1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Dieses Programm enthält auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Folgt mir. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Der Name der ersten Choctaw 4 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 war Chafa. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Sie rettete ihre Familie aus der Höhle. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Das ist die Geschichte des ersten Choctaw-Volkes. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Wir sind 8 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 eine Familie. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Du bist meine Schwester. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Nein. 11 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Wir sind Cousinen. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Nein. Schwestern. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Dann hat sich Biscuits' Dad 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 den ganzen Pfirsichkuchen geschnappt 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 und lief damit in den Red River. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 Mit blankem Arsch. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Dieser ... Wie sagt man "Mann"? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Ja. Dieser Mann 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 liebte einfach Pfirsiche. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Jeder sollte irgendwas 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 so sehr lieben. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Pfirsiche. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Ich mag deine Pfirsiche. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,541 Biscuits wird sich grämen, dass er nicht mit den Mädchen zelten konnte. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Armer Junge. In ein paar Tagen geht es ihm besser. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Bleiben sie da draußen im Zelt? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Ich gebe ihnen maximal fünf Minuten. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Es regnet ins Zelt. 29 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Wir brauchen heiße Schokolade. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Tut mir leid, Mäuschen. Wir haben keine mehr. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Aber ich fahre zum Laden. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Komm mit 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,166 und hilf mir beim Aussuchen. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Hast du was? - Ich weiß nicht. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Flüstern dir die Vorfahren wieder was zu? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Frag sie doch mal nach etwas Gutem, zum Beispiel nach den Lottozahlen. 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Was ist los, Mama? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Wie geht es ihr? 39 00:07:26,625 --> 00:07:28,166 Ich habe ihr noch nichts gesagt. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Ich habe erfahren, wer die Bremsen manipuliert hat. Das wurde geregelt. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Glaubst du, dann geht's mir besser? Wenn noch eine Familie zerstört wird? 42 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Mir schon. 43 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Ich habe sie angefleht, dich nicht zu heiraten. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Ich sagte ihr, die Lopez-Jungs taugen nichts. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Halunken. Verbrecher. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Du hast sie uns genommen. Du. 47 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 Ich glaube, wir gehen jetzt. 48 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 Nein, er geht jetzt. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,375 Bevor noch einem anderen was zustößt. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Das werde ich dir nie verzeihen. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry hat mir eine Arbeit besorgt. 52 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 Wo? In New York? 53 00:08:18,541 --> 00:08:19,958 - Ist das nicht weit genug? - Nein. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Sie leidet wirklich sehr. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Das tun wir alle. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Für Bonnie." 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Das wird ihr gefallen. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Sie vermisst dich. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Ich vermisse sie. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Und Mama. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Ich weiß, Süße. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Sagst du Mama, 63 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 dass es mir leid tut? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Es ist meine Schuld, 65 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 dass sie verletzt ist. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Ich wollte, 67 00:09:33,416 --> 00:09:35,708 dass sie mich zum Laden bringt. 68 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Maya. 69 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Nein. 70 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Wird sie wieder gesund? 71 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Kann Bonnie mitkommen? 72 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Ich komme mit. 73 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Bonnie soll mit. 74 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Bonnie soll mit. 75 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Maya! Nein! - Nein, Bonnie. Das geht nicht. 76 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Nein. 77 00:10:46,125 --> 00:10:49,916 Bonnie! 78 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Sind Drachen echt? 79 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Nein. 80 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 Also, vielleicht schon. 81 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 Aber Drachen 82 00:11:30,458 --> 00:11:32,208 leben in einer anderen Welt. 83 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 Was, 84 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 wenn sie lernen könnten, 85 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 in unsere Welt 86 00:11:38,541 --> 00:11:40,291 zu kommen? 87 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Das 88 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 würde sie 89 00:11:44,916 --> 00:11:45,875 stärker machen. 90 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Du musst lernen, 91 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 hin- und herzuspringen 92 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 zwischen zwei Welten. 93 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Wie? 94 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Indem du beobachtest. 95 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Ich will so sein, wie du. 96 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Ich weiß, aber 97 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 denk immer daran, 98 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 dich auf die Schule zu konzentrieren. 99 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Du wirst erwachsen werden 100 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 und ein anderes Leben führen 101 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 als ich. 102 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Ich will, dass deins besser ist. 103 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 104 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Fertig. Kämpfen! 105 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Bitte geh einfach. 106 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Ich lass dich nicht allein. 107 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Für mich ist es zu spät. 108 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 Du musst das nicht allein durchstehen, Maya. 109 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 Ich bin hier, wenn du mich brauchst. 110 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Runter auf den Boden. Gehört? Auf den Boden. 111 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 Auf den Boden. Auf den Boden. 112 00:16:21,000 --> 00:16:22,583 He! Halt. 113 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Bist du irre? 114 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Runter auf den Boden. 115 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Auf den Boden. 116 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Sir? Bleiben Sie bitte zurück. 117 00:16:46,875 --> 00:16:48,666 Weißt du nicht, wer das ist? 118 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Ich mache mir langsam Sorgen, Maya. 119 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Du bist nicht allein. 120 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Wir trauern alle um deinen Vater. 121 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Ich verstehe deine Wut. 122 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Wirklich? 123 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 Wirklich? 124 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Mein Vater wurde auch getötet. 125 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Als ich 12 war. 126 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 Der Schmerz, den ich in diesem Moment verspürte, 127 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 ist etwas, was ich seitdem nie wieder gespürt habe. 128 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Lass mich dir helfen, diese Wut konstruktiver zu nutzen. 129 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 Wie? 130 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 Wie? 131 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Eine Aufgabe. 132 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Du trägst eine Größe in dir. 133 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Nimm deinen Schmerz, 134 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 deinen Verlust ... 135 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 Nimm deinen Schmerz 136 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 und verwende ihn für etwas Nützliches. 137 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Nicht zu glauben, dass wir für Kingpin babysitten sollen. 138 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Habe Jahre für meinen ersten Einsatz gebraucht. 139 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Bereit? 140 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Wir wollen zum Meeting. 141 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 Etwas spät. Habt ihr Donuts dabei? 142 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Ja, wir haben noch welche. In die Kamera lächeln. 143 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Lass sie rein. 144 00:19:35,708 --> 00:19:37,416 Ihr könnt rein. Arme hoch. 145 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Alles gut. 146 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Umdrehen. 147 00:20:24,791 --> 00:20:25,958 Siehst du die Kerle da? 148 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Die wollen Fisks Territorien übernehmen. 149 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Wir schalten sie aus. 150 00:20:32,000 --> 00:20:33,333 Versuchen wir was anderes. 151 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Wir gehen da rein. 152 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Knallen Leute ab. 153 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Coole Sache? 154 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Gut. Anklopfen. 155 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin bedankt sich für die Treue. 156 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Ich hab noch zwei fürs Meeting. 157 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Halt, halt. Was? 158 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 Nein, alles cool, Bruder. Man erwartet uns. Ja. 159 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Du schon wieder? 160 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Komm. 161 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Schick. 162 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Gute Arbeit, Kleines. 163 00:23:32,875 --> 00:23:35,000 Ich habe sie die ganze Nacht lang beobachtet. 164 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Und dann kreuzt ihr auf. 165 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 Und versaut alles. 166 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Gott, hilf mir. 167 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Keiner meiner Männer hat sich derart gegen ihn behauptet. 168 00:25:04,458 --> 00:25:06,583 Du hast meine Erwartungen weit übertroffen. 169 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 konntest du aus dieser Aufgabe einen Nutzen ziehen? 170 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Absolut. 171 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 Absolut. 172 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Das hatte ich gehofft. 173 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 Dir fehlte ein Zweck, ein Ort, wo du hingehörst 174 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Beides hast du jetzt bei mir. 175 00:25:27,708 --> 00:25:28,875 Wir sind eine Familie. 176 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Komme, was wolle. 177 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Danke, Onkel. 178 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Ja. Gut. 179 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Ich habe alle Ressourcen darauf verwendet, 180 00:25:59,791 --> 00:26:02,666 die Mörder deines Vaters zur Strecke zu bringen. 181 00:26:03,250 --> 00:26:04,541 Das weißt du hoffentlich. 182 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Wenn du ihn findest, gehört er mir. 183 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Ich würde es nicht anders wollen. 184 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Du 185 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 und ich, wir sind gleich. 186 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Wenn man voller Wut ist, 187 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 ist man blind. 188 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Man kann benutzt werden. 189 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Manipuliert. 190 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Dein Boss wollte den Tod deines Vaters. 191 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Ja. 192 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Dein Boss. 193 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Du lügst. 194 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 So eine Überraschung. 195 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 196 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Du und ich ... 197 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 dein Vater ... 198 00:28:03,625 --> 00:28:04,750 wir sind eine Familie. 199 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 5 MONATE SPÄTER 200 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Spinn ich? 201 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Wenn meine Oma merkt, dass hier jemand haust, 202 00:33:15,333 --> 00:33:16,750 gibt es Ärger. 203 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 204 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Ich bin's, Biscuits. 205 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Mein Gott. Ja. 206 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Du siehst so aus wie damals. 207 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 Sogar nach zwanzig Jahren. 208 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Wie lange 209 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 wirst du in der Stadt sein? 210 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Nicht lange. 211 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 Das ist 212 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 213 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Das ist Maya. 214 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Unsere Cousine. 215 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Sie ist ein guter Mensch. 216 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Ja, ich weiß. 217 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Sie hatte viel zu tun. 218 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 New York. 219 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Riesengroß. 220 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Ist das deiner? 221 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Oh, der Truck? 222 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Nein. Das ist Grandmas. 223 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Komm mit! 224 00:34:17,708 --> 00:34:20,416 Komm, ich führ dich herum. Billy Jack, du auch. 225 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 So schön, dich zu sehen. 226 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Hätte ich nur gewusst, dass du kommst. 227 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Ich bin geschäftlich hier. 228 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Auf der Durchreise. 229 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Ich möchte, dass du das für dich behältst. 230 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Es muss niemand wissen, 231 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 dass ich hier bin. 232 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Wenn Grandma mich fragt ... 233 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Egal. 234 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Tu, was du kannst, damit niemand davon erfährt. 235 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Verstanden. 236 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 War schön dich zu sehen. 237 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Cousine. 238 00:34:54,791 --> 00:34:55,791 Komm her, du. 239 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez ist wieder da. Maya ist wieder da. 240 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 - Wirf her. Ich steh frei. - Nein, nein. 241 00:35:32,250 --> 00:35:33,166 - Nach links. - Bonnie. 242 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 - Tiefer. Erwischt. - Bonnie. Nach links. 243 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Hat Spaß gemacht. 244 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Danke. - Danke. 245 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Noch eine Runde. 246 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Welche Größe? 247 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Ich habe Kopfschmerzen. Klar? 248 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Du bist nicht von hier, aber kommst mir bekannt vor. 249 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Na gut. Geheimnisse sind dein Ding, oder? 250 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Willst du laufen oder nicht? 251 00:36:51,541 --> 00:36:54,166 Hi, Tagchen, hallo, Becca. 252 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 Hier sind die für die Tochter. Nur für euch. Viel Spaß. 253 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Na, wie sieht's aus? 254 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Wenn du nicht laufen willst, hat er keine Zeit. 255 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Eine Runde kostet 7 Dollar, Zusehen 5 Dollar. 256 00:37:15,625 --> 00:37:18,875 Oder du kaufst dir von dem Fünfer einen Butterfinger Blizzard. 257 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Und nun, liebe Damen und Herren, Jungs und Mädels, 258 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 bitte geht vor zur Startlinie für den Spaß, der nie endet. 259 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Rotes Licht, grünes Licht. 260 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Los geht's. 261 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Grün, los. 262 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Wir spielen das seit den 90ern. 263 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 Du solltest dir was Neues überlegen. 264 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Bist du wahnsinnig? 265 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Schau dir diese fröhlichen Gesichter an. 266 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Rot, anhalten. 267 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Bauchmuskeln anspannen. 268 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Was ist los? 269 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Lass uns unter vier Augen reden. 270 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Grün, los. 271 00:38:40,375 --> 00:38:45,458 Ich habe Infos zum Kingkiller, 272 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 wenn das Kopfgeld noch zu haben ist. 273 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Der Typ, der für dich arbeitet, ist scheiße. 274 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Vickie? 275 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Der ist in Ordnung. 276 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Eine ziemliche Nervensäge, 277 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 aber er arbeitet schon lange für mich, 278 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 seit vielen Jahren. 279 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Nicht nur als Kassierer, 280 00:39:15,208 --> 00:39:16,250 weißt du? 281 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Sie haben dich also doch noch aufgespürt. 282 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Kugel oder Klinge? 283 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Kugel. 284 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Gut. Womit haben wir es hier zu tun? 285 00:39:29,208 --> 00:39:30,958 Womit haben wir es heute zu tun? 286 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Hoffentlich nicht mit dem Teil. 287 00:39:33,791 --> 00:39:34,916 Eine Gefäßklemme. 288 00:39:35,000 --> 00:39:38,583 So rutscht die Kanüle beim Blutverlust nicht aus der Halsschlagader. 289 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Aber wir balsamieren dich heute auch nicht ein. 290 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 Sie balsamiert dich heute nicht ein. 291 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen ist 292 00:39:45,083 --> 00:39:47,208 die Bestatterin unseres Vertrauens. 293 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Du bist Bestatterin? 294 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 Wenn du eine Leiche zurechtmachen 295 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 oder verschwinden lassen willst, 296 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 rufst du sie an. 297 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Willst du mich zurechtmachen 298 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 oder verschwinden lassen? 299 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Zuerst kriegen wir 300 00:40:05,625 --> 00:40:07,041 dich wieder hin. 301 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Zahnseide. Hübsch. 302 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Tief einatmen. 303 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Wenn sie rausfindet, 304 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 dass du hier warst, 305 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 und du 306 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 sie nicht sehen wolltest, 307 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 dann bricht ihr das 308 00:41:24,791 --> 00:41:25,708 das Herz. 309 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Ihre Gefühle gehen mich nichts an. 310 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Das seh ich anders. 311 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Auch nicht mein Problem. 312 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Du bist dran. 313 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Ich wusste, dass du nicht nur 'ne saubere Naht 314 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 von mir wolltest. 315 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Ich brauche nur einen Waggon. 316 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Um Fisks Leuten eine Botschaft zu schicken. 317 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Über deine Transportroute. 318 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Vergiss es, ich bringe doch keinen Krieg hierher. 319 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Zu den Menschen, die ich liebe, 320 00:42:27,958 --> 00:42:30,875 und die dich lieben. 321 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Wieso tust du das? 322 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpins Herrschaft ist vorbei. 323 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Es ist Zeit für eine Königin. 324 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Ich habe dich nie gesehen. 325 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Diese Unterhaltung 326 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 hat nie stattgefunden. 327 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 DIESE STAFFEL BEI ECHO 328 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 ALLE FOLGEN 329 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 JETZT STREAMEN 330 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Du willst ein Königreich? 331 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Oder einen Krieg? 332 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Kannst du haben. 333 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Untertitel von: Stephan Klapdor