1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Seguitemi. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Il primo nome Choctaw 4 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 fu Chafa. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Salvò la sua famiglia dalla caverna. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Questa è la storia del primo popolo Choctaw. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Tu sei 8 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 la mia famiglia. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Mia sorella. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 No. 11 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Siamo cugine. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 No. Sorelle. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Allora, il papà di Biscuits 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 prese l'intera torta di pesche 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 e corse dritto nel Red River. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 A culo nudo. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Quel... Come si dice "uomo"? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Sì. Quell'uomo 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 amava le pesche. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Tutti dovrebbero amare qualcosa 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 così tanto. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Pesche. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Mi piacciono le tue pesche. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 A Biscuits dispiacerà di non aver campeggiato con le bambine. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Poverino. Starà meglio tra qualche giorno. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Vogliono restare a dormire in tenda? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Non dureranno neanche cinque minuti. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Piove nella tenda! 29 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Dobbiamo fare una cioccolata. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Mi dispiace, piccolina, è finita. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Posso andare a comprarla. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Accompagnami. 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,166 Così la scegliamo insieme. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - C'è qualcosa che ti turba? - Non lo so. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Gli antenati ti sussurrano di nuovo all'orecchio? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Potresti chiedere loro di aiutarti a vincere il Powerball. 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Che succede, mamma? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Lei come sta? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Non gliel'ho ancora detto. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Ho scoperto chi ha tagliato i freni. Ce ne stiamo già occupando. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 E pensi che questo mi faccia stare meglio? Ora che un'altra famiglia è distrutta? 42 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Fa stare meglio me. 43 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 L'avevo pregata di non sposarti. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Le avevo detto che i Lopez portano guai. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Teppisti. Criminali. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Tu ce l'hai portata via. Tu. 47 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 Ok. Credo sia ora di andare. 48 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 No, è ora che lui se ne vada. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Prima che qualcun altro si faccia male. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Non ti perdonerò mai per questo. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry mi ha trovato un lavoro. 52 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 Dove? A New York? 53 00:08:18,541 --> 00:08:19,958 - Non è abbastanza lontano? - No. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Sai, soffre molto. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Soffriamo tutti. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Per Bonnie." 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Le piacerà molto. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Le manchi. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 A me manca lei. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 E mamma. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Lo so, tesoro. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Puoi dire a mamma 63 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 che mi dispiace? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 È colpa mia 65 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 se si è fatta male. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 L'ho fatta 67 00:09:33,416 --> 00:09:35,708 andare io al negozio. 68 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Maya. 69 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 No. 70 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Guarirà? 71 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Può venire Bonnie? 72 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Vengo anch'io. 73 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Anche Bonnie. 74 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Anche Bonnie. 75 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Maya! No! Maya! - No, Bonnie. No, Bonnie! Non puoi andare! 76 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 No! 77 00:10:46,125 --> 00:10:49,916 Bonnie. 78 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 I draghi esistono davvero? 79 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 No. 80 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 O può darsi che esistano 81 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 ma i draghi 82 00:11:30,458 --> 00:11:32,208 vivono in un altro mondo. 83 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 E se 84 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 imparassero 85 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 a entrare 86 00:11:38,541 --> 00:11:40,291 nel nostro mondo? 87 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 In quel caso 88 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 loro sarebbero 89 00:11:44,916 --> 00:11:45,875 più forti. 90 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Tu devi imparare 91 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 a saltare 92 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 fra questi due mondi. 93 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Come? 94 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Ti basta guardare. 95 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Voglio essere come te. 96 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Lo so, ma 97 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 tu devi 98 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 concentrarti sulla scuola. 99 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Quando diventerai grande, 100 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 avrai una vita diversa 101 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 dalla mia. 102 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Voglio che la tua sia migliore. 103 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Ok, tesoro. Sei pronta? 104 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 105 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Pronti. Combattete! 106 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 FAT MAN OFFICINA 107 00:13:35,500 --> 00:13:39,333 UFFICIO - GOMME - FRENI 108 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Per favore, vai. 109 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Non ti lascio. 110 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Me ne sono già andato. 111 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 Non devi affrontare tutto da sola, Maya. 112 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 Sono qui, se hai bisogno. 113 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 A terra. Hai sentito? Faccia a terra. 114 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 A terra. A terra! 115 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Ehi! Un attimo. 116 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Sei impazzita? 117 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 A terra. 118 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 A terra! 119 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Signore? Deve stare indietro. 120 00:16:46,875 --> 00:16:48,666 Ehi, non sai chi è? 121 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Sono sempre più preoccupato, Maya. 122 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Non sei sola. 123 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Piangiamo tutti tuo padre. 124 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Capisco la tua rabbia. 125 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Davvero? 126 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 Davvero? 127 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Anche mio padre è stato ucciso. 128 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Quando avevo 12 anni. 129 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 Il dolore che ho provato in quel momento 130 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 è qualcosa che non ho più provato. 131 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Lascia che ti aiuti a sfogare la rabbia in modo più costruttivo. 132 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 Come? 133 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 Come? 134 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Con un lavoro. 135 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 In te c'è grandezza. 136 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Prendi la tua sofferenza, 137 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 la tua perdita 138 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 e il tuo dolore 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 e trasformali in qualcosa di utile. 140 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 È assurdo che Kingpin ci faccia fare da babysitter. 141 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Io ci ho messo anni a ottenere il primo incarico. 142 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Pronti? 143 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Siamo qui per l'incontro. 144 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 Siete un po' in ritardo. Avete portato le ciambelle? 145 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 È arrivato qualcun altro. Sorridete alla telecamera. 146 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Possono passare. 147 00:19:35,708 --> 00:19:37,416 Potete passare. Su le braccia. 148 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Tu puoi andare. 149 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Voltati. 150 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Ok, ok. 151 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Bene. 152 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Vedi questi tizi? 153 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Stanno sconfinando nei territori di Fisk. 154 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Dobbiamo farli fuori. 155 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Proviamo in un altro modo. 156 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Noi entriamo. 157 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 E spariamo. 158 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Ok? 159 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Bene. Bussa. 160 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin vi ringrazia per la vostra lealtà. 161 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Ci sono altri due per l'incontro. 162 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Un attimo. Cosa? 163 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 No, tranquillo. Ci stanno aspettando. Sì. 164 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Ancora tu? 165 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Fatti sotto. 166 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Non male. 167 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Complimenti. 168 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Li ho tenuti d'occhio tutta la sera. 169 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 E poi arrivate voi. 170 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 E mandate tutto all'aria. 171 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Oddio, aiuto! 172 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Nessuno dei miei uomini era mai riuscito a tenergli testa così. 173 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Sei stata più brava di quanto credessi. 174 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 È stato un esercizio utile? 175 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Immensamente. 176 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 Immensamente. 177 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Speravo che fosse così. 178 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 Ti mancavano solo un posto e uno scopo. 179 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Con me, li hai. 180 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Siamo una famiglia, 181 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 sempre e comunque. 182 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Grazie, zio. 183 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Sì. Bene. 184 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Ho impiegato tutte le mie risorse 185 00:25:59,791 --> 00:26:02,666 per assicurare l'assassino di tuo padre alla giustizia. 186 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Spero che tu lo sappia. 187 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Quando lo trovi, è mio. 188 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Quando lo trovi, è mio. 189 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Non potrebbe essere diversamente. 190 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Tu 191 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 e io siamo uguali. 192 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Se ti carichi di odio 193 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 diventi cieco. 194 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 E vieni usato. 195 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Manipolato. 196 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Il tuo capo voleva tuo padre morto. 197 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Sì. Il tuo 198 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 capo. 199 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Bugiardo. 200 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Che sorpresa. 201 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 202 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Io e te, 203 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 tuo padre, 204 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 siamo una famiglia. 205 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 5 MESI DOPO 206 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 BENVENUTI IN OKLAHOMA AMERICA NATIVA 207 00:30:03,208 --> 00:30:05,375 STATE ENTRANDO NELLA NAZIONE CHOCTAW DELL'OKLAHOMA 208 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Ma che diavolo... 209 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Se la nonna scopre che qualcuno ha occupato la casa, 210 00:33:15,333 --> 00:33:16,750 saranno guai seri. 211 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 212 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Sono io, Biscuits. 213 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Oh mio Dio! È fantastico! 214 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Sei sempre uguale 215 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 anche dopo vent'anni. 216 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Quanto tempo 217 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 ti fermerai? 218 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Non molto. 219 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Ehi! Lui è... 220 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 Lui è 221 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 222 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Lei è Maya. 223 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Nostra cugina. 224 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 È un'umana buona. 225 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Sì, lo so. 226 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Lavorava. 227 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 New York. 228 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Gigante. 229 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 È tuo? 230 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Oh, il pick-up? 231 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 No. È di nonna. 232 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Vieni. 233 00:34:17,708 --> 00:34:20,416 Ti faccio fare un giro. Billy Jack, vieni anche tu, bello. 234 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 È così bello vederti. 235 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Dovevi dirmelo che venivi. 236 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Sono qui per una cosa di lavoro. 237 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Resto poco. 238 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Non vorrei far sapere che sono qui. 239 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Nessuno 240 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 deve saperlo. 241 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Se nonna mi chiede... 242 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Inventa. 243 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Fa' in modo che rimanga fra noi. 244 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Ricevuto. 245 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Bello rivederti. 246 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Cugina. 247 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Ehi, tu! Vieni qui. 248 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez è tornata. Maya è tornata! 249 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}MUSICA DAL VIVO E BIRRA A METÀ PREZZO al True Love's 250 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 MERRYMAN BIRRA - ALCOLICI 251 00:35:11,583 --> 00:35:13,041 IRON RINGS ARTI MARZIALI 252 00:35:13,125 --> 00:35:14,666 SERATA PATTINI LUMINOSI OGNI VENERDÌ ALLE 20 253 00:35:18,083 --> 00:35:22,166 Benvenuti nel CENTRO STORICO 254 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Ehi. 255 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 DIPARTIMENTO VIGILI DEL FUOCO TAMAHA 256 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 - Passa. Sono libera. Ehi. - No. 257 00:35:32,250 --> 00:35:33,166 - A sinistra. - Bonnie! 258 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 - Giù. Sei mio. - Bonnie. A sinistra. 259 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Bella partita. 260 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 BLACK CROW'S PATTINI 261 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE 262 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Attenzione! 263 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Grazie. - Grazie. 264 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Ancora una volta! 265 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Che numero? 266 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Ho mal di testa, ok? 267 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Non sei di qui, ma hai un viso familiare. Come mai? 268 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 D'accordo. Fai la misteriosa. 269 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Sei qui per pattinare o no? 270 00:36:51,541 --> 00:36:54,166 Ciao. Come va? Ciao, Becca. 271 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 Ecco i pattini per tua figlia. Sono tutti tuoi. Divertitevi. 272 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Allora? Che vuoi fare? 273 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Se non sei qui per pattinare, lui non è disponibile. 274 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Sono sette dollari per pattinare o cinque per guardare. 275 00:37:15,625 --> 00:37:18,875 O puoi spendere quei cinque dollari per un Butterfinger Blizzard. 276 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 E ora, signore e signori, ragazzi e ragazze, 277 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 andate alla linea di partenza per un divertimento senza fine. 278 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Luce rossa, luce verde. 279 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Si comincia. 280 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Luce verde, via! 281 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 È dagli anni '90 che c'è questo gioco. 282 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 Dovresti variare. 283 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Sei pazza? 284 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Guarda che facce felici. 285 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Luce rossa, stop! 286 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Usate gli addominali. 287 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Che succede? 288 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Parliamo in privato. 289 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Luce verde, via. 290 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 A: 212-130-0827 291 00:38:40,375 --> 00:38:45,458 Potrei avere informazioni sull'assassino del re. 292 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 Se la taglia è ancora valida. 293 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Quel tipo che lavora per te è terribile. 294 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Vickie? 295 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 È tranquillo. 296 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 È un po' pesante, 297 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 ma ormai lavora per me 298 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 da anni. 299 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Non solo alla pista, 300 00:39:15,208 --> 00:39:16,250 intendo. 301 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Quindi alla fine ti hanno presa. 302 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Sparo o lama? 303 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Sparo. 304 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Ok. Che cosa abbiamo qui oggi? 305 00:39:29,208 --> 00:39:30,958 Cosa abbiamo qui? 306 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Non quello, spero. 307 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 Una pinza emostatica. 308 00:39:35,000 --> 00:39:38,583 Impedisce alla cannula di fuoriuscire dalla carotide durante un'emorragia. 309 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Ma non credo che oggi ti imbalsameremo. 310 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 Non deve imbalsamarti. 311 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen lavora 312 00:39:45,083 --> 00:39:47,208 alle pompe funebri. 313 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Sei un becchina? 314 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 Se vuoi che un corpo venga sistemato, 315 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 se vuoi che un corpo scompaia, 316 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 è la persona da chiamare. 317 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Tu mi vuoi sistemata 318 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 o scomparsa? 319 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Per adesso 320 00:40:05,625 --> 00:40:07,041 sistemata. 321 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Filo interdentale. Carino. 322 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Fai un respiro profondo. 323 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Se lei 324 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 scopre che tu eri qui 325 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 e non hai 326 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 voluto vederla, 327 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 le spezzi 328 00:41:24,791 --> 00:41:25,708 il cuore. 329 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 I suoi sentimenti non mi riguardano. 330 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Non sono d'accordo. 331 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Neanche questo mi riguarda. 332 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Guarda tu. 333 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 CONSEGNE FISK 334 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Sapevo che non volevi solo i punti 335 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 da me. 336 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Ti chiedo soltanto un vagone. 337 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Per mandare un messaggio agli uomini di Fisk. 338 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Col tuo percorso di consegna. 339 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Non voglio portare una guerra qui. 340 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Dalle persone che amo 341 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 e che 342 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 amano te. 343 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Perché tu vuoi farlo? 344 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin ha avuto il suo momento. 345 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 È ora di una regina. 346 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Io non ti ho mai vista. 347 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 E questa conversazione 348 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 non c'è mai stata. 349 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 IN QUESTA STAGIONE 350 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 TUTTI GLI EPISODI 351 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 ORA IN STREAMING 352 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Vuoi un impero? 353 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Vuoi una guerra? 354 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 L'avrai. 355 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}BASATA SUI FUMETTI MARVEL 356 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 MARVEL STUDIOS PRESENTA 357 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE 358 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Sottotitoli: Sara Raffo