1
00:00:01,666 --> 00:00:06,375
Προειδοποίηση: Το πρόγραμμα περιέχει
περιεχόμενο ακατάλληλο για ανηλίκους.
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,875
Μάγια, εσύ κι εγώ είμαστε οικογένεια.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,416
Μπορούμε να μιλήσουμε;
4
00:00:21,791 --> 00:00:24,250
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
5
00:00:24,708 --> 00:00:25,791
Να πάρει, Μάγια!
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,041
Η γιαγιά θα με σκοτώσει.
7
00:00:30,708 --> 00:00:33,666
Δεν θα φέρω τον πόλεμο
στους ανθρώπους που αγαπώ.
8
00:00:34,291 --> 00:00:36,500
Τώρα πια, ξέρω ότι σε απογοήτευσα.
9
00:00:36,500 --> 00:00:38,708
Όπως με απογοήτευσε ο δικός μου πατέρας.
10
00:00:38,708 --> 00:00:41,875
Ένιωθε πιο δυνατός
όταν χτυπούσε τη μητέρα μου.
11
00:00:42,833 --> 00:00:43,666
Εσύ
12
00:00:43,666 --> 00:00:44,791
τον σκότωσες;
13
00:00:47,000 --> 00:00:47,833
Μάγια!
14
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
Η Τσούλα μπορεί να σε βοηθήσει.
15
00:00:50,208 --> 00:00:52,875
Δεν βλέπω περίπτερο
για τα έργα σου, Τσούλα.
16
00:00:52,875 --> 00:00:55,625
Το μαγαζί της Τσούλα
είναι κλειστό καιρό τώρα.
17
00:00:55,625 --> 00:00:57,916
Οι προηγούμενες γενιές
18
00:00:57,916 --> 00:00:58,833
αντηχούν...
19
00:01:00,125 --> 00:01:01,166
και επικοινωνούν...
20
00:01:01,166 --> 00:01:05,291
μαζί μας, την ώρα που τις χρειαζόμαστε
21
00:01:05,291 --> 00:01:06,333
πιο πολύ.
22
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Η μητέρα σου, η Ταλόα, ήταν θεραπεύτρια.
23
00:01:10,958 --> 00:01:12,375
Σε χρειαζόμουν.
24
00:01:13,583 --> 00:01:14,916
Αλλά κοίταξες τον εαυτό σου!
25
00:01:15,291 --> 00:01:16,541
Έχω μια πρόταση.
26
00:01:17,000 --> 00:01:19,791
Θες μια αυτοκρατορία; Θα την έχεις.
27
00:01:19,791 --> 00:01:22,125
Μόνος όρος, να έρθεις σπίτι μαζί μου.
28
00:01:22,125 --> 00:01:23,833
Συγγνώμη, κύριε Φισκ.
29
00:01:23,833 --> 00:01:25,750
Την ακολουθήσαμε, αλλά εξαφανίστηκε.
30
00:01:28,041 --> 00:01:29,791
ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ
31
00:02:43,625 --> 00:02:45,291
Είναι χτυπημένο.
32
00:02:45,750 --> 00:02:47,458
Έτσι το βρήκα.
33
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Έπεσε από ένα δέντρο.
34
00:03:01,166 --> 00:03:05,125
Δεν έπεσε μόνο του, έτσι δεν είναι;
35
00:03:06,500 --> 00:03:10,000
Δεν ήθελα να του κάνω κακό.
36
00:03:10,416 --> 00:03:12,250
Ήθελα μόνο να δω
37
00:03:12,250 --> 00:03:14,250
αν μπορούσα να το χτυπήσω.
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,666
Λυπάμαι.
39
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
Αυτό δεν ήταν σωστό.
40
00:03:22,083 --> 00:03:25,208
Δεν πειράζουμε κανένα ζωντανό πλάσμα.
41
00:03:25,708 --> 00:03:28,625
Τα παλιά χρόνια,
42
00:03:28,625 --> 00:03:31,833
οι Τσόκτο το έλεγαν
43
00:03:31,833 --> 00:03:34,666
Μπίσκινικ.
44
00:03:34,958 --> 00:03:38,333
Έλεγαν στο πουλί τι να πει,
45
00:03:38,541 --> 00:03:44,750
κι εκείνο χτυπούσε με το ράμφος του
μηνύματα πάνω στα δέντρα,
46
00:03:45,291 --> 00:03:49,791
προειδοποιώντας όταν πλησίαζαν εχθροί.
47
00:03:50,416 --> 00:03:53,916
Μπορούμε να το κάνουμε καλά, ε;
48
00:04:53,041 --> 00:04:54,958
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
49
00:04:55,166 --> 00:04:57,083
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ
50
00:06:07,166 --> 00:06:09,583
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
51
00:06:27,791 --> 00:06:29,791
Φύγετε, είμαστε κλειστά.
52
00:06:29,791 --> 00:06:33,125
Ε, όχι και κλειστά.
Το 'χεις ρίξει στον ύπνο, γερο-τράγε.
53
00:06:34,458 --> 00:06:37,208
- Βγες γρήγορα, έχω να πάω στη δουλειά.
- Τσούλα.
54
00:06:37,958 --> 00:06:41,125
Ακτινοβολείς σαν τον ήλιο
που λάμπει στο...
55
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Άσ' τα αυτά. Για δουλειά ήρθα.
56
00:06:45,250 --> 00:06:46,833
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
57
00:06:48,000 --> 00:06:51,166
Ξέρω ότι έχει περάσει καιρός, αλλά...
58
00:06:54,541 --> 00:06:58,125
Πριν από λίγα χρόνια,
έφερα μια ραπτομηχανή.
59
00:06:58,916 --> 00:07:02,166
Αναρωτιόμουν, λοιπόν, μήπως...
60
00:07:14,541 --> 00:07:16,833
Έτσι φέρεσαι στους πελάτες σου;
61
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
Δεν είναι τυχαίο που δεν έχεις δουλειά.
62
00:07:26,791 --> 00:07:28,750
Την έχεις ακόμα.
63
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
Ναι, δεν την έβαλα για πούλημα.
64
00:07:31,000 --> 00:07:31,833
Γιατί;
65
00:07:32,958 --> 00:07:37,291
Όταν την έφερες,
την καθάρισα και τη λάδωσα.
66
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
Τη σκέπασα και με μια ωραία κουβέρτα.
67
00:07:41,416 --> 00:07:43,958
Ήξερα ότι θα τη ζητούσες.
Απλώς έπρεπε να περιμένω.
68
00:07:51,750 --> 00:07:54,250
- Τι σου οφείλω;
- Τίποτα.
69
00:07:54,958 --> 00:07:58,291
Μόνο να μου υποσχεθείς
ότι θα έρχεσαι πού και πού.
70
00:07:59,166 --> 00:08:00,000
Εντάξει.
71
00:08:00,958 --> 00:08:02,083
Είμαστε σύμφωνοι.
72
00:08:08,041 --> 00:08:09,750
Τα λέμε αργότερα.
73
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
- Γεια σου, Σκάλι.
- Θα σου ανοίξω την πόρτα.
74
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
- Με συγχωρείτε.
- Δεν πειράζει.
75
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Αφήστε με να σας βοηθήσω.
76
00:08:30,541 --> 00:08:31,500
Ευχαριστώ.
77
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ γύρω.
Ήρθατε για τη Σύναξη;
78
00:08:38,583 --> 00:08:40,208
Ας πούμε ναι.
79
00:08:41,166 --> 00:08:43,375
Καλά κάνατε και ήρθατε νωρίς.
80
00:08:43,375 --> 00:08:45,333
Δεν περίμενα τόσο πολύ κόσμο.
81
00:08:45,333 --> 00:08:46,875
Πάντα έχει.
82
00:08:46,875 --> 00:08:50,083
Έρχονται από παντού
για τις Συνάξεις του Έθνους των Τσόκτο.
83
00:08:50,083 --> 00:08:51,250
Έτσι, ε;
84
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Το κολιέ σας...
85
00:08:54,500 --> 00:08:56,041
Είναι Αμερικανική Νοηματική.
86
00:08:56,500 --> 00:08:57,458
Λέει "Σ' αγαπώ".
87
00:08:58,708 --> 00:09:01,791
- Γνωρίζετε νοηματική;
- Προσπαθώ, για την ανιψιά μου.
88
00:09:02,583 --> 00:09:04,416
Εγώ την έμαθα για την κόρη μου.
89
00:09:04,416 --> 00:09:06,166
Έχει πεθάνει.
90
00:09:07,333 --> 00:09:11,333
Ναι, κι εγώ έχασα αγαπημένο μου πρόσωπο.
91
00:09:11,333 --> 00:09:13,375
Είναι ένας πόνος που δεν ξεπερνάς ποτέ.
92
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
93
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Τώρα, συνεχίζω για χάρη της εγγονής μου.
94
00:09:20,208 --> 00:09:22,166
- Αλήθεια;
- Ναι.
95
00:09:22,166 --> 00:09:23,458
Πείτε μου γι' αυτήν.
96
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Τη λένε Μάγια.
97
00:09:26,958 --> 00:09:28,750
Ήρθε από τη Νέα Υόρκη.
98
00:10:37,791 --> 00:10:38,625
Γεια σας.
99
00:10:38,625 --> 00:10:39,791
ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ
100
00:10:39,791 --> 00:10:42,416
Συγγνώμη, παιδιά,
εδώ είναι το πάρκινγκ των εμπόρων.
101
00:10:42,416 --> 00:10:45,083
Εκεί πέρα
είναι το πάρκινγκ για το κοινό, με τον...
102
00:10:45,083 --> 00:10:48,791
Ναι. Άρα θα παρκάρω εκεί κάτω.
103
00:10:49,625 --> 00:10:52,708
Για να απολαύσουμε
το ινδιάνικο πανηγύρι σας από απόσταση.
104
00:10:53,291 --> 00:10:55,833
Εντάξει, ναι. Αν είστε έμπορος, όμως,
105
00:10:55,833 --> 00:10:58,541
έπρεπε να σας είχαν δώσει
ένα χαρτάκι για το παρμπρίζ,
106
00:10:58,541 --> 00:11:02,000
γιατί αλλιώς, αν δεν το έχετε, θα...
107
00:11:06,291 --> 00:11:09,416
Όπου να 'ναι
θα έρθει η Τσούλα, Μπίλι Τζακ.
108
00:11:32,791 --> 00:11:36,791
ΜΠΙΣΚΙΤΣ
Έλα πού είσαι;
109
00:11:58,791 --> 00:12:01,458
ΜΠΙΣΚΙΤΣ
Έχεις δει τη γιαγιά ή την Μπόνι;
110
00:12:01,458 --> 00:12:05,291
Έπρεπε να είχαν έρθει πριν από μία ώρα.
111
00:12:16,625 --> 00:12:18,458
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
ΓΗ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ
112
00:12:58,416 --> 00:12:59,333
Μαμά;
113
00:13:13,666 --> 00:13:17,000
Πονάς πραγματικά, ε;
114
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
Δεν είσαι μόνη σου.
115
00:13:36,333 --> 00:13:38,458
Όλοι όσοι υπήρξαμε στο παρελθόν
116
00:13:38,458 --> 00:13:40,958
είμαστε κομμάτι σου.
117
00:13:41,208 --> 00:13:46,250
Γιατί αντηχούμε μέσα από σένα.
118
00:13:48,458 --> 00:13:51,416
Ηχώ.
119
00:14:03,083 --> 00:14:06,916
Τώρα, είναι ώρα ο πόνος
120
00:14:06,916 --> 00:14:08,791
να εξαφανιστεί.
121
00:14:09,333 --> 00:14:10,416
Δεν μπορώ να το κάνω.
122
00:14:10,416 --> 00:14:12,416
Δεν ξέρω πώς.
123
00:14:13,541 --> 00:14:16,083
Θα σε βοηθήσω εγώ.
124
00:14:16,083 --> 00:14:19,791
Θα σε βοηθήσουν οι πρόγονοί σου.
125
00:14:20,125 --> 00:14:22,541
Κατάγεσαι από μια μακριά γραμμή
126
00:14:22,541 --> 00:14:24,875
πολύ ξεχωριστών γυναικών.
127
00:14:24,875 --> 00:14:28,833
Που φτάνουν μέχρι την ίδια την Τσάφα.
128
00:14:29,375 --> 00:14:31,291
Μεταφέρουν τη φλόγα από γενιά σε γενιά.
129
00:14:31,291 --> 00:14:33,500
Ήταν οι προστάτιδες
130
00:14:33,500 --> 00:14:35,208
του λαού τους.
131
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
Έδωσαν μάχη για την οικογένειά τους.
132
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Τώρα, είναι η δική σου σειρά.
133
00:14:45,000 --> 00:14:47,166
Εγώ φέρνω μόνο κινδύνους.
134
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Πρέπει να φύγω.
135
00:14:49,958 --> 00:14:51,458
Μην το κάνεις.
136
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Μείνε.
137
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Πάλεψε.
138
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
Για μας.
139
00:14:58,166 --> 00:15:02,333
Θυμήσου τα χαρίσματά σου.
140
00:15:03,833 --> 00:15:06,333
Στρατηγική.
141
00:15:07,625 --> 00:15:10,208
Πονηριά.
142
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Αδάμαστο πνεύμα.
143
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
Αγάπη.
144
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
Όλα αυτά
145
00:15:22,750 --> 00:15:25,708
έχουν διαποτίσει αυτό...
146
00:15:32,000 --> 00:15:35,916
Κάθε ραφή της στολής δείχνει
147
00:15:35,916 --> 00:15:38,458
ότι είσαι κομμάτι από εμάς.
148
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Κι εμείς κομμάτι δικό σου.
149
00:15:45,750 --> 00:15:48,708
Σ' αγαπώ.
150
00:15:48,708 --> 00:15:50,500
Πάντα.
151
00:16:32,666 --> 00:16:35,666
ΣΕΡΒΙΡΟΥΜΕ ΤΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ
ΤΑΚΟ ΤΩΝ ΝΑΒΑΧΟ
152
00:16:35,666 --> 00:16:39,666
ΓΛΥΚΟ ΠΟΠ ΚΟΡΝ - ΠΙΤΣΑ ΜΕ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ
153
00:17:08,958 --> 00:17:10,750
Αυτό είναι!
154
00:17:10,750 --> 00:17:13,458
Ταμάχα, είσαι έτοιμη για τη Σύναξη;
155
00:17:14,208 --> 00:17:17,583
Ας ζωντανέψουμε λίγο. Για να σας ακούσω!
156
00:17:24,125 --> 00:17:25,333
Έτσι μπράβο!
157
00:17:27,083 --> 00:17:31,625
Ώρα για τη μεγάλη αποψινή παρέλαση! Ναι!
158
00:17:37,250 --> 00:17:39,666
ΕΚΘΕΣΗ
159
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
Ναι, ρε σεις, πάμε.
160
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
Είμαστε στις θέσεις μας με τα όπλα.
161
00:17:48,125 --> 00:17:50,291
Τον νου σας για τη Μάγια Λόπεζ.
162
00:17:50,291 --> 00:17:52,750
Είναι βαριά οπλισμένη και επικίνδυνη.
163
00:17:53,958 --> 00:17:57,125
Αν είστε σε θέση,
δείξτε τον σεβασμό σας και σηκωθείτε
164
00:17:57,125 --> 00:18:00,916
για να τιμήσετε την είσοδο
των τραγουδιστών και των χορευτών μας.
165
00:18:01,500 --> 00:18:04,500
Τραγουδήστε με δύναμη και περηφάνια.
Ας περάσουν μέσα, παιδιά.
166
00:20:30,125 --> 00:20:32,500
ΕΚΘΕΣΗ
ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ
167
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Μπίσκιτς, κανένα νέο από τη Μάγια;
168
00:21:07,125 --> 00:21:09,083
Όχι, αλλά ήρθε ένας τρομακτικός τύπος
169
00:21:09,083 --> 00:21:11,333
μαζί με μια ολόκληρη παρέα λευκών.
170
00:21:11,333 --> 00:21:13,291
Δεν ξέρω, ρε συ. Κακή πάστα δείχνουν.
171
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
Άκου, το πράγμα θα σοβαρέψει.
172
00:21:15,125 --> 00:21:17,250
Έχεις κάποιο όπλο;
173
00:21:17,250 --> 00:21:18,333
Όπλο;
174
00:21:22,416 --> 00:21:23,833
Έχω κάτι ακόμα καλύτερο.
175
00:21:37,625 --> 00:21:40,500
Όχι απόψε, λευκοί. Όχι απόψε.
176
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Σου πρόσφερα τα πάντα.
177
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
Πώς μπόρεσες να με προδώσεις έτσι;
178
00:23:25,375 --> 00:23:27,458
Ποιος πρόδωσε πρώτος;
179
00:23:29,916 --> 00:23:31,541
Εντάξει, παίδες. Έχω πάρει θέση.
180
00:23:32,083 --> 00:23:33,541
Μόνο το σύνθημα περιμένω.
181
00:23:48,291 --> 00:23:51,375
Μόνη σου έβγαλες τα μάτια σου!
182
00:23:51,875 --> 00:23:54,958
Οι άλλοι δεν φταίνε σε τίποτα!
183
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
Είναι στο αίμα μου, στην καρδιά μου.
184
00:23:57,958 --> 00:24:01,541
Είμαι κομμάτι τους, κι εκείνοι δικό μου.
185
00:24:01,833 --> 00:24:03,541
Είμαι δική τους κληρονομιά,
186
00:24:03,875 --> 00:24:05,625
όχι δική σου.
187
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
Ωραία. Τώρα ξέρω πόσο θα σε πονέσει
188
00:24:14,666 --> 00:24:18,125
όταν σκοτώσω την υπόλοιπη οικογένειά σου.
189
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Όπως σκότωσα και τον πατέρα σου!
190
00:24:26,083 --> 00:24:27,000
Προχωράμε.
191
00:24:43,208 --> 00:24:44,041
Όχι.
192
00:24:59,666 --> 00:25:00,708
Ηχώ.
193
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Έχετέ μου εμπιστοσύνη.
194
00:25:39,708 --> 00:25:41,333
Λευκοί!
195
00:25:44,208 --> 00:25:46,708
Όχι απόψε, λευκοί! Όχι απόψε.
196
00:26:12,541 --> 00:26:14,291
Τώρα! Σκότωσέ τους!
197
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Για κάτσε, τι γίνεται;
198
00:26:23,833 --> 00:26:24,958
Ένα χειροκρότημα...
199
00:26:26,000 --> 00:26:28,708
Απόψε έχουμε σόου με πυροτεχνήματα.
200
00:27:14,541 --> 00:27:16,291
Περνιέσαι για πιο ξύπνια;
201
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Όχι, Θεέ μου!
202
00:27:18,291 --> 00:27:20,083
Σκάσε, ηλίθια βρόμα!
203
00:27:21,958 --> 00:27:25,375
- Δεν ήθελα να σου το κάνω αυτό...
- Σταμάτα, Μπιλ, σε παρακαλώ. Σταμάτα.
204
00:27:26,708 --> 00:27:27,875
Νομίζεις πως χαίρομαι;
205
00:27:27,875 --> 00:27:30,458
Ο γιος μας είναι χοντρός και μπετόβλακας.
206
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
Τον αγαπάς πιο πολύ από μένα, ε;
207
00:27:36,208 --> 00:27:40,625
Αν μάθαινες από τα λάθη σου,
δεν θα αναγκαζόμουν να το κάνω αυτό!
208
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
ΠΑΓΩΤΟ
209
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
Μην ακούς άλλο.
210
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
Άφησε τον πόνο και την οργή να φύγουν.
211
00:27:57,500 --> 00:27:58,416
Όχι!
212
00:28:00,583 --> 00:28:01,916
Είσαι θείος μου.
213
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
Πάψε να τον ακούς!
214
00:28:04,958 --> 00:28:06,375
Αυτό το έχω πάντα μαζί μου.
215
00:28:06,375 --> 00:28:09,958
Για να υπενθυμίζω στον εαυτό μου
από πού προέρχομαι
216
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
και τι χρειάστηκε να κάνω
για να φτάσω εδώ.
217
00:28:13,333 --> 00:28:14,791
Όχι, όχι!
218
00:28:15,958 --> 00:28:18,458
Δεν είμαι αυτός που θες να είμαι!
219
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Δώσ' μου το, σε παρακαλώ.
220
00:28:24,875 --> 00:28:25,750
Όχι.
221
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Σε παρακαλώ.
222
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
Τι πήγες κι έκανες;
223
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
Τι έκανες;
224
00:28:43,958 --> 00:28:45,375
Τι έκανες;
225
00:29:24,916 --> 00:29:29,458
Θα το ξαναδούμε ποτέ;
226
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
Φυσικά.
227
00:30:34,083 --> 00:30:36,125
Και μετά κρυφτήκαμε κάτω από τα λεωφορεία,
228
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
για να διασχίσουμε γρήγορα το πλήθος.
229
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
{\an8}ΤΑΜΑΧΑ
230
00:30:56,791 --> 00:30:59,250
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
231
00:30:59,250 --> 00:31:01,541
ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ
232
00:31:59,666 --> 00:32:03,833
ΤΑ MARVEL STUDIOS
ΕΚΦΡΑΖΟΥΝ ΤΗ ΒΑΘΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΤΟΥΣ
233
00:32:03,833 --> 00:32:09,750
ΣΤΟ ΕΘΝΟΣ ΤΩΝ ΤΣΟΚΤΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥΣ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΙΡΑ
234
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Θέλω συνάντηση με όσους αρχηγούς έμειναν.
235
00:32:48,666 --> 00:32:52,250
Πρέπει να σταθεροποιήσουμε την κατάσταση,
πριν γίνει ανεξέλεγκτη.
236
00:32:53,375 --> 00:32:54,333
ΔΗΜΟΤΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
237
00:32:54,333 --> 00:32:55,333
ΧΩΡΙΣ ΦΑΒΟΡΙ
238
00:32:55,333 --> 00:32:56,458
ΠΟΛΙΤΙΚΟ ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ
239
00:32:57,166 --> 00:32:58,750
...περιγράψουν τον ιδανικό υποψήφιο.
240
00:32:58,750 --> 00:33:01,916
Οι περισσότεροι ψηφοφόροι
επιθυμούν έναν μαχητή.
241
00:33:01,916 --> 00:33:04,291
Κάποιον που αντιτίθεται
στους πολιτικούς καριέρας.
242
00:33:04,291 --> 00:33:07,375
Αυτήν τη στιγμή, η πόλη
αντιμετωπίζει σοβαρά προβλήματα.
243
00:33:07,375 --> 00:33:10,416
Οι ψηφοφόροι θέλουν κάποιον
που κατανοεί τα βάσανα
244
00:33:10,416 --> 00:33:12,125
και την απογοήτευσή τους.
245
00:33:12,125 --> 00:33:16,333
Ακριβώς γι' αυτό, θα πήγαινε καλά
ένας τύπος της πιάτσας, χωρίς φραγμούς.
246
00:33:16,333 --> 00:33:19,833
Ένα αουτσάιντερ που δεν θα φοβόταν
να τα βάλει με το κατεστημένο.
247
00:33:19,833 --> 00:33:22,291
Αν υπήρχε, όμως,
δεν θα είχε ήδη εμφανιστεί;
248
00:33:22,291 --> 00:33:24,875
Αυτό το ερώτημα απασχολεί πολύ κόσμο.
249
00:33:24,875 --> 00:33:26,791
"Άραγε υπάρχει τέτοιος υποψήφιος;"
250
00:33:26,791 --> 00:33:30,875
Σίγουρα βρισκόμαστε σε όψιμο στάδιο,
αλλά υπάρχει ακόμα κάποιο περιθώριο.
251
00:33:30,875 --> 00:33:34,291
Αυτό μας λέει η δημοσκόπηση.
Η κούρσα είναι εντελώς ανοιχτή.
252
00:34:33,791 --> 00:34:35,791
Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη