1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Bu dizi yetişkinlere yöneliktir.
İzleyicilerin dikkatli olması önerilir.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Beni takip edin.
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
İlk Çoktav'ın adı
4
00:03:02,916 --> 00:03:04,541
Chafa'ydı.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Ailesini mağaradan kurtardı.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
İşte bu ilk Çoktavların hikâyesi.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Sen
8
00:03:29,500 --> 00:03:31,125
benim ailemsin.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Kız kardeşimsin.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
Hayır.
11
00:03:33,666 --> 00:03:34,958
Biz kuzeniz.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
Hayır. Kardeşiz.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Sonra Biscuits'in babası
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
koca bir şeftali turtasını kaptığı gibi
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
Red River'a doğru koştu.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
Çırılçıplak.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Şey… "Adam" nasıl deniyor?
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Evet. O adam
19
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
şeftaliye bayılırdı.
20
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Herkesin o denli sevdiği
21
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
bir şey vardır.
22
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Şeftali.
23
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Ben seninkini seviyorum.
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Biscuits kızlarla kamp yapamadığı için
epey üzülecek.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Zavallı çocuk. Birkaç güne düzelir.
26
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Dışarıda çadırda mı kalacaklar?
27
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
En fazla beş dakika veriyorum.
28
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Çadırda yağmur yağıyor!
29
00:05:14,333 --> 00:05:16,583
Sıcak çikolata istiyoruz.
30
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Üzgünüm canım, kalmadı.
31
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Ama markete gideceğim.
32
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Sen de benimle gelip
33
00:05:25,833 --> 00:05:27,166
seçmeme yardım etsene.
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Canını sıkan bir şey mi var?
- Bilmem.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
Yine ataların kulağına mı fısıldıyor?
36
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
Piyangoda hangi sayıların çıkacağını
sorsana madem.
37
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Sorun ne anne?
38
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
Durumu nasıl?
39
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Ona henüz söylemedim.
40
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Frenleri kimin kestiğini öğrendim.
İcaplarına bakıldı.
41
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
Bunun beni rahatlatacağını mı sanıyorsun?
Bir aile daha mahvoldu.
42
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Beni rahatlattı.
43
00:07:41,166 --> 00:07:43,875
Seninle evlenmemesi için ona yalvardım.
44
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Lopez'lerden hayır gelmeyeceğini söyledim.
45
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Eşkıyası var, katili var.
46
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Onu bizden sen aldın. Sen.
47
00:07:57,083 --> 00:07:58,666
Tamam. Gitme vakti geldi.
48
00:07:58,750 --> 00:08:01,791
Hayır, onun gitme vakti geldi.
49
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Biri daha zarar görmeden.
50
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Bunun için seni asla affetmeyeceğim.
51
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry bana iş buldu.
52
00:08:16,250 --> 00:08:18,458
Nerede? New York'ta mı?
53
00:08:18,541 --> 00:08:19,958
- Bu kadarı fazla.
- Hayır.
54
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Biliyorsun, çok acı çekiyor.
55
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Hepimiz acı çekiyoruz.
56
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
"Bonnie'ye."
57
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Bayılacak.
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Seni özledi.
59
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Ben de onu özledim.
60
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Annemi de.
61
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Biliyorum tatlım.
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Anneme üzgün olduğumu
63
00:09:23,541 --> 00:09:24,833
söyler misin?
64
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Benim yüzümden
65
00:09:26,958 --> 00:09:28,916
zarar gördü.
66
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Ben istedim diye
67
00:09:33,416 --> 00:09:35,708
markete gitti.
68
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Hayır.
69
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
İyileşecek mi?
70
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Bonnie gelebilir mi?
71
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Ben de gidiyorum.
72
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
Bonnie de gelsin.
73
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Bonnie de gelsin.
74
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- Maya! Hayır! Maya!
- Hayır Bonnie. Gidemezsin!
75
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Hayır!
76
00:10:46,125 --> 00:10:49,916
Bonnie.
77
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Ejderhalar gerçek mi?
78
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
Hayır.
79
00:11:26,708 --> 00:11:28,416
Belki gerçek olabilirler
80
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
ama ejderhalar
81
00:11:30,458 --> 00:11:32,208
farklı bir dünyada yaşıyor.
82
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
Peki ya
83
00:11:34,875 --> 00:11:37,041
bizim dünyamıza
84
00:11:37,125 --> 00:11:38,458
gelmeyi
85
00:11:38,541 --> 00:11:40,291
öğrenirlerse?
86
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
O zaman
87
00:11:43,333 --> 00:11:44,833
daha da
88
00:11:44,916 --> 00:11:45,875
güçlü olurlar.
89
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
İki farklı dünya arasında
90
00:11:48,750 --> 00:11:49,583
geçiş yapmayı
91
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
öğrenmen gerekiyor.
92
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Nasıl?
93
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Sadece izleyerek.
94
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Senin gibi olmak istiyorum.
95
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Biliyorum
96
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
ama unutma,
97
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
önceliğin okul.
98
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Büyüyeceksin
99
00:12:15,375 --> 00:12:17,750
ve benimkinden farklı bir
100
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
hayatın olacak.
101
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Benimkinden daha iyi bir
hayatın olsun istiyorum.
102
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Tatlım. Hazır mısın?
103
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya.
104
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Hazır. Başla!
105
00:13:32,250 --> 00:13:35,416
ŞİŞMAN ADAM
OTO TAMİRHANESİ
106
00:13:35,500 --> 00:13:39,333
SKS LASTİKLER FRENLER
107
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Lütfen git.
108
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Seni bırakmam.
109
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Benim işim bitti.
110
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
BONNIE - Bunları tek başına yaşamana
gerek yok Maya.
111
00:15:22,916 --> 00:15:25,041
Bana ihtiyacın olursa ben buradayım.
112
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Yere yat. Duydun mu? Yere yat.
113
00:15:49,833 --> 00:15:51,958
Yere yat. Yere!
114
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Hey! Bekle!
115
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
Deli misin nesin?
116
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Yere yat.
117
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
Yere yat!
118
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
Beyefendi? Geri çekilmenizi rica edeceğim.
119
00:16:46,875 --> 00:16:48,666
Kim olduğunu bilmiyor musun?
120
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Endişelenmeye başlıyorum Maya.
121
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Yalnız değilsin.
122
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Hepimiz babanın yasını tutuyoruz.
123
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Öfkeni anlıyorum.
124
00:17:25,625 --> 00:17:26,666
Öyle mi?
125
00:17:26,750 --> 00:17:27,833
Öyle mi?
126
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
Benim babam da öldürüldü.
127
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Ben 12 yaşındayken.
128
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
O zamandan beri
129
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
bir daha hiç
o andaki gibi bir acı hissetmedim.
130
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
İzin ver bu öfkeyi daha yapıcı bir şekilde
boşaltmana yardım edeyim.
131
00:18:03,416 --> 00:18:04,291
Nasıl?
132
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Nasıl?
133
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Bir işle.
134
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Sen yüce gönüllü birisin.
135
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Yaranı,
136
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
kaybını,
137
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
acını alıp
138
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
faydalı bir şeye dönüştür.
139
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Kingpin'in bize bu çocuğa
dadılık yaptırdığına inanamıyorum.
140
00:19:01,708 --> 00:19:03,833
İlk görevimi almak yıllarımı aldı.
141
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
Hazır mısınız?
142
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Toplantı için geldik.
143
00:19:21,208 --> 00:19:24,041
Biraz geç oldu. Donut'ları getirdiniz mi?
144
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Evet, biraz daha var. Kameraya gülümseyin.
145
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Tamam, geçebilirler.
146
00:19:35,708 --> 00:19:37,416
Geçebilirsiniz. Elleri kaldıralım.
147
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Buyurun.
148
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Dönün.
149
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Tamam.
150
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Tamam.
151
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
Şunlar var ya?
152
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Fisk'in bölgesini
ele geçirmeye çalışıyorlar.
153
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Onları temizleyeceğiz.
154
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Başka bir şey deneyelim.
155
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
İçeri girelim.
156
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
İnsanları vuralım.
157
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
Olur mu?
158
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Güzel. Kapıyı çal.
159
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Kingpin sadakatin için teşekkür ediyor.
160
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Toplantı için iki tane daha var.
161
00:21:24,083 --> 00:21:25,166
Bekle. Ne?
162
00:21:25,250 --> 00:21:27,458
Sorun yok kardeşim.
Bizi bekliyorlar. Evet.
163
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Yine mi sen?
164
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Hadi.
165
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Güzel.
166
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Bravo evlat.
167
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
Bütün gece onları izledim.
168
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Sonra siz ortaya çıktınız.
169
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
Her şeyi mahvettiniz.
170
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Tanrım, yardım et!
171
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Adamlarımdan hiçbiri ona böyle direnemedi.
172
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Sen beklediğimden daha iyi iş çıkardın.
173
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
Egzersizi faydalı buldun mu?
174
00:25:14,083 --> 00:25:14,958
Hem de çok.
175
00:25:15,041 --> 00:25:16,041
Hem de çok.
176
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Öyle olmasını umuyordum.
177
00:25:17,916 --> 00:25:21,750
Sende eksik olan mekân ve amaçtı.
178
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Sayemde artık bu eksikler tamamlandı.
179
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Ne olursa olsun
180
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
biz aileyiz.
181
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Teşekkürler amca.
182
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Evet. Güzel.
183
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Varımı yoğumu
184
00:25:59,791 --> 00:26:02,666
babanın katiline
ettiğini buldurmaya adadım.
185
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Umarım biliyorsundur.
186
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
Onu bulunca bana bırak.
187
00:26:06,791 --> 00:26:08,041
Onu bulunca bana bırak.
188
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Başka türlüsü olmaz zaten.
189
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Seninle ben
190
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
aynıyız.
191
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Ama için öfkeyle dolu olunca
192
00:26:51,083 --> 00:26:52,041
göremiyorsun.
193
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Seni kullanabilirler.
194
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Yönlendirebilirler.
195
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Patronun, babanın ölmesini istiyordu.
196
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Evet, senin
197
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
patronun.
198
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Yalan söylüyorsun.
199
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Bu ne güzel sürpriz.
200
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya.
201
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Seninle ben,
202
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
baban,
203
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
aileyiz.
204
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
5 AY SONRA
205
00:30:00,958 --> 00:30:03,125
OKLAHOMA, YERLİ AMERİKA'YA
HOŞ GELDİNİZ
206
00:30:03,208 --> 00:30:05,375
OKLAHOMA ÇOKTAV BÖLGESİ'NE GİRİYORSUNUZ
207
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
Ne oluyor be?
208
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Büyükannem birinin
buraya yerleştiğini öğrenirse
209
00:33:15,333 --> 00:33:16,750
bedeli ağır olur.
210
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Benim, Biscuits.
211
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
Tanrım! Evet!
212
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Yirmi yıl geçti
213
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
ama hiç değişmemişsin.
214
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Şehre geleli
215
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
ne kadar oldu?
216
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
Çok değil.
217
00:33:45,708 --> 00:33:47,000
Baksana! O…
218
00:33:47,083 --> 00:33:48,125
O…
219
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Bu Maya.
220
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Bizim kuzenimiz.
221
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
İyi insan.
222
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Evet, biliyorum.
223
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
İşleri vardı.
224
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Kocaman.
225
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
Bu senin mi?
226
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Kamyonet mi?
227
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Hayır, büyükannemin.
228
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Gelsene.
229
00:34:17,708 --> 00:34:20,416
Hadi, sana etrafı gezdireyim.
Billy Jack, sen de oğlum.
230
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Seni görmek çok güzel.
231
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Keşke geleceğini bilseydim.
232
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Bir iş için geldim.
233
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Halledip gideceğim.
234
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Kimseye bahsetmemeni istiyorum.
235
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Kimse
236
00:34:35,166 --> 00:34:36,291
benim burada olduğumu bilmesin.
237
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Büyükannem sorarsa…
238
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Ne dersen de.
239
00:34:39,583 --> 00:34:41,791
Aramızda kalması için elinden geleni yap.
240
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Anlaşıldı.
241
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Seni görmek güzel.
242
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Kuzen.
243
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
Hey! Gel bakalım.
244
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopez geri döndü. Maya geri döndü!
245
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
{\an8}CANLI MÜZİK VE YARI FİYATINA BİRA
Gerçek Aşk'ta
246
00:35:09,916 --> 00:35:11,500
SOYTARI
BİRA - LİKÖR
247
00:35:11,583 --> 00:35:13,041
DEMİR RİNGLER
DÖVÜŞ SANATLARI
248
00:35:13,125 --> 00:35:14,666
KARANLIKTA PARLA
PATEN GECESİ - HER CUMA 20.00'DE
249
00:35:18,083 --> 00:35:20,166
Hoş geldiniz
Tarihî ŞEHİR MERKEZİ
250
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Hey.
251
00:35:29,000 --> 00:35:29,958
TAMAHA İTFAİYE TEŞKİLATI
252
00:35:30,041 --> 00:35:32,166
- Buraya gönder. Önüm açık. Hey.
- Hayır.
253
00:35:32,250 --> 00:35:33,166
- Soldan.
- Bonnie!
254
00:35:33,250 --> 00:35:35,125
- Aşağıdan. Bende.
- Bonnie. Soldan.
255
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
İyi maçtı.
256
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
KARA KARGA'NIN Paten Hayatı
PATEN
257
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
AMERİKA TEKRAR
PATEN KAYSIN
258
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
Dikkat et!
259
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Sağ ol.
- Sağ ol.
260
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
Bir kez daha!
261
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Kaç numara?
262
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Başım ağrıyor. Tamam mı?
263
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
Buralı değilsin ama tanıdık geldin.
Neden ki?
264
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Pekâlâ. Gizemlisin, öyle mi?
265
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
Kayacak mısın, kaymayacak mısın?
266
00:36:51,541 --> 00:36:54,166
Vay, hey, selam, merhaba Becca.
267
00:36:54,250 --> 00:36:57,875
Çocukların 40 numara patenleri.
Sizindir. İyi eğlenceler.
268
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Kaç numara olsun?
269
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Paten kaymaya gelmediysen
kendisi müsait değil.
270
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Kaymak yedi dolar, izlemek beş dolar.
271
00:37:15,625 --> 00:37:18,875
İstersen o beş dolarla
dondurma da alabilirsin.
272
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
Pekâlâ hanımlar ve beyler,
oğlanlar ve kızlar,
273
00:37:30,916 --> 00:37:34,291
kesintisiz eğlence için
başlangıç çizgisine doğru ilerleyin.
274
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Kırmızı ışık, yeşil ışık.
275
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Başlıyoruz.
276
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Yeşil ışık, başla!
277
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
90'lardan beri bunu oynuyoruz.
278
00:37:54,458 --> 00:37:55,875
Değiştirin artık.
279
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Deli misin?
280
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Baksana yüzlerinde güller açıyor.
281
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Kırmızı ışık, dur!
282
00:38:08,958 --> 00:38:10,166
Karın kaslarını kullan.
283
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Ne oluyor?
284
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Baş başa konuşalım.
285
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Yeşil ışık, başla.
286
00:38:37,916 --> 00:38:40,291
ALICI: 212-130-0827
287
00:38:40,375 --> 00:38:45,458
Kral katili hakkında
bir şeyler biliyor olabilirim.
288
00:38:45,541 --> 00:38:48,583
O ödül hâlâ geçerliyse tabii.
289
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Sana çalışan adamda iş yok.
290
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
Vickie'de mi?
291
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
İyidir aslında.
292
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Baş belasıdır
293
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
ama yıllardır
294
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
hizmetimde çalışıyor.
295
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Sadece paten pistinde değil.
296
00:39:15,208 --> 00:39:16,250
Anlarsın.
297
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Demek sonunda seni yakaladılar.
298
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Kurşun mu, bıçak mı?
299
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Kurşun.
300
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Pekâlâ. Burada neyle çalışıyoruz?
301
00:39:29,208 --> 00:39:30,958
Burada neyle çalışıyoruz?
302
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Umarım o şeyle değildir.
303
00:39:33,291 --> 00:39:34,916
Kilitli pens.
304
00:39:35,000 --> 00:39:38,583
Kan kaybı sırasında
kanülün karotisten kaymasını önler.
305
00:39:38,666 --> 00:39:41,208
Ama bugün
seni mumyalayacağımızı sanmıyorum.
306
00:39:41,291 --> 00:39:43,583
Bugün seni mumyalamayacakmış.
307
00:39:45,083 --> 00:39:47,208
bizim cenazecimizdir.
308
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
Cenaze levazımatçısı mısın?
309
00:39:49,666 --> 00:39:52,375
Bir cesedin hazırlanmasını
310
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
veya ortadan kaldırılmasını istiyorsan
311
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
arayacağın kişi odur.
312
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Ben hazırlanacak mıyım
313
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
yoksa ortadan mı kaldırılacağım?
314
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Önce
315
00:40:05,625 --> 00:40:07,041
hazırlayalım.
316
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Diş ipi. Güzel.
317
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Derin bir nefes al.
318
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Eğer
319
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
senin burada olduğunu öğrenirse
320
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
ve sen
321
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
onunla görüşmediysen
322
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
kalbi
323
00:41:24,791 --> 00:41:25,708
çok kırılır.
324
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Ne hissettiği beni ilgilendirmiyor.
325
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Katılmıyorum.
326
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Bu da beni ilgilendirmiyor.
327
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Sıra sende.
328
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
FISK
NAKLİYE
329
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Benden istediğin tek şeyin
330
00:42:08,583 --> 00:42:09,916
dikiş olmadığını tahmin etmiştim.
331
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Sadece bir vagona ihtiyacım var.
332
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Fisk'in adamlarına mesaj yollamak için.
333
00:42:19,500 --> 00:42:21,791
Nakliye rotanızla.
334
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
Burada savaş çıkarmayacağım.
335
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Sevdiklerim
336
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
ve seni sevenler
337
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
arasında.
338
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
Bunu neden yapıyorsun?
339
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Kingpin'in devri bitti.
340
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Artık bir kraliçenin devri başlayacak.
341
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Seni hiç görmedim.
342
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
Bu konuşmayı
343
00:42:52,833 --> 00:42:54,166
yapmadık.
344
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
BU SEZON
ECHO'DA
345
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
TÜM
BÖLÜMLER
346
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
ŞİMDİ
YAYINDA
347
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
İmparatorluk mu istiyorsun?
348
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
Savaş mı istiyorsun?
349
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
İstediğin olacak.
350
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
351
00:45:58,458 --> 00:46:00,541
MARVEL STUDIOS SUNAR
352
00:46:01,541 --> 00:46:03,875
BİR KEVIN FEIGE YAPIMI
353
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu