1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 El siguiente contenido no es apto para menores. Puede herir su sensibilidad. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Seguidme. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 El primer nombre choctaw 4 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 fue "Chafa". 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Salvó a su familia de la cueva. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Esa es la historia del primer pueblo choctaw. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Eres 8 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 mi familia. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Mi hermana. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 No. 11 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Somos primas. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 No. Hermanas. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Entonces, el padre de Biscuits 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 cogió la tarta de melocotón 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 y se lanzó corriendo al río Rojo. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 En pelotas. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}A ese... ¿Cómo se dice "hombre"? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Sí. A ese hombre 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 le encantaban los melocotones. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 A todos debería gustarnos tanto 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 algo. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Melocotones. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Me gustan tus melocotones. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Biscuits estará triste por no haber podido acampar con las niñas. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Pobrecillo. Estará mejor en unos días. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 ¿Van a quedarse fuera, en la tienda? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Les doy cinco minutos, como mucho. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Está lloviendo en la tienda. 29 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Necesitamos chocolate caliente. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Lo siento, bichito, no nos queda. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Pero puedo ir a la tienda. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Vente conmigo 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,166 y me ayudas a elegir. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - ¿Te preocupa algo? - No lo sé. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 ¿Otra vez te susurran al oído los ancestros? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 ¿Por qué no les preguntas algo bueno como el resultado de la lotería? 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 ¿Qué pasa, mamá? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 ¿Cómo está? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Aún no se lo he dicho. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Descubrí quién cortó los frenos. Ya me he ocupado de ellos. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 ¿Y crees que eso me hace sentir mejor? ¿Que haya otra familia destrozada? 42 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 A mí sí. 43 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Le rogué que no se casara contigo. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Le dije que los Lopez no eran buenos. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Matones. Delincuentes. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Tú nos la has quitado. Tú. 47 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 Bueno. Será mejor que nos vayamos. 48 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 No, es él quien debe irse. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Antes de que alguien más resulte herido. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Nunca te perdonaré esto. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry me ha buscado un trabajo. 52 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 ¿Dónde? ¿En Nueva York? 53 00:08:18,541 --> 00:08:19,958 - ¿No está lo bastante lejos? - No. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Lo está pasando muy mal. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Como todos. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Para Bonnie". 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Le va a encantar. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Te echa de menos. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Y yo a ella. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Y a mamá. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Lo sé, cariño. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 ¿Le dices a mamá 63 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 que lo siento? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Es culpa mía 65 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 que esté mal. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Yo la obligué 67 00:09:33,416 --> 00:09:35,708 a llevarme a la tienda. 68 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Maya. 69 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 No. 70 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 ¿Se va a poner bien? 71 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 ¿Bonnie puede venirse? 72 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Yo también voy. 73 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Bonnie también. 74 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Bonnie también. 75 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - ¡Maya! ¡No! ¡Maya! - No, Bonnie. ¡No, Bonnie! ¡No puedes ir! 76 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 ¡No! 77 00:10:46,125 --> 00:10:49,916 Bonnie. 78 00:10:56,125 --> 00:10:59,041 {\an8}NUEVA YORK 79 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 ¿Los dragones existen? 80 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 No. 81 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 O puede que sí, 82 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 pero los dragones 83 00:11:30,458 --> 00:11:32,208 viven en otro mundo. 84 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 ¿Y si 85 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 aprendieran 86 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 a entrar 87 00:11:38,541 --> 00:11:40,291 en nuestro mundo? 88 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 En ese caso, 89 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 se harían 90 00:11:44,916 --> 00:11:45,875 más fuertes. 91 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Tendrás que aprender 92 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 a vivir 93 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 en los dos mundos. 94 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 ¿Cómo? 95 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Observando. 96 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Quiero ser como tú. 97 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Lo sé, pero 98 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 recuerda: 99 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 la escuela es lo primero. 100 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Te harás mayor 101 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 y tendrás una vida distinta 102 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 a la mía. 103 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Quiero que la tuya sea mejor. 104 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Vale, cariño. ¿Lista? 105 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 106 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Listos. ¡Pelead! 107 00:13:32,250 --> 00:13:39,250 TALLER EL GORDO 108 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Vete, por favor. 109 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 No pienso dejarte. 110 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Ya me he ido. 111 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 No tienes por qué pasar esto sola, Maya. 112 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 Si me necesitas, aquí estoy. 113 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Al suelo. ¿Me oye? Al suelo. 114 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 ¡Al suelo! 115 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Esperad. 116 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 ¿Está loca? 117 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Al suelo. 118 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 ¡Al suelo! 119 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 ¿Señor? Tiene que retroceder. 120 00:16:46,875 --> 00:16:48,666 ¿No sabes quién es? 121 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Estoy muy preocupado, Maya. 122 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 No estás sola. 123 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Todos sentimos lo de tu padre. 124 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Entiendo tu rabia. 125 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 ¿Seguro? 126 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 ¿Seguro? 127 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 A mi padre también lo mataron. 128 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Cuando yo tenía 12 años. 129 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 El dolor que sentí después 130 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 no lo he vuelto a sentir desde entonces. 131 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Déjame ayudarte a liberar esa rabia de una forma más constructiva. 132 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 ¿Cómo? 133 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 ¿Cómo? 134 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Con un trabajo. 135 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Tienes muchas capacidades. 136 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Coge tu pena, 137 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 tu pérdida 138 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 y tu dolor 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 y conviértelos en algo útil. 140 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 No me puedo creer que Kingpin nos tenga de niñera, tío. 141 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Me costó dos años que me dieran un encargo. 142 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 ¿Listos? 143 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Venimos a la reunión. 144 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 Un poco tarde. ¿Traéis los dónuts? 145 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Vienen más. Sonreíd a la cámara. 146 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Pueden pasar. 147 00:19:35,708 --> 00:19:37,416 Podéis pasar. Sube los brazos. 148 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Pasa. 149 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Date la vuelta. 150 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Vale. 151 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Vale. 152 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 ¿Ves a esos tíos? 153 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Quieren introducirse en territorios de Fisk. 154 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Vamos a eliminarlos. 155 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Probemos otra cosa. 156 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Entramos ahí. 157 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Les disparamos. 158 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 ¿Te parece bien? 159 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Bien. Llama. 160 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin te agradece tu lealtad. 161 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Vienen dos más a la reunión. 162 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Espera. ¿Qué? 163 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 No, tranquilo, colega. Nos están esperando. 164 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 ¿Otra vez tú? 165 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Vamos. 166 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Bien. 167 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Buen trabajo, chica. 168 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Los he vigilado toda la noche. 169 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Y ahora aparecéis vosotros. 170 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 Y lo estropeáis todo. 171 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 ¡Mierda, ayúdame! 172 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Ninguno de mis hombres se ha defendido de él como tú. 173 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Lo has hecho mejor de lo que esperaba. 174 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 ¿Has encontrado útil el ejercicio? 175 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Muchísimo. 176 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 Muchísimo. 177 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Eso esperaba. 178 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 Solo te faltaba un lugar y un propósito. 179 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Y conmigo ya lo tienes. 180 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Somos familia, 181 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 pase lo que pase. 182 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Gracias, tío. 183 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Sí. Bien. 184 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Y he dedicado todos mis recursos 185 00:25:59,791 --> 00:26:02,666 a llevar al asesino de tu padre ante la justicia. 186 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Espero que lo sepas. 187 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Cuando lo encuentres, es mío. 188 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Cuando lo encuentres, es mío. 189 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 No podría ser de otro modo. 190 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Tú 191 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 y yo somos iguales. 192 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Sentir tanta rabia 193 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 te ciega. 194 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Y se aprovechan de ti. 195 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Te manipulan. 196 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Tu jefe quería a tu padre muerto. 197 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Sí. 198 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Tu jefe. 199 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Mientes. 200 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Qué sorpresa. 201 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 202 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Tú y yo, 203 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 tu padre, 204 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 somos familia. 205 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 5 MESES DESPUÉS 206 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 BIENVENIDOS A OKLAHOMA LA AMÉRICA NATIVA 207 00:30:03,208 --> 00:30:05,375 ESTÁ ENTRANDO EN LA NACIÓN CHOCTAW DE OKLAHOMA 208 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 ¿Qué cojones? 209 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Si mi abuela descubre que hay un intruso en su casa, 210 00:33:15,333 --> 00:33:16,750 te vas a enterar. 211 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 ¿Maya? 212 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Soy yo, Biscuits. 213 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 ¡Madre mía! ¡Sí! 214 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Estás igual. 215 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 Y han pasado 20 años. 216 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 ¿Cuánto tiempo 217 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 te quedas aquí? 218 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 No mucho. 219 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Mira, es... 220 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 Ese es 221 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 222 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Esta es Maya, 223 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 nuestra prima. 224 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Es buena gente. 225 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Ya, lo sé. 226 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Estaba ocupada. 227 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 Nueva York. 228 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Enorme. 229 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 ¿Es tuya? 230 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 ¿La camioneta? 231 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 No. Es de la abuela. 232 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Vente. 233 00:34:17,708 --> 00:34:20,416 Ven, te enseñaré esto. Billy Jack, tú también. 234 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Qué alegría de verte. 235 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Haberme dicho que venías. 236 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Es por un tema de trabajo. 237 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Será cosa rápida. 238 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Quiero que me guardes el secreto. 239 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Nadie 240 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 puede saber que he venido. 241 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Si la abuela me pregunta… 242 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Da igual. 243 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Haz lo que puedas para que quede entre nosotros. 244 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Entendido. 245 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Me alegra verte, 246 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 prima. 247 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 ¡Oye! Ven aquí. 248 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez ha vuelto. ¡Maya ha vuelto! 249 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}MÚSICA EN DIRECTO Y CERVEZA A MITAD DE PRECIO 250 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 CERVEZA BEBIDAS ALCOHÓLICAS 251 00:35:11,583 --> 00:35:13,041 ANILLOS DE HIERRO ARTES MARCIALES 252 00:35:13,125 --> 00:35:14,666 EL CUERVO NEGRO NOCHE DE PATINAJE 253 00:35:18,083 --> 00:35:20,166 Bienvenidos al CENTRO histórico 254 00:35:20,250 --> 00:35:22,375 de TAMAHA, OKLAHOMA. 255 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Oye. 256 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 CUERPO DE BOMBEROS DE TAMAHA 257 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 - Pásamela. Estoy a tiro. Oye. - No. 258 00:35:32,250 --> 00:35:33,166 - Izquierda. - ¡Bonnie! 259 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 - Por abajo. La tengo. - Bonnie. A la izquierda. 260 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Buen partido. 261 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 PISTA DE PATINAJE EL CUERVO NEGRO 262 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 QUE AMÉRICA PATINE OTRA VEZ 263 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 ¡Cuidado! 264 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Gracias. - Gracias. 265 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 ¡Otra vez! 266 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 ¿Qué número? 267 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Me duele la cabeza. ¿Vale? 268 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 No eres de aquí, pero me suena tu cara. ¿Por qué? 269 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Pues nada. Una chica misteriosa, ¿no? 270 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 ¿Vienes a patinar o no? 271 00:36:51,541 --> 00:36:54,166 Bueno, hola, Becca. 272 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 Aquí están los patines de tus hijos. Todos tuyos. Divertíos. 273 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Bueno, ¿qué quieres? 274 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Si no vienes a patinar, no está disponible. 275 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Son siete dólares por patinar o cinco por mirar. 276 00:37:15,625 --> 00:37:18,875 O puedes gastar esos cinco dólares en un helado. 277 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Y ahora, señoras y señores, niños y niñas, 278 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 dirigíos a la línea de salida para que empiece la diversión. 279 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Semáforo verde, semáforo rojo. 280 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Allá vamos. 281 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Semáforo verde, ¡adelante! 282 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Llevamos jugando a esto desde los 90. 283 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 Deberías cambiar. 284 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 ¿Estás loca? 285 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Mira cómo se les ilumina la cara. 286 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 ¡Semáforo rojo, alto! 287 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Usa tu centro. 288 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 ¿Qué pasa? 289 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Mejor hablemos en privado. 290 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Semáforo verde, adelante. 291 00:38:38,458 --> 00:38:45,458 Puede que tenga información sobre la asesina del Rey. 292 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 Si es que la recompensa sigue en pie. 293 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Ese tío que curra para ti es un capullo. 294 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 ¿Vickie? 295 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Es legal. 296 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Es un incordio, 297 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 pero trabaja para mí 298 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 desde hace años. 299 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Y no solo en la pista, 300 00:39:15,208 --> 00:39:16,250 ¿sabes? 301 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Así que al final te han pillado. 302 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 ¿Bala o filo? 303 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Bala. 304 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Vale. Vamos a ver qué hace falta. 305 00:39:29,208 --> 00:39:30,958 Vamos a ver qué hace falta. 306 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Espero que eso no. 307 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 Pinzas hemostáticas. 308 00:39:35,000 --> 00:39:38,583 Evitan que se te salga la cánula de la carótida durante la exanguinación. 309 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Pero no creo que vayamos a embalsamarte hoy. 310 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 Hoy no te va a embalsamar. 311 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen 312 00:39:45,083 --> 00:39:47,208 se ocupa de nuestros muertos. 313 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 ¿Eres enterradora? 314 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 Si quieres curar un cuerpo, 315 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 o deshacerte de él, 316 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 es a ella a quien hay que llamar. 317 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 ¿Quieres que me cure 318 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 o deshacerte de mí? 319 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Empecemos 320 00:40:05,625 --> 00:40:07,041 por curarte. 321 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Hilo dental. Bien. 322 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Respira hondo. 323 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Si ella 324 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 descubre que has venido 325 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 y no 326 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 has ido a verla, 327 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 le partirás 328 00:41:24,791 --> 00:41:25,708 el corazón. 329 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Sus sentimientos no son asunto mío. 330 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Discrepo. 331 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Eso tampoco es asunto mío. 332 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Te toca. 333 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 TRANSPORTES FISK 334 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Suponía que me pedirías algo más 335 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 que un remiendo. 336 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Solo necesito un vagón. 337 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Para enviarles un mensaje a los hombres de Fisk. 338 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Usando tu ruta de transporte. 339 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 No traeré la guerra aquí. 340 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 A la gente que quiero 341 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 y que 342 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 te quiere. 343 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 ¿Por qué haces esto? 344 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin tuvo su momento. 345 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Es hora de que haya una reina. 346 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Yo no te he visto. 347 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Ni hemos tenido 348 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 esta conversación. 349 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 ESTA TEMPORADA EN ECHO 350 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 TODOS LOS EPISODIOS 351 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 YA DISPONIBLES 352 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 ¿Quieres un imperio? 353 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 ¿Quieres una guerra? 354 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 La tendrás. 355 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 356 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 MARVEL STUDIOS PRESENTA 357 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 358 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Subtítulos: Auxi Carrillo