1
00:00:01,666 --> 00:00:06,375
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:00:10,083 --> 00:00:13,833
Maya, du og jeg er familie.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,625
Kan vi tale sammen?
4
00:00:21,791 --> 00:00:24,250
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:24,708 --> 00:00:29,000
For helvede, Maya!
Bedstemor slår mig ihjel.
6
00:00:30,083 --> 00:00:33,833
Jeg vil ikke føre en krig hertil,
hvor folk, jeg elsker, bor.
7
00:00:34,000 --> 00:00:38,458
Jeg ved, jeg svigtede dig,
ligesom min far svigtede mig.
8
00:00:38,625 --> 00:00:42,583
Han følte sig stærkere,
når han slog min mor.
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,416
Dræbte du ham?
10
00:00:47,125 --> 00:00:49,583
Maya!
Chula kan hjælpe dig.
11
00:00:49,750 --> 00:00:55,541
- Hvor er din kunstbod?
- Chula har jo lukket sin butik.
12
00:00:55,708 --> 00:00:58,791
Forfædrene giver ekko ...
13
00:01:00,125 --> 00:01:02,125
... og rækker ud til os ...
14
00:01:02,291 --> 00:01:06,291
... i de stunder, hvor vi har
allermest brug for dem.
15
00:01:07,750 --> 00:01:10,875
Din mor, Taloa, var helbreder.
16
00:01:11,041 --> 00:01:14,958
Jeg havde brug for dig.
Men du valgte dig selv.
17
00:01:15,125 --> 00:01:18,166
Jeg har et forslag til dig.
Vil du have et imperium?
18
00:01:18,166 --> 00:01:21,958
Det skal du få.
Bare du tager med mig hjem.
19
00:01:22,250 --> 00:01:26,750
Beklager, hr. Fisk. Vi skyggede
hende, men hun forsvandt.
20
00:02:43,625 --> 00:02:45,583
Den er såret.
21
00:02:45,750 --> 00:02:50,333
Jeg fandt den.
Den faldt ned fra et træ.
22
00:03:01,166 --> 00:03:05,125
Fuglen faldt ikke ned
af sig selv, vel?
23
00:03:06,500 --> 00:03:10,000
Det var ikke for at gøre den fortræd.
24
00:03:10,416 --> 00:03:14,250
Jeg ville bare se,
om jeg kunne ramme den.
25
00:03:15,125 --> 00:03:17,666
Undskyld.
26
00:03:19,208 --> 00:03:25,166
Sådan noget må du ikke gøre.
Vi gør ikke levende væsener fortræd.
27
00:03:25,333 --> 00:03:28,250
I gamle dage -
28
00:03:28,416 --> 00:03:31,750
kaldte choctawerne den -
29
00:03:31,916 --> 00:03:34,625
en biskinik.
30
00:03:34,791 --> 00:03:38,375
Choctawerne fortalte fuglen,
hvad den skulle sige, -
31
00:03:38,541 --> 00:03:44,958
hvorefter den trommede
budskaberne ud på træerne -
32
00:03:45,125 --> 00:03:49,833
som advarsel,
når der var fjender på vej.
33
00:03:50,000 --> 00:03:53,916
Vi kan da godt redde den, ikke?
34
00:06:27,708 --> 00:06:29,708
Gå væk, vi har lukket.
35
00:06:29,875 --> 00:06:36,541
Gu har du ej. Du sover til middag,
din gamle ged. Kom nu herud.
36
00:06:36,708 --> 00:06:41,083
Chula. Du stråler som solen,
der skinner ud af min ...
37
00:06:41,250 --> 00:06:44,750
Tys. Jeg er kommet
for at tale forretning.
38
00:06:44,916 --> 00:06:47,833
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
39
00:06:48,000 --> 00:06:52,416
Jeg ved godt,
det er længe siden, men ...
40
00:06:54,541 --> 00:06:58,750
Jeg kom herind med
en symaskine for et par år siden, -
41
00:06:58,916 --> 00:07:02,125
og jeg tænkte på, om ...
42
00:07:14,541 --> 00:07:19,500
Behandler du dine kunder sådan?
Det er et under, du har nogen.
43
00:07:26,791 --> 00:07:32,791
- Du har den stadig.
- Jeg satte den aldrig til salg.
44
00:07:32,958 --> 00:07:38,333
Da du kom ind med den,
rensede og smurte jeg den -
45
00:07:38,500 --> 00:07:44,541
og gav den tæppe på. Jeg vidste,
du ville komme tilbage efter den.
46
00:07:51,750 --> 00:07:54,833
- Hvad skylder jeg dig?
- Ingenting.
47
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Bare du kommer igen
en gang imellem.
48
00:07:59,166 --> 00:08:02,875
- Fint.
- Så er det en aftale.
49
00:08:08,041 --> 00:08:10,791
På gensyn, Skully.
50
00:08:10,958 --> 00:08:13,958
Nu skal jeg åbne døren.
51
00:08:21,458 --> 00:08:23,625
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
52
00:08:28,208 --> 00:08:31,875
- Lad mig hjælpe.
- Tak skal du have.
53
00:08:34,000 --> 00:08:38,416
Dig har jeg ikke set før.
Skal du deltage i powwowet?
54
00:08:38,583 --> 00:08:41,000
Ja, det kan man godt sige.
55
00:08:41,166 --> 00:08:45,250
- Så er det godt, du er i god tid.
- Jeg vidste ikke, der kom så mange.
56
00:08:45,416 --> 00:08:50,041
Det gør der altid. Folk kommer
langvejsfra til vores powwower.
57
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Javel ja?
58
00:08:52,083 --> 00:08:54,125
Din halskæde ...
59
00:08:54,291 --> 00:08:58,291
Det er tegnsprog.
Der står: "Jeg elsker dig".
60
00:08:58,458 --> 00:09:01,750
- Kan du tegnsprog?
- For min nieces skyld.
61
00:09:01,916 --> 00:09:07,166
Jeg lærte det for min datters skyld.
Hun er gået bort nu.
62
00:09:07,333 --> 00:09:11,250
Jeg har også mistet en,
jeg elskede.
63
00:09:11,416 --> 00:09:14,583
Det er en sorg,
man aldrig helt slipper af med.
64
00:09:14,750 --> 00:09:19,625
Tak. Jeg holder det ved lige
for mit barnebarns skyld.
65
00:09:19,791 --> 00:09:24,250
Er det rigtigt?
Fortæl mig om hende.
66
00:09:24,416 --> 00:09:30,250
Hun hedder Maya.
Hun kommer hertil fra New York.
67
00:10:39,916 --> 00:10:44,875
Her er kun parkering for stadeholdere.
Gæsteparkeringen er derovre hos ...
68
00:10:45,041 --> 00:10:49,458
Jeg har tænkt mig
at parkere dernede, -
69
00:10:49,625 --> 00:10:53,166
så vi kan nyde jeres
indfødte festival på afstand.
70
00:10:53,333 --> 00:10:55,833
Altså hvis du er stadeholder, -
71
00:10:56,000 --> 00:11:01,250
burde du have fået en seddel
til at lægge forruden, for ellers ...
72
00:11:06,291 --> 00:11:10,750
Chula burde have været her nu,
ikke også, Billy Jack?
73
00:11:32,791 --> 00:11:36,791
BISCUITS: Hvor bliver du af?
74
00:11:58,791 --> 00:12:01,458
Har du set Pokni eller Bonnie?
75
00:12:01,625 --> 00:12:05,291
De skulle have været her
for en time siden.
76
00:12:58,375 --> 00:12:59,375
Mor?
77
00:13:13,875 --> 00:13:17,541
Du er virkelig ked af det, hvad?
78
00:13:33,291 --> 00:13:36,250
Du er ikke alene.
79
00:13:36,416 --> 00:13:40,666
Vi, der er gået forud for dig,
er alle sammen en del af dig.
80
00:13:40,833 --> 00:13:45,625
Vi giver ekko i dig.
81
00:13:48,458 --> 00:13:51,416
Ekko.
82
00:14:03,083 --> 00:14:08,500
Det er på tide,
du giver slip på sorgen.
83
00:14:08,666 --> 00:14:13,125
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg gør det.
84
00:14:13,291 --> 00:14:19,750
Jeg skal nok hjælpe dig.
Dine forfædre vil hjælpe dig.
85
00:14:19,916 --> 00:14:24,791
Du nedstammer fra en familie
af ganske særlige kvinder, -
86
00:14:24,958 --> 00:14:28,791
der går tilbage til Chafa selv.
87
00:14:28,958 --> 00:14:35,458
De kvinder bar flammen
og var deres folks beskyttere.
88
00:14:35,625 --> 00:14:39,041
De kæmpede for deres familie.
89
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Nu er det din tur.
90
00:14:45,000 --> 00:14:49,791
Jeg bringer kun fare med mig.
Jeg er nødt til at tage væk.
91
00:14:49,958 --> 00:14:53,666
Lad være med at flygte. Bliv her.
92
00:14:53,833 --> 00:14:57,208
Kæmp for os.
93
00:14:58,166 --> 00:15:02,333
Brug dine egenskaber.
94
00:15:03,833 --> 00:15:06,333
Strategi.
95
00:15:07,625 --> 00:15:10,208
Snilde.
96
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Vildskab.
97
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
Kærlighed.
98
00:15:19,916 --> 00:15:25,708
Det er alt sammen
indsyret i den her.
99
00:15:32,000 --> 00:15:35,833
Hver en søm i dragten viser, -
100
00:15:36,000 --> 00:15:41,500
at du er en del af os,
og at vi er en del af dig.
101
00:15:45,750 --> 00:15:50,500
Jeg elsker dig. For evigt.
102
00:17:08,958 --> 00:17:14,083
Hvad så, Tamaha?
Er I klar til et powwow?
103
00:17:46,750 --> 00:17:50,375
Vi er på plads med våbnene.
Hold udkig efter Maya Lopez.
104
00:17:50,541 --> 00:17:54,375
Hun er svært bevæbnet og farlig.
105
00:17:54,541 --> 00:18:00,208
Vær venlige at rejse jer og tage godt
imod vores sangere og dansere.
106
00:18:02,000 --> 00:18:05,541
Syng med fynd og klem, drenge.
107
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Biscuits, har du hørt fra Maya?
108
00:21:07,291 --> 00:21:13,208
Nej, men der er kommet en hel flok
blegansigter, og de vil lave ballade.
109
00:21:13,375 --> 00:21:17,333
Det bliver lige straks farligt.
Har du et våben på dig?
110
00:21:17,500 --> 00:21:19,708
Et våben?
111
00:21:22,416 --> 00:21:25,250
Jeg har noget endnu bedre.
112
00:21:37,625 --> 00:21:41,541
Ikke i dag, blegansigter. Ikke i dag.
113
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Jeg tilbød dig alt.
114
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
Hvordan kunne du forråde mig?
115
00:23:25,375 --> 00:23:27,458
Hvem forrådte hvem først?
116
00:23:29,916 --> 00:23:33,541
Gutter, jeg er på plads
og afventer signalet.
117
00:23:48,291 --> 00:23:53,958
- Du er selv skyld i det her.
- De har intet med det at gøre.
118
00:23:55,791 --> 00:23:57,875
De er i mit blod, i mit hjerte.
119
00:23:58,041 --> 00:24:01,500
Jeg er en del af dem,
og de er en del af mig.
120
00:24:01,666 --> 00:24:05,625
Jeg er deres arvtager, ikke din.
121
00:24:10,125 --> 00:24:14,416
Udmærket. Nu ved jeg,
hvor ondt det vil gøre på dig, -
122
00:24:14,583 --> 00:24:18,125
når jeg dræber resten af din familie.
123
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Ligesom jeg dræbte din far.
124
00:24:25,666 --> 00:24:28,750
Der er givet grønt lys.
125
00:24:59,666 --> 00:25:00,708
Ekko.
126
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Stol på mig.
127
00:25:44,208 --> 00:25:47,416
Ikke i dag, blegansigter!
128
00:26:17,583 --> 00:26:18,791
Hvad?
129
00:26:23,791 --> 00:26:28,666
Giv dem en stor hånd.
Og så er der fyrværkeri.
130
00:27:54,916 --> 00:27:58,791
Hold op med at lytte.
Giv slip på sorgen og vreden.
131
00:28:00,583 --> 00:28:01,916
Du er min onkel.
132
00:28:04,125 --> 00:28:05,458
Luk ham ude!
133
00:28:05,625 --> 00:28:08,958
Jeg har gemt den her.
Den minder mig om, -
134
00:28:09,125 --> 00:28:13,791
hvor jeg kommer fra, og hvad jeg
måtte gøre for at komme videre.
135
00:28:15,958 --> 00:28:19,500
Jeg er ikke den,
du vil have mig til at være!
136
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Giv mig den.
137
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Nej.
138
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Gør det.
139
00:28:37,416 --> 00:28:40,625
Hvad var det, du gjorde?
140
00:28:43,708 --> 00:28:45,791
Hvad var det, du gjorde?!
141
00:29:24,916 --> 00:29:29,458
Får vi den at se igen?
142
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
Selvfølgelig.
143
00:31:59,833 --> 00:32:05,333
Marvel Studios retter en dybfølt tak
til Choctaw Nation of Oklahoma -
144
00:32:05,500 --> 00:32:10,000
for deres medvirken i denne serie.
145
00:32:45,666 --> 00:32:48,500
Jeg vil have et møde
med de øvrige overhoveder.
146
00:32:48,666 --> 00:32:53,250
Vi må stabilisere situationen,
før den løber fuldstændig løbsk.
147
00:32:53,416 --> 00:32:56,458
KAMP OM NEW YORKS BORGMESTEREMBEDE
148
00:32:57,250 --> 00:33:01,833
Det viser sig, at de fleste
vælgere vil have en fighter.
149
00:33:02,000 --> 00:33:07,291
Skidt nyt for levebrødspolitikerne.
Byen har store problemer lige nu, -
150
00:33:07,458 --> 00:33:12,041
og vælgerne vil have en,
der forstår deres trængsler.
151
00:33:12,208 --> 00:33:16,416
Netop derfor ville en hård hund
kunne klare sig godt i kapløbet.
152
00:33:16,583 --> 00:33:19,833
En, der ikke er bange for
at gå i flæsket på systemet.
153
00:33:20,000 --> 00:33:24,708
Men ville den kandidat så ikke
være dukket op allerede?
154
00:33:24,875 --> 00:33:27,000
Findes den kandidat overhovedet?
155
00:33:27,166 --> 00:33:30,916
Vi er langt i processen,
men det kan nås endnu.
156
00:33:31,083 --> 00:33:34,250
Meningsmålingerne siger,
at ballet fortsat er åbent.
157
00:34:33,791 --> 00:34:35,791
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service