1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Bu dizi yetişkinlere yöneliktir. İzleyicilerin dikkatli olması önerilir. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Beni takip edin. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 İlk Çoktav'ın adı 4 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 Chafa'ydı. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Ailesini mağaradan kurtardı. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 İşte bu ilk Çoktavların hikâyesi. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Sen 8 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 benim ailemsin. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Kız kardeşimsin. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Hayır. 11 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Biz kuzeniz. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Hayır. Kardeşiz. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Sonra Biscuits'in babası 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 koca bir şeftali turtasını kaptığı gibi 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 Red River'a doğru koştu. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 Çırılçıplak. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Şey… "Adam" nasıl deniyor? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Evet. O adam 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 şeftaliye bayılırdı. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Herkesin o denli sevdiği 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 bir şey vardır. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Şeftali. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Ben seninkini seviyorum. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Biscuits kızlarla kamp yapamadığı için epey üzülecek. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Zavallı çocuk. Birkaç güne düzelir. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Dışarıda çadırda mı kalacaklar? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 En fazla beş dakika veriyorum. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Çadırda yağmur yağıyor! 29 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Sıcak çikolata istiyoruz. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Üzgünüm canım, kalmadı. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Ama markete gideceğim. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Sen de benimle gelip 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,166 seçmeme yardım etsene. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Canını sıkan bir şey mi var? - Bilmem. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Yine ataların kulağına mı fısıldıyor? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Piyangoda hangi sayıların çıkacağını sorsana madem. 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Sorun ne anne? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Durumu nasıl? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Ona henüz söylemedim. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Frenleri kimin kestiğini öğrendim. İcaplarına bakıldı. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Bunun beni rahatlatacağını mı sanıyorsun? Bir aile daha mahvoldu. 42 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Beni rahatlattı. 43 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Seninle evlenmemesi için ona yalvardım. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Lopez'lerden hayır gelmeyeceğini söyledim. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Eşkıyası var, katili var. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Onu bizden sen aldın. Sen. 47 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 Tamam. Gitme vakti geldi. 48 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 Hayır, onun gitme vakti geldi. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Biri daha zarar görmeden. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Bunun için seni asla affetmeyeceğim. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry bana iş buldu. 52 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 Nerede? New York'ta mı? 53 00:08:18,541 --> 00:08:19,958 - Bu kadarı fazla. - Hayır. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Biliyorsun, çok acı çekiyor. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Hepimiz acı çekiyoruz. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Bonnie'ye." 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Bayılacak. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Seni özledi. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Ben de onu özledim. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Annemi de. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Biliyorum tatlım. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Anneme üzgün olduğumu 63 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 söyler misin? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Benim yüzümden 65 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 zarar gördü. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Ben istedim diye 67 00:09:33,416 --> 00:09:35,708 markete gitti. 68 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Hayır. 69 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 İyileşecek mi? 70 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Bonnie gelebilir mi? 71 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Ben de gidiyorum. 72 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Bonnie de gelsin. 73 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Bonnie de gelsin. 74 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Maya! Hayır! Maya! - Hayır Bonnie. Gidemezsin! 75 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Hayır! 76 00:10:46,125 --> 00:10:49,916 Bonnie. 77 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Ejderhalar gerçek mi? 78 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Hayır. 79 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 Belki gerçek olabilirler 80 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 ama ejderhalar 81 00:11:30,458 --> 00:11:32,208 farklı bir dünyada yaşıyor. 82 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 Peki ya 83 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 bizim dünyamıza 84 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 gelmeyi 85 00:11:38,541 --> 00:11:40,291 öğrenirlerse? 86 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 O zaman 87 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 daha da 88 00:11:44,916 --> 00:11:45,875 güçlü olurlar. 89 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 İki farklı dünya arasında 90 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 geçiş yapmayı 91 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 öğrenmen gerekiyor. 92 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Nasıl? 93 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Sadece izleyerek. 94 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Senin gibi olmak istiyorum. 95 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Biliyorum 96 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 ama unutma, 97 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 önceliğin okul. 98 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Büyüyeceksin 99 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 ve benimkinden farklı bir 100 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 hayatın olacak. 101 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Benimkinden daha iyi bir hayatın olsun istiyorum. 102 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Tatlım. Hazır mısın? 103 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 104 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Hazır. Başla! 105 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 ŞİŞMAN ADAM OTO TAMİRHANESİ 106 00:13:35,500 --> 00:13:39,333 SKS LASTİKLER FRENLER 107 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Lütfen git. 108 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Seni bırakmam. 109 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Benim işim bitti. 110 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE - Bunları tek başına yaşamana gerek yok Maya. 111 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 Bana ihtiyacın olursa ben buradayım. 112 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Yere yat. Duydun mu? Yere yat. 113 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 Yere yat. Yere! 114 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Hey! Bekle! 115 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Deli misin nesin? 116 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Yere yat. 117 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Yere yat! 118 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Beyefendi? Geri çekilmenizi rica edeceğim. 119 00:16:46,875 --> 00:16:48,666 Kim olduğunu bilmiyor musun? 120 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Endişelenmeye başlıyorum Maya. 121 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Yalnız değilsin. 122 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Hepimiz babanın yasını tutuyoruz. 123 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Öfkeni anlıyorum. 124 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Öyle mi? 125 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 Öyle mi? 126 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Benim babam da öldürüldü. 127 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Ben 12 yaşındayken. 128 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 O zamandan beri 129 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 bir daha hiç o andaki gibi bir acı hissetmedim. 130 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 İzin ver bu öfkeyi daha yapıcı bir şekilde boşaltmana yardım edeyim. 131 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 Nasıl? 132 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 Nasıl? 133 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Bir işle. 134 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Sen yüce gönüllü birisin. 135 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Yaranı, 136 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 kaybını, 137 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 acını alıp 138 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 faydalı bir şeye dönüştür. 139 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Kingpin'in bize bu çocuğa dadılık yaptırdığına inanamıyorum. 140 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 İlk görevimi almak yıllarımı aldı. 141 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Hazır mısınız? 142 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Toplantı için geldik. 143 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 Biraz geç oldu. Donut'ları getirdiniz mi? 144 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Evet, biraz daha var. Kameraya gülümseyin. 145 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Tamam, geçebilirler. 146 00:19:35,708 --> 00:19:37,416 Geçebilirsiniz. Elleri kaldıralım. 147 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Buyurun. 148 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Dönün. 149 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Tamam. 150 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Tamam. 151 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Şunlar var ya? 152 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Fisk'in bölgesini ele geçirmeye çalışıyorlar. 153 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Onları temizleyeceğiz. 154 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Başka bir şey deneyelim. 155 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 İçeri girelim. 156 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 İnsanları vuralım. 157 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Olur mu? 158 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Güzel. Kapıyı çal. 159 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin sadakatin için teşekkür ediyor. 160 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Toplantı için iki tane daha var. 161 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Bekle. Ne? 162 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 Sorun yok kardeşim. Bizi bekliyorlar. Evet. 163 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Yine mi sen? 164 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Hadi. 165 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Güzel. 166 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Bravo evlat. 167 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Bütün gece onları izledim. 168 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Sonra siz ortaya çıktınız. 169 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 Her şeyi mahvettiniz. 170 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Tanrım, yardım et! 171 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Adamlarımdan hiçbiri ona böyle direnemedi. 172 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Sen beklediğimden daha iyi iş çıkardın. 173 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Egzersizi faydalı buldun mu? 174 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Hem de çok. 175 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 Hem de çok. 176 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Öyle olmasını umuyordum. 177 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 Sende eksik olan mekân ve amaçtı. 178 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Sayemde artık bu eksikler tamamlandı. 179 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Ne olursa olsun 180 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 biz aileyiz. 181 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Teşekkürler amca. 182 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Evet. Güzel. 183 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Varımı yoğumu 184 00:25:59,791 --> 00:26:02,666 babanın katiline ettiğini buldurmaya adadım. 185 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Umarım biliyorsundur. 186 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Onu bulunca bana bırak. 187 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Onu bulunca bana bırak. 188 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Başka türlüsü olmaz zaten. 189 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Seninle ben 190 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 aynıyız. 191 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Ama için öfkeyle dolu olunca 192 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 göremiyorsun. 193 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Seni kullanabilirler. 194 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Yönlendirebilirler. 195 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Patronun, babanın ölmesini istiyordu. 196 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Evet, senin 197 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 patronun. 198 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Yalan söylüyorsun. 199 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Bu ne güzel sürpriz. 200 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 201 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Seninle ben, 202 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 baban, 203 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 aileyiz. 204 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 5 AY SONRA 205 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 OKLAHOMA, YERLİ AMERİKA'YA HOŞ GELDİNİZ 206 00:30:03,208 --> 00:30:05,375 OKLAHOMA ÇOKTAV BÖLGESİ'NE GİRİYORSUNUZ 207 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Ne oluyor be? 208 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Büyükannem birinin buraya yerleştiğini öğrenirse 209 00:33:15,333 --> 00:33:16,750 bedeli ağır olur. 210 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Benim, Biscuits. 211 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Tanrım! Evet! 212 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Yirmi yıl geçti 213 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 ama hiç değişmemişsin. 214 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Şehre geleli 215 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 ne kadar oldu? 216 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Çok değil. 217 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Baksana! O… 218 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 O… 219 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Bu Maya. 220 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Bizim kuzenimiz. 221 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 İyi insan. 222 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Evet, biliyorum. 223 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 İşleri vardı. 224 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Kocaman. 225 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Bu senin mi? 226 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Kamyonet mi? 227 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Hayır, büyükannemin. 228 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Gelsene. 229 00:34:17,708 --> 00:34:20,416 Hadi, sana etrafı gezdireyim. Billy Jack, sen de oğlum. 230 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Seni görmek çok güzel. 231 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Keşke geleceğini bilseydim. 232 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Bir iş için geldim. 233 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Halledip gideceğim. 234 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Kimseye bahsetmemeni istiyorum. 235 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Kimse 236 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 benim burada olduğumu bilmesin. 237 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Büyükannem sorarsa… 238 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Ne dersen de. 239 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Aramızda kalması için elinden geleni yap. 240 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Anlaşıldı. 241 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Seni görmek güzel. 242 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Kuzen. 243 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Hey! Gel bakalım. 244 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez geri döndü. Maya geri döndü! 245 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}CANLI MÜZİK VE YARI FİYATINA BİRA Gerçek Aşk'ta 246 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 SOYTARI BİRA - LİKÖR 247 00:35:11,583 --> 00:35:13,041 DEMİR RİNGLER DÖVÜŞ SANATLARI 248 00:35:13,125 --> 00:35:14,666 KARANLIKTA PARLA PATEN GECESİ - HER CUMA 20.00'DE 249 00:35:18,083 --> 00:35:20,166 Hoş geldiniz Tarihî ŞEHİR MERKEZİ 250 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Hey. 251 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 TAMAHA İTFAİYE TEŞKİLATI 252 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 - Buraya gönder. Önüm açık. Hey. - Hayır. 253 00:35:32,250 --> 00:35:33,166 - Soldan. - Bonnie! 254 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 - Aşağıdan. Bende. - Bonnie. Soldan. 255 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 İyi maçtı. 256 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 KARA KARGA'NIN Paten Hayatı PATEN 257 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 AMERİKA TEKRAR PATEN KAYSIN 258 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Dikkat et! 259 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Sağ ol. - Sağ ol. 260 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Bir kez daha! 261 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Kaç numara? 262 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Başım ağrıyor. Tamam mı? 263 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Buralı değilsin ama tanıdık geldin. Neden ki? 264 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Pekâlâ. Gizemlisin, öyle mi? 265 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Kayacak mısın, kaymayacak mısın? 266 00:36:51,541 --> 00:36:54,166 Vay, hey, selam, merhaba Becca. 267 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 Çocukların 40 numara patenleri. Sizindir. İyi eğlenceler. 268 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Kaç numara olsun? 269 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Paten kaymaya gelmediysen kendisi müsait değil. 270 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Kaymak yedi dolar, izlemek beş dolar. 271 00:37:15,625 --> 00:37:18,875 İstersen o beş dolarla dondurma da alabilirsin. 272 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Pekâlâ hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar, 273 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 kesintisiz eğlence için başlangıç çizgisine doğru ilerleyin. 274 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Kırmızı ışık, yeşil ışık. 275 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Başlıyoruz. 276 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Yeşil ışık, başla! 277 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 90'lardan beri bunu oynuyoruz. 278 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 Değiştirin artık. 279 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Deli misin? 280 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Baksana yüzlerinde güller açıyor. 281 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Kırmızı ışık, dur! 282 00:38:08,958 --> 00:38:10,166 Karın kaslarını kullan. 283 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Ne oluyor? 284 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Baş başa konuşalım. 285 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Yeşil ışık, başla. 286 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 ALICI: 212-130-0827 287 00:38:40,375 --> 00:38:45,458 Kral katili hakkında bir şeyler biliyor olabilirim. 288 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 O ödül hâlâ geçerliyse tabii. 289 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Sana çalışan adamda iş yok. 290 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Vickie'de mi? 291 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 İyidir aslında. 292 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Baş belasıdır 293 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 ama yıllardır 294 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 hizmetimde çalışıyor. 295 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Sadece paten pistinde değil. 296 00:39:15,208 --> 00:39:16,250 Anlarsın. 297 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Demek sonunda seni yakaladılar. 298 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Kurşun mu, bıçak mı? 299 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Kurşun. 300 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Pekâlâ. Burada neyle çalışıyoruz? 301 00:39:29,208 --> 00:39:30,958 Burada neyle çalışıyoruz? 302 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Umarım o şeyle değildir. 303 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 Kilitli pens. 304 00:39:35,000 --> 00:39:38,583 Kan kaybı sırasında kanülün karotisten kaymasını önler. 305 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Ama bugün seni mumyalayacağımızı sanmıyorum. 306 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 Bugün seni mumyalamayacakmış. 307 00:39:45,083 --> 00:39:47,208 bizim cenazecimizdir. 308 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Cenaze levazımatçısı mısın? 309 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 Bir cesedin hazırlanmasını 310 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 veya ortadan kaldırılmasını istiyorsan 311 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 arayacağın kişi odur. 312 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Ben hazırlanacak mıyım 313 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 yoksa ortadan mı kaldırılacağım? 314 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Önce 315 00:40:05,625 --> 00:40:07,041 hazırlayalım. 316 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Diş ipi. Güzel. 317 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Derin bir nefes al. 318 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Eğer 319 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 senin burada olduğunu öğrenirse 320 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 ve sen 321 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 onunla görüşmediysen 322 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 kalbi 323 00:41:24,791 --> 00:41:25,708 çok kırılır. 324 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Ne hissettiği beni ilgilendirmiyor. 325 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Katılmıyorum. 326 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Bu da beni ilgilendirmiyor. 327 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Sıra sende. 328 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 FISK NAKLİYE 329 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Benden istediğin tek şeyin 330 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 dikiş olmadığını tahmin etmiştim. 331 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Sadece bir vagona ihtiyacım var. 332 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Fisk'in adamlarına mesaj yollamak için. 333 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Nakliye rotanızla. 334 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Burada savaş çıkarmayacağım. 335 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Sevdiklerim 336 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 ve seni sevenler 337 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 arasında. 338 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Bunu neden yapıyorsun? 339 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin'in devri bitti. 340 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Artık bir kraliçenin devri başlayacak. 341 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Seni hiç görmedim. 342 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Bu konuşmayı 343 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 yapmadık. 344 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 BU SEZON ECHO'DA 345 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 TÜM BÖLÜMLER 346 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 ŞİMDİ YAYINDA 347 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 İmparatorluk mu istiyorsun? 348 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Savaş mı istiyorsun? 349 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 İstediğin olacak. 350 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 351 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 MARVEL STUDIOS SUNAR 352 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 BİR KEVIN FEIGE YAPIMI 353 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu