1 00:00:01,750 --> 00:00:06,333 As imagens a seguir têm conteúdo adulto. Aconselha-se discrição do espectador. 2 00:02:56,291 --> 00:02:58,041 Sigam-me! 3 00:03:01,083 --> 00:03:03,750 Chafa foi a primeira Choctaw. 4 00:03:05,625 --> 00:03:08,583 Ela salvou sua família da caverna. 5 00:03:18,791 --> 00:03:22,291 E essa é a história dos primeiros nativos Choctaw. 6 00:03:28,500 --> 00:03:32,541 Você é minha família. Minha irmã. 7 00:03:33,000 --> 00:03:35,125 Não! Somos primas. 8 00:03:35,500 --> 00:03:37,416 Não. Irmãs. 9 00:03:45,458 --> 00:03:46,583 O pai do Biscuits 10 00:03:47,166 --> 00:03:50,583 pegou aquela torta de pêssego inteira 11 00:03:51,666 --> 00:03:53,750 e correu direto... 12 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 para... 13 00:03:56,125 --> 00:03:58,125 o Rio Vermelho com... 14 00:03:58,583 --> 00:03:59,583 a bunda de fora! 15 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 {\an8} 16 00:04:02,583 --> 00:04:05,583 {\an8}E aquele... Como se diz "cara"? 17 00:04:07,375 --> 00:04:08,750 É. Aquele cara... 18 00:04:09,666 --> 00:04:11,458 ele simplesmente adorava... 19 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 pêssegos. 20 00:04:14,875 --> 00:04:16,416 Todo mundo deveria... 21 00:04:16,708 --> 00:04:18,083 amar alguma coisa... 22 00:04:19,041 --> 00:04:20,041 bastante. 23 00:04:22,166 --> 00:04:23,166 Pêssegos. 24 00:04:27,125 --> 00:04:29,125 Eu gosto dos seus pêssegos. 25 00:04:33,166 --> 00:04:36,291 Biscuits vai ficar triste por não acampar com as meninas. 26 00:04:36,625 --> 00:04:38,208 Pobre garoto. 27 00:04:38,708 --> 00:04:40,333 Em alguns dias, vai estar melhor. 28 00:04:59,166 --> 00:05:03,208 Elas vão ficar do lado de fora da tenda? 29 00:05:04,500 --> 00:05:06,750 Eu dou uns cinco minutos ou menos. 30 00:05:11,666 --> 00:05:13,833 Tá chovendo na tenda. 31 00:05:14,333 --> 00:05:16,791 Precisamos de chocolate quente. 32 00:05:17,291 --> 00:05:20,208 Desculpe, amorzinho. Estamos sem. 33 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Hum. 34 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 Mas eu vou ao mercado. 35 00:05:25,125 --> 00:05:27,166 Venha comigo e me ajude a escolher! 36 00:05:39,875 --> 00:05:41,166 Tá tudo bem com você? 37 00:05:41,375 --> 00:05:42,958 Ah, não sei. 38 00:05:43,041 --> 00:05:45,583 Ancestrais sussurrando no seu ouvido de novo? 39 00:05:49,375 --> 00:05:52,333 Bom, pergunta pra eles uma coisa boa, como... 40 00:05:53,083 --> 00:05:54,625 números da loteria. 41 00:06:06,291 --> 00:06:07,791 O que foi, mamãe? 42 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 Como ela está? 43 00:07:26,541 --> 00:07:27,583 Não contei a ela. 44 00:07:31,833 --> 00:07:33,375 Descobri quem sabotou o freio. 45 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Já cuidamos deles. 46 00:07:35,375 --> 00:07:37,708 Você acha que isso me faz sentir melhor? 47 00:07:38,250 --> 00:07:39,958 Que outra família está agora destruída? 48 00:07:40,041 --> 00:07:41,250 Isso me faz sentir melhor. 49 00:07:41,333 --> 00:07:44,000 Eu implorei pra ela não se casar com você. 50 00:07:45,041 --> 00:07:48,166 Eu disse a ela: "Aqueles garotos Lopez não prestam. 51 00:07:48,250 --> 00:07:50,791 São bandidos, criminosos." 52 00:07:55,083 --> 00:07:57,208 Você a tirou de nós. Você. 53 00:07:57,291 --> 00:07:59,416 - Olha, acho que tá na hora de ir. - Não. 54 00:07:59,916 --> 00:08:01,291 Tá na hora de ele ir. 55 00:08:02,750 --> 00:08:04,500 Antes que alguém mais se machuque. 56 00:08:07,625 --> 00:08:10,333 Eu nunca vou te perdoar por isso. 57 00:08:14,791 --> 00:08:16,250 Henry me arranjou um emprego. 58 00:08:16,375 --> 00:08:18,416 Onde? Em Nova York? 59 00:08:18,708 --> 00:08:20,291 - Não é longe o bastante? - Não. 60 00:08:31,666 --> 00:08:33,125 Ela está sofrendo muito. 61 00:08:34,500 --> 00:08:35,541 Todos estamos. 62 00:09:03,833 --> 00:09:04,833 "Para a Bonnie." 63 00:09:07,916 --> 00:09:09,666 Ela vai adorar. 64 00:09:10,625 --> 00:09:12,458 Ela sente sua falta. 65 00:09:12,791 --> 00:09:16,916 Eu sinto falta dela. E da mamãe. 66 00:09:17,666 --> 00:09:19,583 Eu sei, querida. 67 00:09:21,375 --> 00:09:24,875 Você vai dizer à mamãe que sinto muito? 68 00:09:25,041 --> 00:09:28,916 É minha culpa que ela esteja machucada. 69 00:09:30,583 --> 00:09:35,916 Eu a fiz me levar ao mercado. 70 00:09:37,833 --> 00:09:38,833 Maya... 71 00:09:39,625 --> 00:09:40,625 Não. 72 00:09:41,916 --> 00:09:44,416 Ela vai ficar bem? 73 00:10:26,041 --> 00:10:28,875 A Bonnie pode vir? 74 00:10:29,916 --> 00:10:31,000 Eu vou também! 75 00:10:34,166 --> 00:10:36,875 Bonnie também. 76 00:10:37,333 --> 00:10:38,666 Bonnie também. 77 00:10:40,583 --> 00:10:41,583 Maya! 78 00:10:41,666 --> 00:10:42,666 - Bonnie! - Não! 79 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 - Maya! - Bonnie, não! 80 00:10:43,833 --> 00:10:45,833 Não! Não! 81 00:10:55,958 --> 00:10:59,125 {\an8}NOVA YORK 82 00:11:22,500 --> 00:11:25,083 Os dragões existem? 83 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 Hum. Não. 84 00:11:26,958 --> 00:11:28,333 Talvez existam. 85 00:11:28,916 --> 00:11:32,166 Mas dragões vivem em outro mundo. 86 00:11:32,708 --> 00:11:38,000 E se eles aprendessem a vir 87 00:11:39,250 --> 00:11:40,541 ao nosso mundo? 88 00:11:41,125 --> 00:11:44,791 Bom, isso os faria... 89 00:11:44,958 --> 00:11:46,291 mais fortes. 90 00:11:46,375 --> 00:11:48,041 Você tem que aprender... 91 00:11:48,791 --> 00:11:52,000 a saltar entre dois mundos. 92 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Como? 93 00:11:56,083 --> 00:11:57,500 Só observando. 94 00:12:03,833 --> 00:12:05,916 Eu quero ser como você. 95 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 Eu sei, mas lembre-se. 96 00:12:10,416 --> 00:12:12,625 A escola é seu foco. 97 00:12:13,791 --> 00:12:15,250 Você vai crescer 98 00:12:15,375 --> 00:12:17,791 e ter uma vida diferente 99 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 da minha. 100 00:12:20,291 --> 00:12:22,458 Eu quero que a sua seja melhor. 101 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Maya... 102 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 Prontos? 103 00:13:04,833 --> 00:13:05,833 Lutem! 104 00:13:32,250 --> 00:13:37,125 HOMEM GORDO REPARO DE AUTOMÓVEIS 105 00:14:35,500 --> 00:14:37,416 Por favor, vá embora. 106 00:14:37,625 --> 00:14:39,416 Eu não vou te deixar. 107 00:14:44,041 --> 00:14:46,125 É tarde para mim. 108 00:15:18,583 --> 00:15:21,291 BONNIE NÃO PRECISA PASSAR POR ISSO SOZINHA, MAYA. 109 00:15:21,375 --> 00:15:25,125 EU ESTOU AQUI SE PRECISAR DE MIM. 110 00:15:48,208 --> 00:15:50,166 Tá me ouvindo? Deita no chão! 111 00:16:21,333 --> 00:16:22,333 O que é isso? 112 00:16:22,416 --> 00:16:23,416 Ei! 113 00:16:27,208 --> 00:16:28,208 Deita no chão. 114 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 Pro chão! 115 00:16:44,166 --> 00:16:46,541 Senhor. Vou precisar que se afaste. 116 00:16:47,250 --> 00:16:49,041 Não sabe quem ele é? 117 00:16:54,166 --> 00:16:55,458 POLÍCIA DE NOVA YORK 118 00:17:06,000 --> 00:17:07,958 Tô ficando preocupado, Maya. 119 00:17:11,916 --> 00:17:13,083 Você não tá sozinha. 120 00:17:15,333 --> 00:17:17,083 Todos sentimos a morte do seu pai. 121 00:17:21,541 --> 00:17:22,958 Eu entendo sua raiva. 122 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Entende? 123 00:17:32,458 --> 00:17:34,166 Meu pai também foi assassinado. 124 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Quando eu tinha 12 anos. 125 00:17:43,166 --> 00:17:44,166 A dor... 126 00:17:44,666 --> 00:17:46,708 que eu senti naquele momento... 127 00:17:48,750 --> 00:17:49,958 é uma coisa que eu... 128 00:17:50,708 --> 00:17:52,750 nunca mais senti desde então. 129 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 Me deixa 130 00:17:56,833 --> 00:18:00,041 ajudar você a liberar essa raiva 131 00:18:00,125 --> 00:18:02,041 de uma forma mais construtiva. 132 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Como? 133 00:18:06,916 --> 00:18:07,916 Um trabalho. 134 00:18:10,958 --> 00:18:12,333 Há grandeza em você. 135 00:18:16,083 --> 00:18:17,666 Pegue suas feridas... 136 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 sua perda... 137 00:18:21,166 --> 00:18:22,333 pegue a sua dor... 138 00:18:23,458 --> 00:18:25,125 e transforme em algo útil! 139 00:18:58,666 --> 00:19:01,708 Não acredito que o Rei do Crime nos botou de babá dessa garota. 140 00:19:01,791 --> 00:19:03,791 Levei anos pra conseguir minha 1ª tarefa. 141 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Prontos? 142 00:19:19,875 --> 00:19:20,875 Viemos pra reunião. 143 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 Um pouco tarde pra isso. 144 00:19:22,875 --> 00:19:23,875 Trouxe os donuts? 145 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 É, a gente tem mais alguns. 146 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Sorriam pra câmera. 147 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 SEGURANÇA 148 00:19:34,666 --> 00:19:35,666 Liberados. 149 00:19:35,791 --> 00:19:37,333 Estão liberados. Levanta os braços. 150 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Tá OK. 151 00:19:50,916 --> 00:19:51,916 Vira. 152 00:20:02,625 --> 00:20:03,875 OK. 153 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 OK. 154 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 OK. 155 00:20:24,708 --> 00:20:25,708 Vê esses caras? 156 00:20:27,000 --> 00:20:28,916 Tão tentando invadir os territórios do Fisk. 157 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Vamos dar um fim neles. 158 00:20:32,125 --> 00:20:33,458 Vamos tentar outra coisa, né? 159 00:20:35,583 --> 00:20:36,583 Nós... 160 00:20:37,125 --> 00:20:38,125 entramos lá... 161 00:20:38,833 --> 00:20:40,208 e atiramos nas pessoas. 162 00:20:41,041 --> 00:20:42,041 Tudo bem? 163 00:20:43,375 --> 00:20:45,166 Tá. Bate. 164 00:20:55,291 --> 00:20:57,166 O Rei do Crime agradece a sua lealdade. 165 00:21:22,583 --> 00:21:24,083 Tenho mais dois pra reunião. 166 00:21:24,166 --> 00:21:25,166 Peraí, peraí. Quê? 167 00:21:25,250 --> 00:21:27,416 Não, tá tudo certo. Estão esperando a gente, OK? 168 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Você de novo? 169 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 Pode vir. 170 00:23:02,541 --> 00:23:03,541 SEGURANÇA 171 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 Legal. 172 00:23:13,833 --> 00:23:14,833 Mandou bem, garota. 173 00:23:32,875 --> 00:23:34,833 Fiquei de olhos neles a noite toda. 174 00:23:36,750 --> 00:23:38,083 E aí vocês apareceram. 175 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 E estragaram tudo. 176 00:24:14,500 --> 00:24:15,958 Meu Deus, socorro! 177 00:25:01,333 --> 00:25:03,833 Nenhum dos meus homens se saiu tão bem contra ele. 178 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Você se saiu melhor do que eu esperava. 179 00:25:09,750 --> 00:25:12,250 Então, achou o exercício útil 180 00:25:12,666 --> 00:25:13,666 pra você? 181 00:25:14,875 --> 00:25:15,875 Imensamente. 182 00:25:15,958 --> 00:25:17,333 Eu esperava que fosse assim. 183 00:25:18,250 --> 00:25:20,291 O que faltava pra você era um lugar 184 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 e um propósito. 185 00:25:23,458 --> 00:25:25,625 E você tem isso agora comigo. 186 00:25:27,708 --> 00:25:28,708 Somos família. 187 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 É o que importa. 188 00:25:33,833 --> 00:25:34,916 Obrigada, tio. 189 00:25:48,916 --> 00:25:49,916 Sim. 190 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Bom. 191 00:25:57,791 --> 00:26:00,666 Usei todos os meus recursos para... 192 00:26:00,750 --> 00:26:02,875 levar o assassino do seu pai à justiça. 193 00:26:03,333 --> 00:26:04,541 Quero que saiba disso. 194 00:26:06,166 --> 00:26:08,250 Quando você o encontrar, ele é meu. 195 00:26:11,625 --> 00:26:13,208 Eu não faria de nenhum outro jeito. 196 00:26:44,541 --> 00:26:45,541 Você... 197 00:26:46,625 --> 00:26:48,083 e eu somos iguais. 198 00:26:49,791 --> 00:26:52,125 Quando tá com raiva, você fica cega. 199 00:26:54,583 --> 00:26:56,000 Isso pode ser usado... 200 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 e manipulado. 201 00:26:59,500 --> 00:27:01,875 O seu chefe queria o seu pai morto. 202 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Sim... 203 00:27:05,250 --> 00:27:07,375 o seu chefe. 204 00:27:51,208 --> 00:27:52,208 Mas que surpresa. 205 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 Maya... 206 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 você e eu... 207 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 seu pai... 208 00:28:03,916 --> 00:28:04,916 somos família. 209 00:28:20,208 --> 00:28:24,458 CINCO MESES DEPOIS 210 00:30:00,958 --> 00:30:05,291 BEM-VINDO À AMÉRICA NATIVA DE OKLAHOMA ENTRANDO NA NAÇÃO CHOCTAW DE OKLAHOMA 211 00:33:10,208 --> 00:33:12,666 Droga! 212 00:33:13,250 --> 00:33:16,708 Quando a minha avó descobrir que tem alguém ocupando aqui, vai ser um inferno. 213 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 Maya? 214 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Sou eu, Biscuits! 215 00:33:24,416 --> 00:33:26,916 Ah, meu Deus! 216 00:33:27,000 --> 00:33:30,833 Você... 217 00:33:32,750 --> 00:33:36,375 Você parece a mesma, mesmo depois... 218 00:33:37,166 --> 00:33:38,583 de 20 anos. 219 00:33:39,583 --> 00:33:43,041 Há quanto tempo você está na cidade? 220 00:33:43,791 --> 00:33:44,791 Não muito. 221 00:33:44,875 --> 00:33:46,000 Ei! 222 00:33:46,083 --> 00:33:48,125 Ei! Esse... 223 00:33:48,333 --> 00:33:50,250 é o Billy... 224 00:33:50,583 --> 00:33:51,958 Jack. 225 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 Essa é a Maya! 226 00:33:55,583 --> 00:33:56,791 Ela é a nossa prima. 227 00:33:57,166 --> 00:33:58,333 Ela é gente boa! 228 00:33:59,625 --> 00:34:00,833 É, é, eu sei. 229 00:34:02,125 --> 00:34:03,125 Ela tava ocupada. 230 00:34:04,041 --> 00:34:05,041 Nova York. 231 00:34:05,791 --> 00:34:06,875 Enorme! 232 00:34:09,833 --> 00:34:11,916 Isso é seu? 233 00:34:12,000 --> 00:34:13,833 A caminhonete? 234 00:34:14,083 --> 00:34:15,583 Não, ela é da vovó. 235 00:34:17,083 --> 00:34:19,041 Vem cá, vem. Quero te mostrar tudo aqui. 236 00:34:19,166 --> 00:34:21,375 Billy Jack, vem também! É tão bom te ver. 237 00:34:23,291 --> 00:34:25,791 Eu gostaria de saber que você estava vindo. 238 00:34:26,291 --> 00:34:29,458 É entrar e sair. 239 00:34:31,166 --> 00:34:34,625 Quero que guarde sigilo sobre isso. 240 00:34:34,708 --> 00:34:36,583 Ninguém precisa saber que estou aqui. 241 00:34:36,958 --> 00:34:38,208 Se a vovó me perguntar... 242 00:34:38,291 --> 00:34:39,291 Tanto faz. 243 00:34:39,416 --> 00:34:41,666 Só faça o que puder para manter isso entre nós. 244 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Tá bom. 245 00:34:44,958 --> 00:34:45,958 Entendi. 246 00:34:47,791 --> 00:34:48,791 Bom ver você. 247 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Prima! 248 00:34:54,208 --> 00:34:56,250 Ei! Vem cá, garotão. 249 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 A Maya Lopez voltou. 250 00:34:58,291 --> 00:34:59,500 A Maya voltou. 251 00:35:07,708 --> 00:35:08,708 {\an8}MÚSICA AO VIVO 252 00:35:11,666 --> 00:35:13,041 ANÉIS DE OURO ARTES MARCIAIS 253 00:35:13,125 --> 00:35:14,708 CORVO NEGRO NOITE DE PATINAÇÃO 254 00:35:18,125 --> 00:35:22,083 {\an8}BEM-VINDO AO CENTRO HISTÓRICO TAMAHA - OKLAHOMA 255 00:35:28,500 --> 00:35:30,083 Aí, passa aqui! 256 00:35:30,541 --> 00:35:31,541 Eu tô livre! 257 00:35:31,916 --> 00:35:32,916 -Ei! - Bonnie! 258 00:35:33,125 --> 00:35:35,083 Aqui! Passa pra mim! 259 00:35:59,166 --> 00:36:01,208 PATINAÇÃO DO CORVO NEGRO 260 00:36:03,375 --> 00:36:05,666 FAÇA A AMÉRICA PATINAR NOVAMENTE 261 00:36:13,458 --> 00:36:15,583 ACAMPAMENTO DE VERÃO DE TAMAHA 262 00:36:18,291 --> 00:36:19,625 Ei, vamos treinar! 263 00:36:31,541 --> 00:36:32,541 Que tamanho? 264 00:36:36,416 --> 00:36:37,416 Tô com... 265 00:36:38,166 --> 00:36:39,166 dor de cabeça, 266 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 tá bom? 267 00:36:42,333 --> 00:36:44,500 Engraçado, você não é daqui, mas não me é estranha. 268 00:36:46,708 --> 00:36:49,625 Saquei. Misteriosa você, né? 269 00:36:50,416 --> 00:36:51,541 Vai andar de patins ou não? 270 00:36:52,000 --> 00:36:54,541 E aí! Oi, olá! Hello, Becca! 271 00:36:54,625 --> 00:36:56,166 Reservei esses pra vocês. 272 00:36:56,458 --> 00:36:57,625 São seus. Divirtam-se! 273 00:37:02,916 --> 00:37:03,916 E aí, o que vai ser? 274 00:37:10,541 --> 00:37:12,583 Se não tá aqui pra patinar, ele não está disponível. 275 00:37:13,416 --> 00:37:15,541 Sete pratas pra patinar ou cinco pra assistir. 276 00:37:15,625 --> 00:37:18,625 Ou gasta cinco pratas num Butterfinger Blizzard. 277 00:37:27,500 --> 00:37:31,333 Agora, senhoras e senhores, meninos e meninas, 278 00:37:31,416 --> 00:37:34,583 por favor, dirijam-se ao local de partida. 279 00:37:34,666 --> 00:37:38,041 Luz vermelha, luz verde! 280 00:37:42,458 --> 00:37:44,041 E aqui vamos nós! 281 00:37:47,250 --> 00:37:48,541 Luz verde, vão! 282 00:37:52,166 --> 00:37:54,500 Jogamos isso desde os anos 90. 283 00:37:54,583 --> 00:37:55,875 Você deveria mudar isso. 284 00:37:56,083 --> 00:37:57,166 Você tá maluca? 285 00:37:57,250 --> 00:38:00,333 Olhe para aqueles rostos brilhantes. 286 00:38:05,291 --> 00:38:06,791 Luz vermelha, parem! 287 00:38:08,958 --> 00:38:11,083 Usa o abdômen... 288 00:38:13,583 --> 00:38:14,750 O que está acontecendo? 289 00:38:16,750 --> 00:38:18,958 Vamos conversar em um lugar reservado. 290 00:38:22,708 --> 00:38:24,458 Luz verde... vão! 291 00:38:37,666 --> 00:38:43,375 EU POSSO TER INFORMAÇÕES SOBRE O ASSASSINO DO REI. 292 00:38:44,041 --> 00:38:48,625 SE A RECOMPENSA AINDA ESTIVER SENDO OFERECIDA. 293 00:38:57,541 --> 00:39:01,166 Aquele cara que trabalha pra você é péssimo. 294 00:39:02,666 --> 00:39:03,666 Vickie? 295 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 Ele é de boa. 296 00:39:07,666 --> 00:39:09,125 Ele é um pé no saco. 297 00:39:09,958 --> 00:39:11,708 Mas ele trabalha pra mim 298 00:39:12,083 --> 00:39:13,083 há muitos anos. 299 00:39:13,583 --> 00:39:15,958 Não apenas no rinque, sabe? 300 00:39:17,500 --> 00:39:18,958 Finalmente te pegaram? 301 00:39:22,375 --> 00:39:23,625 Tiro ou facada? 302 00:39:24,375 --> 00:39:25,375 Tiro. 303 00:39:26,250 --> 00:39:29,125 Tudo bem, com o que vamos trabalhar hoje? 304 00:39:29,291 --> 00:39:31,250 Com o que vamos trabalhar hoje? 305 00:39:31,333 --> 00:39:33,000 Espero que não com essa coisa. 306 00:39:33,083 --> 00:39:35,000 Hum. É uma trava hemostática. 307 00:39:35,250 --> 00:39:38,500 Evita que a cânula escorregue da carótida durante a exsanguinação, 308 00:39:38,708 --> 00:39:41,250 mas é... acho que não vamos te embalsamar hoje, né? 309 00:39:41,333 --> 00:39:43,666 Ela não vai embalsamar você hoje. 310 00:39:44,125 --> 00:39:47,541 Gretchen é nossa agente funerária. 311 00:39:47,625 --> 00:39:49,416 Você é uma agente funerária? 312 00:39:49,500 --> 00:39:52,666 Se você quer consertar um corpo... 313 00:39:52,750 --> 00:39:55,208 se você quer desaparecer com um corpo... 314 00:39:55,291 --> 00:39:57,375 Ela é a pessoa para quem você liga. 315 00:39:58,833 --> 00:40:02,250 Você quer me consertar... ou desaparecer comigo? 316 00:40:03,833 --> 00:40:07,666 Vamos começar a consertar. 317 00:40:16,583 --> 00:40:18,708 Fio dental. Legal. 318 00:40:19,125 --> 00:40:20,708 Agora respira fundo, tá? 319 00:41:13,500 --> 00:41:16,833 Se ela descobrir que você esteve aqui 320 00:41:18,166 --> 00:41:20,458 e não a viu... 321 00:41:22,500 --> 00:41:24,291 você vai partir 322 00:41:24,875 --> 00:41:25,875 o coração dela. 323 00:41:26,041 --> 00:41:28,250 Os sentimentos dela não são problema meu. 324 00:41:31,041 --> 00:41:32,041 Eu discordo. 325 00:41:32,375 --> 00:41:33,875 Também não é problema meu. 326 00:41:45,708 --> 00:41:47,041 Sua vez. 327 00:41:53,541 --> 00:41:58,833 REMESSAS FISK 328 00:42:07,166 --> 00:42:09,708 Sabia que precisaria mais de mim do que dos pontos. 329 00:42:12,916 --> 00:42:15,458 Só preciso de um vagão de trem para enviar 330 00:42:16,666 --> 00:42:18,041 uma mensagem aos homens do Fisk. 331 00:42:19,500 --> 00:42:21,333 Com sua rota de envio. 332 00:42:22,708 --> 00:42:25,458 Eu não vou trazer uma guerra pra cá, 333 00:42:25,833 --> 00:42:30,708 pras pessoas que eu amo e que amam você. 334 00:42:31,833 --> 00:42:33,166 Por que tá fazendo isso? 335 00:42:33,333 --> 00:42:35,625 O Rei do Crime já teve seu reinado. 336 00:42:36,333 --> 00:42:38,375 É hora da rainha. 337 00:42:49,208 --> 00:42:54,125 Eu nunca te vi, e nós não tivemos essa conversa. 338 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 NESTA TEMPORADA DE ECHO 339 00:44:07,625 --> 00:44:08,958 TODOS OS EPISÓDIOS 340 00:44:13,666 --> 00:44:14,666 DISPONÍVEIS AGORA 341 00:44:26,833 --> 00:44:28,750 Você quer um império. 342 00:44:31,416 --> 00:44:33,000 Você quer uma guerra. 343 00:44:34,916 --> 00:44:35,916 Você terá. 344 00:44:44,208 --> 00:44:45,208 {\an8} 345 00:44:49,458 --> 00:44:51,416 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 346 00:45:58,458 --> 00:46:00,625 MARVEL STUDIOS APRESENTA 347 00:46:01,458 --> 00:46:03,958 UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE 348 00:46:14,041 --> 00:46:15,250 {\an8}