1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
El siguiente contenido no es apto
para menores. Puede herir su sensibilidad.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Seguidme.
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
El primer nombre choctaw
4
00:03:02,916 --> 00:03:04,541
fue "Chafa".
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Salvó a su familia de la cueva.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
Esa es la historia
del primer pueblo choctaw.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Eres
8
00:03:29,500 --> 00:03:31,125
mi familia.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Mi hermana.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
No.
11
00:03:33,666 --> 00:03:34,958
Somos primas.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
No. Hermanas.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Entonces, el padre de Biscuits
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
cogió la tarta de melocotón
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
y se lanzó corriendo al río Rojo.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
En pelotas.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}A ese... ¿Cómo se dice "hombre"?
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Sí. A ese hombre
19
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
le encantaban los melocotones.
20
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
A todos debería gustarnos tanto
21
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
algo.
22
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Melocotones.
23
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Me gustan tus melocotones.
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Biscuits estará triste
por no haber podido acampar con las niñas.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Pobrecillo. Estará mejor en unos días.
26
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
¿Van a quedarse fuera, en la tienda?
27
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Les doy cinco minutos, como mucho.
28
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Está lloviendo en la tienda.
29
00:05:14,333 --> 00:05:16,583
Necesitamos chocolate caliente.
30
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Lo siento, bichito, no nos queda.
31
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Pero puedo ir a la tienda.
32
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Vente conmigo
33
00:05:25,833 --> 00:05:27,166
y me ayudas a elegir.
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- ¿Te preocupa algo?
- No lo sé.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
¿Otra vez te susurran
al oído los ancestros?
36
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
¿Por qué no les preguntas algo bueno
como el resultado de la lotería?
37
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
¿Qué pasa, mamá?
38
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
¿Cómo está?
39
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Aún no se lo he dicho.
40
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Descubrí quién cortó los frenos.
Ya me he ocupado de ellos.
41
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
¿Y crees que eso me hace sentir mejor?
¿Que haya otra familia destrozada?
42
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
A mí sí.
43
00:07:41,166 --> 00:07:43,875
Le rogué que no se casara contigo.
44
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Le dije que los Lopez no eran buenos.
45
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Matones. Delincuentes.
46
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Tú nos la has quitado. Tú.
47
00:07:57,083 --> 00:07:58,666
Bueno. Será mejor que nos vayamos.
48
00:07:58,750 --> 00:08:01,791
No, es él quien debe irse.
49
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Antes de que alguien más resulte herido.
50
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Nunca te perdonaré esto.
51
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry me ha buscado un trabajo.
52
00:08:16,250 --> 00:08:18,458
¿Dónde? ¿En Nueva York?
53
00:08:18,541 --> 00:08:19,958
- ¿No está lo bastante lejos?
- No.
54
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Lo está pasando muy mal.
55
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Como todos.
56
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
"Para Bonnie".
57
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Le va a encantar.
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Te echa de menos.
59
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Y yo a ella.
60
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Y a mamá.
61
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Lo sé, cariño.
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
¿Le dices a mamá
63
00:09:23,541 --> 00:09:24,833
que lo siento?
64
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Es culpa mía
65
00:09:26,958 --> 00:09:28,916
que esté mal.
66
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Yo la obligué
67
00:09:33,416 --> 00:09:35,708
a llevarme a la tienda.
68
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Maya.
69
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
No.
70
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
¿Se va a poner bien?
71
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
¿Bonnie puede venirse?
72
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Yo también voy.
73
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
Bonnie también.
74
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Bonnie también.
75
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- ¡Maya! ¡No! ¡Maya!
- No, Bonnie. ¡No, Bonnie! ¡No puedes ir!
76
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
¡No!
77
00:10:46,125 --> 00:10:49,916
Bonnie.
78
00:10:56,125 --> 00:10:59,041
{\an8}NUEVA YORK
79
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
¿Los dragones existen?
80
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
No.
81
00:11:26,708 --> 00:11:28,416
O puede que sí,
82
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
pero los dragones
83
00:11:30,458 --> 00:11:32,208
viven en otro mundo.
84
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
¿Y si
85
00:11:34,875 --> 00:11:37,041
aprendieran
86
00:11:37,125 --> 00:11:38,458
a entrar
87
00:11:38,541 --> 00:11:40,291
en nuestro mundo?
88
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
En ese caso,
89
00:11:43,333 --> 00:11:44,833
se harían
90
00:11:44,916 --> 00:11:45,875
más fuertes.
91
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Tendrás que aprender
92
00:11:48,750 --> 00:11:49,583
a vivir
93
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
en los dos mundos.
94
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
¿Cómo?
95
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Observando.
96
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Quiero ser como tú.
97
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Lo sé, pero
98
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
recuerda:
99
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
la escuela es lo primero.
100
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Te harás mayor
101
00:12:15,375 --> 00:12:17,750
y tendrás una vida distinta
102
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
a la mía.
103
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Quiero que la tuya sea mejor.
104
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Vale, cariño. ¿Lista?
105
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya.
106
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Listos. ¡Pelead!
107
00:13:32,250 --> 00:13:39,250
TALLER EL GORDO
108
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Vete, por favor.
109
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
No pienso dejarte.
110
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Ya me he ido.
111
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
No tienes por qué pasar esto sola, Maya.
112
00:15:22,916 --> 00:15:25,041
Si me necesitas, aquí estoy.
113
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Al suelo. ¿Me oye? Al suelo.
114
00:15:49,833 --> 00:15:51,958
¡Al suelo!
115
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Esperad.
116
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
¿Está loca?
117
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Al suelo.
118
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
¡Al suelo!
119
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
¿Señor? Tiene que retroceder.
120
00:16:46,875 --> 00:16:48,666
¿No sabes quién es?
121
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Estoy muy preocupado, Maya.
122
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
No estás sola.
123
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Todos sentimos lo de tu padre.
124
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Entiendo tu rabia.
125
00:17:25,625 --> 00:17:26,666
¿Seguro?
126
00:17:26,750 --> 00:17:27,833
¿Seguro?
127
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
A mi padre también lo mataron.
128
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Cuando yo tenía 12 años.
129
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
El dolor que sentí después
130
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
no lo he vuelto a sentir desde entonces.
131
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Déjame ayudarte a liberar esa rabia
de una forma más constructiva.
132
00:18:03,416 --> 00:18:04,291
¿Cómo?
133
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
¿Cómo?
134
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Con un trabajo.
135
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Tienes muchas capacidades.
136
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Coge tu pena,
137
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
tu pérdida
138
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
y tu dolor
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
y conviértelos en algo útil.
140
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
No me puedo creer que Kingpin
nos tenga de niñera, tío.
141
00:19:01,708 --> 00:19:03,833
Me costó dos años
que me dieran un encargo.
142
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
¿Listos?
143
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Venimos a la reunión.
144
00:19:21,208 --> 00:19:24,041
Un poco tarde. ¿Traéis los dónuts?
145
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Vienen más. Sonreíd a la cámara.
146
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Pueden pasar.
147
00:19:35,708 --> 00:19:37,416
Podéis pasar. Sube los brazos.
148
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Pasa.
149
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Date la vuelta.
150
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Vale.
151
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Vale.
152
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
¿Ves a esos tíos?
153
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Quieren introducirse
en territorios de Fisk.
154
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Vamos a eliminarlos.
155
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Probemos otra cosa.
156
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Entramos ahí.
157
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
Les disparamos.
158
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
¿Te parece bien?
159
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Bien. Llama.
160
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Kingpin te agradece tu lealtad.
161
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Vienen dos más a la reunión.
162
00:21:24,083 --> 00:21:25,166
Espera. ¿Qué?
163
00:21:25,250 --> 00:21:27,458
No, tranquilo, colega.
Nos están esperando.
164
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
¿Otra vez tú?
165
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Vamos.
166
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Bien.
167
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Buen trabajo, chica.
168
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
Los he vigilado toda la noche.
169
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Y ahora aparecéis vosotros.
170
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
Y lo estropeáis todo.
171
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
¡Mierda, ayúdame!
172
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Ninguno de mis hombres
se ha defendido de él como tú.
173
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Lo has hecho mejor de lo que esperaba.
174
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
¿Has encontrado útil el ejercicio?
175
00:25:14,083 --> 00:25:14,958
Muchísimo.
176
00:25:15,041 --> 00:25:16,041
Muchísimo.
177
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Eso esperaba.
178
00:25:17,916 --> 00:25:21,750
Solo te faltaba un lugar y un propósito.
179
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Y conmigo ya lo tienes.
180
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Somos familia,
181
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
pase lo que pase.
182
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Gracias, tío.
183
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Sí. Bien.
184
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Y he dedicado todos mis recursos
185
00:25:59,791 --> 00:26:02,666
a llevar
al asesino de tu padre ante la justicia.
186
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Espero que lo sepas.
187
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
Cuando lo encuentres, es mío.
188
00:26:06,791 --> 00:26:08,041
Cuando lo encuentres, es mío.
189
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
No podría ser de otro modo.
190
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Tú
191
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
y yo somos iguales.
192
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Sentir tanta rabia
193
00:26:51,083 --> 00:26:52,041
te ciega.
194
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Y se aprovechan de ti.
195
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Te manipulan.
196
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Tu jefe quería a tu padre muerto.
197
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Sí.
198
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Tu jefe.
199
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Mientes.
200
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Qué sorpresa.
201
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya.
202
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Tú y yo,
203
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
tu padre,
204
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
somos familia.
205
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
5 MESES DESPUÉS
206
00:30:00,958 --> 00:30:03,125
BIENVENIDOS A OKLAHOMA
LA AMÉRICA NATIVA
207
00:30:03,208 --> 00:30:05,375
ESTÁ ENTRANDO
EN LA NACIÓN CHOCTAW DE OKLAHOMA
208
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
¿Qué cojones?
209
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Si mi abuela descubre
que hay un intruso en su casa,
210
00:33:15,333 --> 00:33:16,750
te vas a enterar.
211
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
¿Maya?
212
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Soy yo, Biscuits.
213
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
¡Madre mía! ¡Sí!
214
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Estás igual.
215
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
Y han pasado 20 años.
216
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
¿Cuánto tiempo
217
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
te quedas aquí?
218
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
No mucho.
219
00:33:45,708 --> 00:33:47,000
Mira, es...
220
00:33:47,083 --> 00:33:48,125
Ese es
221
00:33:48,916 --> 00:33:51,750
Billy Jack.
222
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Esta es Maya,
223
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
nuestra prima.
224
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Es buena gente.
225
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Ya, lo sé.
226
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
Estaba ocupada.
227
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
Nueva York.
228
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Enorme.
229
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
¿Es tuya?
230
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
¿La camioneta?
231
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
No. Es de la abuela.
232
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Vente.
233
00:34:17,708 --> 00:34:20,416
Ven, te enseñaré esto.
Billy Jack, tú también.
234
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Qué alegría de verte.
235
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Haberme dicho que venías.
236
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Es por un tema de trabajo.
237
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Será cosa rápida.
238
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Quiero que me guardes el secreto.
239
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Nadie
240
00:34:35,166 --> 00:34:36,291
puede saber que he venido.
241
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Si la abuela me pregunta…
242
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Da igual.
243
00:34:39,583 --> 00:34:41,791
Haz lo que puedas
para que quede entre nosotros.
244
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Entendido.
245
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Me alegra verte,
246
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
prima.
247
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
¡Oye! Ven aquí.
248
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopez ha vuelto. ¡Maya ha vuelto!
249
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
{\an8}MÚSICA EN DIRECTO
Y CERVEZA A MITAD DE PRECIO
250
00:35:09,916 --> 00:35:11,500
CERVEZA
BEBIDAS ALCOHÓLICAS
251
00:35:11,583 --> 00:35:13,041
ANILLOS DE HIERRO
ARTES MARCIALES
252
00:35:13,125 --> 00:35:14,666
EL CUERVO NEGRO
NOCHE DE PATINAJE
253
00:35:18,083 --> 00:35:20,166
Bienvenidos al CENTRO histórico
254
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
de TAMAHA, OKLAHOMA.
255
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Oye.
256
00:35:29,000 --> 00:35:29,958
CUERPO DE BOMBEROS DE TAMAHA
257
00:35:30,041 --> 00:35:32,166
- Pásamela. Estoy a tiro. Oye.
- No.
258
00:35:32,250 --> 00:35:33,166
- Izquierda.
- ¡Bonnie!
259
00:35:33,250 --> 00:35:35,125
- Por abajo. La tengo.
- Bonnie. A la izquierda.
260
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Buen partido.
261
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
PISTA DE PATINAJE EL CUERVO NEGRO
262
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
QUE AMÉRICA PATINE OTRA VEZ
263
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
¡Cuidado!
264
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Gracias.
- Gracias.
265
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
¡Otra vez!
266
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
¿Qué número?
267
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Me duele la cabeza. ¿Vale?
268
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
No eres de aquí, pero me suena tu cara.
¿Por qué?
269
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Pues nada. Una chica misteriosa, ¿no?
270
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
¿Vienes a patinar o no?
271
00:36:51,541 --> 00:36:54,166
Bueno, hola, Becca.
272
00:36:54,250 --> 00:36:57,875
Aquí están los patines de tus hijos.
Todos tuyos. Divertíos.
273
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Bueno, ¿qué quieres?
274
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Si no vienes a patinar,
no está disponible.
275
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Son siete dólares por patinar
o cinco por mirar.
276
00:37:15,625 --> 00:37:18,875
O puedes gastar
esos cinco dólares en un helado.
277
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
Y ahora, señoras y señores, niños y niñas,
278
00:37:30,916 --> 00:37:34,291
dirigíos a la línea de salida
para que empiece la diversión.
279
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Semáforo verde, semáforo rojo.
280
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Allá vamos.
281
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Semáforo verde, ¡adelante!
282
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Llevamos jugando a esto desde los 90.
283
00:37:54,458 --> 00:37:55,875
Deberías cambiar.
284
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
¿Estás loca?
285
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Mira cómo se les ilumina la cara.
286
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
¡Semáforo rojo, alto!
287
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Usa tu centro.
288
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
¿Qué pasa?
289
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Mejor hablemos en privado.
290
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Semáforo verde, adelante.
291
00:38:38,458 --> 00:38:45,458
Puede que tenga información
sobre la asesina del Rey.
292
00:38:45,541 --> 00:38:48,583
Si es que la recompensa sigue en pie.
293
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Ese tío que curra para ti es un capullo.
294
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
¿Vickie?
295
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Es legal.
296
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Es un incordio,
297
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
pero trabaja para mí
298
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
desde hace años.
299
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Y no solo en la pista,
300
00:39:15,208 --> 00:39:16,250
¿sabes?
301
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Así que al final te han pillado.
302
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
¿Bala o filo?
303
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Bala.
304
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Vale. Vamos a ver qué hace falta.
305
00:39:29,208 --> 00:39:30,958
Vamos a ver qué hace falta.
306
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Espero que eso no.
307
00:39:33,291 --> 00:39:34,916
Pinzas hemostáticas.
308
00:39:35,000 --> 00:39:38,583
Evitan que se te salga la cánula
de la carótida durante la exanguinación.
309
00:39:38,666 --> 00:39:41,208
Pero no creo
que vayamos a embalsamarte hoy.
310
00:39:41,291 --> 00:39:43,583
Hoy no te va a embalsamar.
311
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Gretchen
312
00:39:45,083 --> 00:39:47,208
se ocupa de nuestros muertos.
313
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
¿Eres enterradora?
314
00:39:49,666 --> 00:39:52,375
Si quieres curar un cuerpo,
315
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
o deshacerte de él,
316
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
es a ella a quien hay que llamar.
317
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
¿Quieres que me cure
318
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
o deshacerte de mí?
319
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Empecemos
320
00:40:05,625 --> 00:40:07,041
por curarte.
321
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Hilo dental. Bien.
322
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Respira hondo.
323
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Si ella
324
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
descubre que has venido
325
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
y no
326
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
has ido a verla,
327
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
le partirás
328
00:41:24,791 --> 00:41:25,708
el corazón.
329
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Sus sentimientos no son asunto mío.
330
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Discrepo.
331
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Eso tampoco es asunto mío.
332
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Te toca.
333
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
TRANSPORTES FISK
334
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Suponía que me pedirías algo más
335
00:42:08,583 --> 00:42:09,916
que un remiendo.
336
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Solo necesito un vagón.
337
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Para enviarles un mensaje
a los hombres de Fisk.
338
00:42:19,500 --> 00:42:21,791
Usando tu ruta de transporte.
339
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
No traeré la guerra aquí.
340
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
A la gente que quiero
341
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
y que
342
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
te quiere.
343
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
¿Por qué haces esto?
344
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Kingpin tuvo su momento.
345
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Es hora de que haya una reina.
346
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Yo no te he visto.
347
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
Ni hemos tenido
348
00:42:52,833 --> 00:42:54,166
esta conversación.
349
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
ESTA TEMPORADA EN
ECHO
350
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
TODOS
LOS EPISODIOS
351
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
YA
DISPONIBLES
352
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
¿Quieres un imperio?
353
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
¿Quieres una guerra?
354
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
La tendrás.
355
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
356
00:45:58,458 --> 00:46:00,541
MARVEL STUDIOS PRESENTA
357
00:46:01,541 --> 00:46:03,875
UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE
358
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Subtítulos: Auxi Carrillo