해야 내가 안 이럴 거 아냐! 211 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 "아이스크림" 212 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 더는 듣지 마세요 213 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 고통과 분노를 버려요 214 00:27:57,500 --> 00:27:58,416 안 돼! 215 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 제 삼촌이잖아요 216 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 듣지 마세요! 217 00:28:04,958 --> 00:28:06,375 난 이걸 간직하고 산다 218 00:28:06,375 --> 00:28:09,958 내 과거를 기억하기 위해서 219 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 해야만 했던 일을 잊지 않기 위해서 220 00:28:13,333 --> 00:28:14,791 아냐, 아냐! 221 00:28:15,958 --> 00:28:18,458 난 네가 원하는 사람이 아니야 222 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 이리 줘요 223 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 싫어 224 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 제발 225 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 무슨 짓을 한 거야 226 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 뭘 한 거야? 227 00:28:43,958 --> 00:28:45,375 뭘 한 거냐고! 228 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 다시 볼 수 있을까요? 229 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 당연하지 230 00:30:34,083 --> 00:30:36,125 우리 그때 버스 밑에 숨었잖아 231 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 사람들 뚫고 빨리 가려고 232 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 {\an8}"타마하" 233 00:30:56,791 --> 00:30:59,250 "역사가 숨 쉬는 곳에 잘 오셨습니다" 234 00:30:59,250 --> 00:31:01,541 "타마하 오클라호마" 235 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 "마블 스튜디오는 오클라호마 촉토 부족의 협력에" 236 00:32:03,833 --> 00:32:09,750 "깊은 감사를 표하는 바입니다" 237 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 남은 간부들 전부 소집해 238 00:32:48,666 --> 00:32:52,250 일이 커지기 전에 상황을 정리해야지 239 00:32:53,375 --> 00:32:56,083 "뉴욕시 시장 선거 선두 주자의 부재" 240 00:32:57,166 --> 00:32:58,750 이상적인 후보를 얘기했는데요 241 00:32:58,750 --> 00:33:01,916 유권자 대부분이 전투적인 후보를 원한다고 합니다 242 00:33:01,916 --> 00:33:04,291 직업 정치인과는 반대되는 개념이죠 243 00:33:04,291 --> 00:33:07,375 지금 이 도시에 여러 문제가 있는데 244 00:33:07,375 --> 00:33:10,416 유권자들은 자신들의 고통과 좌절감을 이해하는 245 00:33:10,416 --> 00:33:12,125 후보를 원한다는 겁니다 246 00:33:12,125 --> 00:33:16,333 따라서 맨주먹 격투가라면 표를 모으겠죠 247 00:33:16,333 --> 00:33:19,833 체제에 맞서 당당하게 싸울 수 있는 외부인요 248 00:33:19,833 --> 00:33:22,291 그런 후보가 있다면 벌써 나타났겠죠? 249 00:33:22,291 --> 00:33:24,875 많은 사람들의 의문이 그겁니다 250 00:33:24,875 --> 00:33:26,791 그런 후보자가 있기는 할까요? 251 00:33:26,791 --> 00:33:30,875 절차상 늦긴 했지만 기회는 열려있습니다 252 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 여론조사 결과만 봐도 기회는 누구에게나 있죠 253 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 자막: 서승희