1
00:00:01,750 --> 00:00:06,333
As imagens a seguir têm conteúdo adulto.
Aconselha-se discrição do espectador.
2
00:02:56,291 --> 00:02:58,041
Sigam-me!
3
00:03:01,083 --> 00:03:03,750
Chafa foi a primeira Choctaw.
4
00:03:05,625 --> 00:03:08,583
Ela salvou sua família da caverna.
5
00:03:18,791 --> 00:03:22,291
E essa é a história
dos primeiros nativos Choctaw.
6
00:03:28,500 --> 00:03:32,541
Você é minha família. Minha irmã.
7
00:03:33,000 --> 00:03:35,125
Não! Somos primas.
8
00:03:35,500 --> 00:03:37,416
Não. Irmãs.
9
00:03:45,458 --> 00:03:46,583
O pai do Biscuits
10
00:03:47,166 --> 00:03:50,583
pegou aquela torta de pêssego inteira
11
00:03:51,666 --> 00:03:53,750
e correu direto...
12
00:03:54,416 --> 00:03:55,416
para...
13
00:03:56,125 --> 00:03:58,125
o Rio Vermelho com...
14
00:03:58,583 --> 00:03:59,583
a bunda de fora!
15
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
{\an8}
16
00:04:02,583 --> 00:04:05,583
{\an8}E aquele... Como se diz "cara"?
17
00:04:07,375 --> 00:04:08,750
É. Aquele cara...
18
00:04:09,666 --> 00:04:11,458
ele simplesmente adorava...
19
00:04:12,416 --> 00:04:13,416
pêssegos.
20
00:04:14,875 --> 00:04:16,416
Todo mundo deveria...
21
00:04:16,708 --> 00:04:18,083
amar alguma coisa...
22
00:04:19,041 --> 00:04:20,041
bastante.
23
00:04:22,166 --> 00:04:23,166
Pêssegos.
24
00:04:27,125 --> 00:04:29,125
Eu gosto dos seus pêssegos.
25
00:04:33,166 --> 00:04:36,291
Biscuits vai ficar triste
por não acampar com as meninas.
26
00:04:36,625 --> 00:04:38,208
Pobre garoto.
27
00:04:38,708 --> 00:04:40,333
Em alguns dias, vai estar melhor.
28
00:04:59,166 --> 00:05:03,208
Elas vão ficar
do lado de fora da tenda?
29
00:05:04,500 --> 00:05:06,750
Eu dou uns cinco minutos ou menos.
30
00:05:11,666 --> 00:05:13,833
Tá chovendo na tenda.
31
00:05:14,333 --> 00:05:16,791
Precisamos de chocolate quente.
32
00:05:17,291 --> 00:05:20,208
Desculpe, amorzinho. Estamos sem.
33
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Hum.
34
00:05:21,708 --> 00:05:23,125
Mas eu vou ao mercado.
35
00:05:25,125 --> 00:05:27,166
Venha comigo e me ajude a escolher!
36
00:05:39,875 --> 00:05:41,166
Tá tudo bem com você?
37
00:05:41,375 --> 00:05:42,958
Ah, não sei.
38
00:05:43,041 --> 00:05:45,583
Ancestrais sussurrando
no seu ouvido de novo?
39
00:05:49,375 --> 00:05:52,333
Bom, pergunta
pra eles uma coisa boa, como...
40
00:05:53,083 --> 00:05:54,625
números da loteria.
41
00:06:06,291 --> 00:06:07,791
O que foi, mamãe?
42
00:07:23,875 --> 00:07:24,875
Como ela está?
43
00:07:26,541 --> 00:07:27,583
Não contei a ela.
44
00:07:31,833 --> 00:07:33,375
Descobri quem sabotou o freio.
45
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Já cuidamos deles.
46
00:07:35,375 --> 00:07:37,708
Você acha que isso
me faz sentir melhor?
47
00:07:38,250 --> 00:07:39,958
Que outra família está agora destruída?
48
00:07:40,041 --> 00:07:41,250
Isso me faz sentir melhor.
49
00:07:41,333 --> 00:07:44,000
Eu implorei pra ela não se casar com você.
50
00:07:45,041 --> 00:07:48,166
Eu disse a ela:
"Aqueles garotos Lopez não prestam.
51
00:07:48,250 --> 00:07:50,791
São bandidos, criminosos."
52
00:07:55,083 --> 00:07:57,208
Você a tirou de nós. Você.
53
00:07:57,291 --> 00:07:59,416
- Olha, acho que tá na hora de ir.
- Não.
54
00:07:59,916 --> 00:08:01,291
Tá na hora de ele ir.
55
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Antes que alguém mais se machuque.
56
00:08:07,625 --> 00:08:10,333
Eu nunca vou te perdoar por isso.
57
00:08:14,791 --> 00:08:16,250
Henry me arranjou um emprego.
58
00:08:16,375 --> 00:08:18,416
Onde? Em Nova York?
59
00:08:18,708 --> 00:08:20,291
- Não é longe o bastante?
- Não.
60
00:08:31,666 --> 00:08:33,125
Ela está sofrendo muito.
61
00:08:34,500 --> 00:08:35,541
Todos estamos.
62
00:09:03,833 --> 00:09:04,833
"Para a Bonnie."
63
00:09:07,916 --> 00:09:09,666
Ela vai adorar.
64
00:09:10,625 --> 00:09:12,458
Ela sente sua falta.
65
00:09:12,791 --> 00:09:16,916
Eu sinto falta dela. E da mamãe.
66
00:09:17,666 --> 00:09:19,583
Eu sei, querida.
67
00:09:21,375 --> 00:09:24,875
Você vai dizer
à mamãe que sinto muito?
68
00:09:25,041 --> 00:09:28,916
É minha culpa que ela esteja machucada.
69
00:09:30,583 --> 00:09:35,916
Eu a fiz me levar ao mercado.
70
00:09:37,833 --> 00:09:38,833
Maya...
71
00:09:39,625 --> 00:09:40,625
Não.
72
00:09:41,916 --> 00:09:44,416
Ela vai ficar bem?
73
00:10:26,041 --> 00:10:28,875
A Bonnie pode vir?
74
00:10:29,916 --> 00:10:31,000
Eu vou também!
75
00:10:34,166 --> 00:10:36,875
Bonnie também.
76
00:10:37,333 --> 00:10:38,666
Bonnie também.
77
00:10:40,583 --> 00:10:41,583
Maya!
78
00:10:41,666 --> 00:10:42,666
- Bonnie!
- Não!
79
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
- Maya!
- Bonnie, não!
80
00:10:43,833 --> 00:10:45,833
Não! Não!
81
00:10:55,958 --> 00:10:59,125
{\an8}NOVA YORK
82
00:11:22,500 --> 00:11:25,083
Os dragões existem?
83
00:11:25,166 --> 00:11:26,375
Hum. Não.
84
00:11:26,958 --> 00:11:28,333
Talvez existam.
85
00:11:28,916 --> 00:11:32,166
Mas dragões vivem em outro mundo.
86
00:11:32,708 --> 00:11:38,000
E se eles aprendessem a vir
87
00:11:39,250 --> 00:11:40,541
ao nosso mundo?
88
00:11:41,125 --> 00:11:44,791
Bom, isso os faria...
89
00:11:44,958 --> 00:11:46,291
mais fortes.
90
00:11:46,375 --> 00:11:48,041
Você tem que aprender...
91
00:11:48,791 --> 00:11:52,000
a saltar entre dois mundos.
92
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
Como?
93
00:11:56,083 --> 00:11:57,500
Só observando.
94
00:12:03,833 --> 00:12:05,916
Eu quero ser como você.
95
00:12:06,291 --> 00:12:09,541
Eu sei, mas lembre-se.
96
00:12:10,416 --> 00:12:12,625
A escola é seu foco.
97
00:12:13,791 --> 00:12:15,250
Você vai crescer
98
00:12:15,375 --> 00:12:17,791
e ter uma vida diferente
99
00:12:18,166 --> 00:12:19,166
da minha.
100
00:12:20,291 --> 00:12:22,458
Eu quero que a sua seja melhor.
101
00:12:52,208 --> 00:12:53,208
Maya...
102
00:13:03,583 --> 00:13:04,583
Prontos?
103
00:13:04,833 --> 00:13:05,833
Lutem!
104
00:13:32,250 --> 00:13:37,125
HOMEM GORDO
REPARO DE AUTOMÓVEIS
105
00:14:35,500 --> 00:14:37,416
Por favor, vá embora.
106
00:14:37,625 --> 00:14:39,416
Eu não vou te deixar.
107
00:14:44,041 --> 00:14:46,125
É tarde para mim.
108
00:15:18,583 --> 00:15:21,291
BONNIE
NÃO PRECISA PASSAR POR ISSO SOZINHA, MAYA.
109
00:15:21,375 --> 00:15:25,125
EU ESTOU AQUI SE PRECISAR DE MIM.
110
00:15:48,208 --> 00:15:50,166
Tá me ouvindo? Deita no chão!
111
00:16:21,333 --> 00:16:22,333
O que é isso?
112
00:16:22,416 --> 00:16:23,416
Ei!
113
00:16:27,208 --> 00:16:28,208
Deita no chão.
114
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Pro chão!
115
00:16:44,166 --> 00:16:46,541
Senhor.
Vou precisar que se afaste.
116
00:16:47,250 --> 00:16:49,041
Não sabe quem ele é?
117
00:16:54,166 --> 00:16:55,458
POLÍCIA DE NOVA YORK
118
00:17:06,000 --> 00:17:07,958
Tô ficando preocupado, Maya.
119
00:17:11,916 --> 00:17:13,083
Você não tá sozinha.
120
00:17:15,333 --> 00:17:17,083
Todos sentimos a morte do seu pai.
121
00:17:21,541 --> 00:17:22,958
Eu entendo sua raiva.
122
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
Entende?
123
00:17:32,458 --> 00:17:34,166
Meu pai também foi assassinado.
124
00:17:39,958 --> 00:17:41,375
Quando eu tinha 12 anos.
125
00:17:43,166 --> 00:17:44,166
A dor...
126
00:17:44,666 --> 00:17:46,708
que eu senti naquele momento...
127
00:17:48,750 --> 00:17:49,958
é uma coisa que eu...
128
00:17:50,708 --> 00:17:52,750
nunca mais senti desde então.
129
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
Me deixa
130
00:17:56,833 --> 00:18:00,041
ajudar você a liberar essa raiva
131
00:18:00,125 --> 00:18:02,041
de uma forma mais construtiva.
132
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Como?
133
00:18:06,916 --> 00:18:07,916
Um trabalho.
134
00:18:10,958 --> 00:18:12,333
Há grandeza em você.
135
00:18:16,083 --> 00:18:17,666
Pegue suas feridas...
136
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
sua perda...
137
00:18:21,166 --> 00:18:22,333
pegue a sua dor...
138
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
e transforme em algo útil!
139
00:18:58,666 --> 00:19:01,708
Não acredito que o Rei do Crime
nos botou de babá dessa garota.
140
00:19:01,791 --> 00:19:03,791
Levei anos pra conseguir minha 1ª tarefa.
141
00:19:07,625 --> 00:19:08,625
Prontos?
142
00:19:19,875 --> 00:19:20,875
Viemos pra reunião.
143
00:19:21,291 --> 00:19:22,583
Um pouco tarde pra isso.
144
00:19:22,875 --> 00:19:23,875
Trouxe os donuts?
145
00:19:25,708 --> 00:19:27,041
É, a gente tem mais alguns.
146
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Sorriam pra câmera.
147
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
SEGURANÇA
148
00:19:34,666 --> 00:19:35,666
Liberados.
149
00:19:35,791 --> 00:19:37,333
Estão liberados. Levanta os braços.
150
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
Tá OK.
151
00:19:50,916 --> 00:19:51,916
Vira.
152
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
OK.
153
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
OK.
154
00:20:19,916 --> 00:20:20,916
OK.
155
00:20:24,708 --> 00:20:25,708
Vê esses caras?
156
00:20:27,000 --> 00:20:28,916
Tão tentando invadir
os territórios do Fisk.
157
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
Vamos dar um fim neles.
158
00:20:32,125 --> 00:20:33,458
Vamos tentar outra coisa, né?
159
00:20:35,583 --> 00:20:36,583
Nós...
160
00:20:37,125 --> 00:20:38,125
entramos lá...
161
00:20:38,833 --> 00:20:40,208
e atiramos nas pessoas.
162
00:20:41,041 --> 00:20:42,041
Tudo bem?
163
00:20:43,375 --> 00:20:45,166
Tá. Bate.
164
00:20:55,291 --> 00:20:57,166
O Rei do Crime agradece a sua lealdade.
165
00:21:22,583 --> 00:21:24,083
Tenho mais dois pra reunião.
166
00:21:24,166 --> 00:21:25,166
Peraí, peraí. Quê?
167
00:21:25,250 --> 00:21:27,416
Não, tá tudo certo.
Estão esperando a gente, OK?
168
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Você de novo?
169
00:22:57,500 --> 00:22:58,500
Pode vir.
170
00:23:02,541 --> 00:23:03,541
SEGURANÇA
171
00:23:08,250 --> 00:23:09,250
Legal.
172
00:23:13,833 --> 00:23:14,833
Mandou bem, garota.
173
00:23:32,875 --> 00:23:34,833
Fiquei de olhos neles a noite toda.
174
00:23:36,750 --> 00:23:38,083
E aí vocês apareceram.
175
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
E estragaram tudo.
176
00:24:14,500 --> 00:24:15,958
Meu Deus, socorro!
177
00:25:01,333 --> 00:25:03,833
Nenhum dos meus homens
se saiu tão bem contra ele.
178
00:25:04,500 --> 00:25:06,458
Você se saiu melhor do que eu esperava.
179
00:25:09,750 --> 00:25:12,250
Então, achou o exercício útil
180
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
pra você?
181
00:25:14,875 --> 00:25:15,875
Imensamente.
182
00:25:15,958 --> 00:25:17,333
Eu esperava que fosse assim.
183
00:25:18,250 --> 00:25:20,291
O que faltava pra você era um lugar
184
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
e um propósito.
185
00:25:23,458 --> 00:25:25,625
E você tem isso agora comigo.
186
00:25:27,708 --> 00:25:28,708
Somos família.
187
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
É o que importa.
188
00:25:33,833 --> 00:25:34,916
Obrigada, tio.
189
00:25:48,916 --> 00:25:49,916
Sim.
190
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Bom.
191
00:25:57,791 --> 00:26:00,666
Usei todos os meus recursos para...
192
00:26:00,750 --> 00:26:02,875
levar o assassino do seu pai à justiça.
193
00:26:03,333 --> 00:26:04,541
Quero que saiba disso.
194
00:26:06,166 --> 00:26:08,250
Quando você o encontrar, ele é meu.
195
00:26:11,625 --> 00:26:13,208
Eu não faria de nenhum outro jeito.
196
00:26:44,541 --> 00:26:45,541
Você...
197
00:26:46,625 --> 00:26:48,083
e eu somos iguais.
198
00:26:49,791 --> 00:26:52,125
Quando tá com raiva, você fica cega.
199
00:26:54,583 --> 00:26:56,000
Isso pode ser usado...
200
00:26:57,583 --> 00:26:58,750
e manipulado.
201
00:26:59,500 --> 00:27:01,875
O seu chefe queria o seu pai morto.
202
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Sim...
203
00:27:05,250 --> 00:27:07,375
o seu chefe.
204
00:27:51,208 --> 00:27:52,208
Mas que surpresa.
205
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
Maya...
206
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
você e eu...
207
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
seu pai...
208
00:28:03,916 --> 00:28:04,916
somos família.
209
00:28:20,208 --> 00:28:24,458
CINCO MESES DEPOIS
210
00:30:00,958 --> 00:30:05,291
BEM-VINDO À AMÉRICA NATIVA DE OKLAHOMA
ENTRANDO NA NAÇÃO CHOCTAW DE OKLAHOMA
211
00:33:10,208 --> 00:33:12,666
Droga!
212
00:33:13,250 --> 00:33:16,708
Quando a minha avó descobrir que tem
alguém ocupando aqui, vai ser um inferno.
213
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
Maya?
214
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Sou eu, Biscuits!
215
00:33:24,416 --> 00:33:26,916
Ah, meu Deus!
216
00:33:27,000 --> 00:33:30,833
Você...
217
00:33:32,750 --> 00:33:36,375
Você parece a mesma, mesmo depois...
218
00:33:37,166 --> 00:33:38,583
de 20 anos.
219
00:33:39,583 --> 00:33:43,041
Há quanto tempo você está na cidade?
220
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
Não muito.
221
00:33:44,875 --> 00:33:46,000
Ei!
222
00:33:46,083 --> 00:33:48,125
Ei! Esse...
223
00:33:48,333 --> 00:33:50,250
é o Billy...
224
00:33:50,583 --> 00:33:51,958
Jack.
225
00:33:53,833 --> 00:33:55,166
Essa é a Maya!
226
00:33:55,583 --> 00:33:56,791
Ela é a nossa prima.
227
00:33:57,166 --> 00:33:58,333
Ela é gente boa!
228
00:33:59,625 --> 00:34:00,833
É, é, eu sei.
229
00:34:02,125 --> 00:34:03,125
Ela tava ocupada.
230
00:34:04,041 --> 00:34:05,041
Nova York.
231
00:34:05,791 --> 00:34:06,875
Enorme!
232
00:34:09,833 --> 00:34:11,916
Isso é seu?
233
00:34:12,000 --> 00:34:13,833
A caminhonete?
234
00:34:14,083 --> 00:34:15,583
Não, ela é da vovó.
235
00:34:17,083 --> 00:34:19,041
Vem cá, vem. Quero te mostrar tudo aqui.
236
00:34:19,166 --> 00:34:21,375
Billy Jack, vem também! É tão bom te ver.
237
00:34:23,291 --> 00:34:25,791
Eu gostaria de saber
que você estava vindo.
238
00:34:26,291 --> 00:34:29,458
É entrar e sair.
239
00:34:31,166 --> 00:34:34,625
Quero que guarde
sigilo sobre isso.
240
00:34:34,708 --> 00:34:36,583
Ninguém precisa saber que estou aqui.
241
00:34:36,958 --> 00:34:38,208
Se a vovó me perguntar...
242
00:34:38,291 --> 00:34:39,291
Tanto faz.
243
00:34:39,416 --> 00:34:41,666
Só faça o que puder
para manter isso entre nós.
244
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Tá bom.
245
00:34:44,958 --> 00:34:45,958
Entendi.
246
00:34:47,791 --> 00:34:48,791
Bom ver você.
247
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Prima!
248
00:34:54,208 --> 00:34:56,250
Ei! Vem cá, garotão.
249
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
A Maya Lopez voltou.
250
00:34:58,291 --> 00:34:59,500
A Maya voltou.
251
00:35:07,708 --> 00:35:08,708
{\an8}MÚSICA AO VIVO
252
00:35:11,666 --> 00:35:13,041
ANÉIS DE OURO
ARTES MARCIAIS
253
00:35:13,125 --> 00:35:14,708
CORVO NEGRO
NOITE DE PATINAÇÃO
254
00:35:18,125 --> 00:35:22,083
{\an8}BEM-VINDO AO CENTRO HISTÓRICO
TAMAHA - OKLAHOMA
255
00:35:28,500 --> 00:35:30,083
Aí, passa aqui!
256
00:35:30,541 --> 00:35:31,541
Eu tô livre!
257
00:35:31,916 --> 00:35:32,916
-Ei!
- Bonnie!
258
00:35:33,125 --> 00:35:35,083
Aqui! Passa pra mim!
259
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
PATINAÇÃO DO CORVO NEGRO
260
00:36:03,375 --> 00:36:05,666
FAÇA A AMÉRICA
PATINAR NOVAMENTE
261
00:36:13,458 --> 00:36:15,583
ACAMPAMENTO DE VERÃO DE TAMAHA
262
00:36:18,291 --> 00:36:19,625
Ei, vamos treinar!
263
00:36:31,541 --> 00:36:32,541
Que tamanho?
264
00:36:36,416 --> 00:36:37,416
Tô com...
265
00:36:38,166 --> 00:36:39,166
dor de cabeça,
266
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
tá bom?
267
00:36:42,333 --> 00:36:44,500
Engraçado, você não é daqui,
mas não me é estranha.
268
00:36:46,708 --> 00:36:49,625
Saquei. Misteriosa você, né?
269
00:36:50,416 --> 00:36:51,541
Vai andar de patins ou não?
270
00:36:52,000 --> 00:36:54,541
E aí! Oi, olá! Hello, Becca!
271
00:36:54,625 --> 00:36:56,166
Reservei esses pra vocês.
272
00:36:56,458 --> 00:36:57,625
São seus. Divirtam-se!
273
00:37:02,916 --> 00:37:03,916
E aí, o que vai ser?
274
00:37:10,541 --> 00:37:12,583
Se não tá aqui pra patinar,
ele não está disponível.
275
00:37:13,416 --> 00:37:15,541
Sete pratas pra patinar
ou cinco pra assistir.
276
00:37:15,625 --> 00:37:18,625
Ou gasta cinco pratas
num Butterfinger Blizzard.
277
00:37:27,500 --> 00:37:31,333
Agora,
senhoras e senhores, meninos e meninas,
278
00:37:31,416 --> 00:37:34,583
por favor, dirijam-se ao local de partida.
279
00:37:34,666 --> 00:37:38,041
Luz vermelha, luz verde!
280
00:37:42,458 --> 00:37:44,041
E aqui vamos nós!
281
00:37:47,250 --> 00:37:48,541
Luz verde, vão!
282
00:37:52,166 --> 00:37:54,500
Jogamos isso desde os anos 90.
283
00:37:54,583 --> 00:37:55,875
Você deveria mudar isso.
284
00:37:56,083 --> 00:37:57,166
Você tá maluca?
285
00:37:57,250 --> 00:38:00,333
Olhe para aqueles rostos brilhantes.
286
00:38:05,291 --> 00:38:06,791
Luz vermelha, parem!
287
00:38:08,958 --> 00:38:11,083
Usa o abdômen...
288
00:38:13,583 --> 00:38:14,750
O que está acontecendo?
289
00:38:16,750 --> 00:38:18,958
Vamos conversar em um lugar reservado.
290
00:38:22,708 --> 00:38:24,458
Luz verde... vão!
291
00:38:37,666 --> 00:38:43,375
EU POSSO TER INFORMAÇÕES
SOBRE O ASSASSINO DO REI.
292
00:38:44,041 --> 00:38:48,625
SE A RECOMPENSA AINDA ESTIVER
SENDO OFERECIDA.
293
00:38:57,541 --> 00:39:01,166
Aquele cara que trabalha
pra você é péssimo.
294
00:39:02,666 --> 00:39:03,666
Vickie?
295
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Ele é de boa.
296
00:39:07,666 --> 00:39:09,125
Ele é um pé no saco.
297
00:39:09,958 --> 00:39:11,708
Mas ele trabalha pra mim
298
00:39:12,083 --> 00:39:13,083
há muitos anos.
299
00:39:13,583 --> 00:39:15,958
Não apenas no rinque, sabe?
300
00:39:17,500 --> 00:39:18,958
Finalmente te pegaram?
301
00:39:22,375 --> 00:39:23,625
Tiro ou facada?
302
00:39:24,375 --> 00:39:25,375
Tiro.
303
00:39:26,250 --> 00:39:29,125
Tudo bem, com o que vamos trabalhar hoje?
304
00:39:29,291 --> 00:39:31,250
Com o que
vamos trabalhar hoje?
305
00:39:31,333 --> 00:39:33,000
Espero que não com essa coisa.
306
00:39:33,083 --> 00:39:35,000
Hum. É uma trava hemostática.
307
00:39:35,250 --> 00:39:38,500
Evita que a cânula escorregue da carótida
durante a exsanguinação,
308
00:39:38,708 --> 00:39:41,250
mas é... acho que não vamos
te embalsamar hoje, né?
309
00:39:41,333 --> 00:39:43,666
Ela não vai embalsamar você hoje.
310
00:39:44,125 --> 00:39:47,541
Gretchen é nossa agente funerária.
311
00:39:47,625 --> 00:39:49,416
Você é uma agente funerária?
312
00:39:49,500 --> 00:39:52,666
Se você quer consertar um corpo...
313
00:39:52,750 --> 00:39:55,208
se você quer desaparecer com um corpo...
314
00:39:55,291 --> 00:39:57,375
Ela é a pessoa para quem você liga.
315
00:39:58,833 --> 00:40:02,250
Você quer me consertar...
ou desaparecer comigo?
316
00:40:03,833 --> 00:40:07,666
Vamos começar a consertar.
317
00:40:16,583 --> 00:40:18,708
Fio dental. Legal.
318
00:40:19,125 --> 00:40:20,708
Agora respira fundo, tá?
319
00:41:13,500 --> 00:41:16,833
Se ela descobrir que você esteve aqui
320
00:41:18,166 --> 00:41:20,458
e não a viu...
321
00:41:22,500 --> 00:41:24,291
você vai partir
322
00:41:24,875 --> 00:41:25,875
o coração dela.
323
00:41:26,041 --> 00:41:28,250
Os sentimentos dela
não são problema meu.
324
00:41:31,041 --> 00:41:32,041
Eu discordo.
325
00:41:32,375 --> 00:41:33,875
Também não é problema meu.
326
00:41:45,708 --> 00:41:47,041
Sua vez.
327
00:41:53,541 --> 00:41:58,833
REMESSAS FISK
328
00:42:07,166 --> 00:42:09,708
Sabia que precisaria
mais de mim do que dos pontos.
329
00:42:12,916 --> 00:42:15,458
Só preciso
de um vagão de trem para enviar
330
00:42:16,666 --> 00:42:18,041
uma mensagem aos homens do Fisk.
331
00:42:19,500 --> 00:42:21,333
Com sua rota de envio.
332
00:42:22,708 --> 00:42:25,458
Eu não vou trazer uma guerra pra cá,
333
00:42:25,833 --> 00:42:30,708
pras pessoas que eu amo e que amam você.
334
00:42:31,833 --> 00:42:33,166
Por que tá fazendo isso?
335
00:42:33,333 --> 00:42:35,625
O Rei do Crime já teve seu reinado.
336
00:42:36,333 --> 00:42:38,375
É hora da rainha.
337
00:42:49,208 --> 00:42:54,125
Eu nunca te vi,
e nós não tivemos essa conversa.
338
00:43:45,541 --> 00:43:48,333
NESTA TEMPORADA DE
ECHO
339
00:44:07,625 --> 00:44:08,958
TODOS OS EPISÓDIOS
340
00:44:13,666 --> 00:44:14,666
DISPONÍVEIS AGORA
341
00:44:26,833 --> 00:44:28,750
Você quer um império.
342
00:44:31,416 --> 00:44:33,000
Você quer uma guerra.
343
00:44:34,916 --> 00:44:35,916
Você terá.
344
00:44:44,208 --> 00:44:45,208
{\an8}
345
00:44:49,458 --> 00:44:51,416
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
346
00:45:58,458 --> 00:46:00,625
MARVEL STUDIOS APRESENTA
347
00:46:01,458 --> 00:46:03,958
UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE
348
00:46:14,041 --> 00:46:15,250
{\an8}