1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Pořad pro dospělé. Sledování je na uvážení diváků. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Nikdo z mých lidí mu tak dlouho čelit nedokázal. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Vedla sis líp, než jsem čekal. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Všechny zdroje vynakládám na to, abych dopadl vraha tvého otce. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Až ho najdeš, bude můj. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Ty a já jsme rodina. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopezová je zpět. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Jestli zjistí, žes tu byla 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 Vítejte v historickém centru města TAMAHA V OKLAHOMĚ 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 a žes za ní nezašla, tak jí zlomíš srdce. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Zase ti šuškaj do ouška předkové? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Tohle ti nikdy neodpustím. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Jednou budeš mít 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 jinej život, než mám já. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Když tě naplní vztek, 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 oslepí tě. 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Můžeš pak být manipulovatelná. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Takže tě nakonec dostali. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Byla jsi za strejdou Henrym? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Potřebuju jeden vagón. 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 PŘEPRAVA FISK 23 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 Ale já tady válku nechci. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 1200 N. L. 25 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Potřebujeme už jen deset bodů. 26 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Potřebují tě. 27 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 My vás porazíme. 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Dav je nestálý. - Lowak! 29 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Kmen, který zápas prohraje, 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 bude vyhnán z těchto lovišť navždycky. 31 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Teď se musíš soustředit! 32 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 33 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO 34 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 35 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 DVEŘE 36 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}Jsem tady! Přivezl jsem ti nějaký věci. 37 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Jezdíš s tím někdy terénem? 38 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Nikdy. 39 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Babička by mě zabila. 40 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Neumím řídit s volantem na špatný straně. 41 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Myslíš, že bys mi mohl 42 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 přivézt z města ještě pár věcí? 43 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Dám ti seznam. 44 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Není to nic nelegálního, že ne? 45 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 SKULLYHO ZASTAVÁRNA 46 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 „Něco pro bledé tváře.“ 47 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Malby zobrazují zvířata 48 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 rozmlouvající s větry, 49 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 což symbolizuje harmonii s Matkou Zemí. 50 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Kupte si to, kupte si to 51 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Kupte si to 52 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Kupte si to 53 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Slyšte předky! 54 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Je to hezké. 55 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Ale styl našeho casita je... 56 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 Jak bys to popsal? 57 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Jihozápadnější? 58 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Tak. Jihozápadnější. 59 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Nemáte navažské rohože? 60 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 To zkuste Anthropologie. 61 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Tam prodávaj všemožný pseudoetnický šmata, jen si vybrat. 62 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Dobrej den. 63 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Jasně, můžete jet do Anthropologie 64 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 a tam si pořídit navažskou rohož, 65 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 jenže ta rohož bude z Madripuru. 66 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Ale když vám něco prodá děda, 67 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Skully Ik-Šó, 68 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 tak je stopro ložený, že ten kus je řemeslná práce 69 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 původních obyvatel Ameriky. 70 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Běž pryč. 71 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Berem to. 72 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Dobře. 73 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Prodáváte i taková ta bola? 74 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Bola na krk? 75 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 Má slepice pysky? Dvě tu mám. 76 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Pojďte do saloonu. 77 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Pojďte. - Mají i saloon? 78 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Díky. 79 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Jakoki! - Jo. 80 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Co to říkala? 81 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Nakupuješ? Vrátili ti daně, nebo co? 82 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Nevím, proč jsi tak protivnej. 83 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Pomohl jsem ti, aby u tebe nakoupili na hullos. 84 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Mám lepší kamery než ten šunt. 85 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Nepotřebuju lepší, ale menší. 86 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Ne. Ještě menší. 87 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Co tohle? 88 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Ne. Sháním malinkatou kameru. 89 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Jako jazyk kolibříka. 90 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Jako jazyk kolibříka? 91 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Jo. Přesně. 92 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 To je ono. 93 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 A víš, že tohle je vojenská kamera? 94 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Není zač. 95 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Kam dáme stánek s topinkami? - Dost zavání. 96 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}A kam reproduktory, 97 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 aby bylo dobře slyšet hudbu a bubny? 98 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Asi sem. - Vedle stodoly? 99 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Ale nevidím tu stánek pro tebe, Chulo. 100 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nito... - Nito, vždyť víš, 101 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 že Chula svůj krámek už dávno zavřela. 102 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 No jo. 103 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Stánek nemá už roky. 104 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Tady je nejlepší místo. 105 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nito, vezmi si ho na korálky. 106 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Díky. 107 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Jakoki za to, jak se dřeš. 108 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Musíš mít napilno, když se Maya vrátila. 109 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - No jo. - Já ji viděla. 110 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Včera jsem vzala Chrise bruslit 111 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 a Maya se tam bavila s Henrym. 112 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Jako by Taloe z oka vypadla. 113 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Jedeme na výlet. 114 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Hele. 115 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Jdu na večeři. V sedm. 116 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 A nemám jezdit tím autem. 117 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 S Chulou můžeš večeřet 118 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 až do svejch šedesáti. 119 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Tak jo. 120 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Říkám ti, Henry, zvládnu i větší kšefty. 121 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Ale musíš mi věřit. 122 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chulo. 123 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Co ty tady? 124 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Něčí vnouče tu slaví narozeniny a já o tom nevím? 125 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Máš chvilku? 126 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Jsi v pohodě? 127 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya je zpět. 128 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Stavila se za tebou? 129 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Ta jistě. 130 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 Co tu chtěla? 131 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 To vědět nechceš. 132 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 A já jí s tím nepomůžu. 133 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Maya je schopná. 134 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Sám to dobře víš. 135 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biscuits je důvěřivý. 136 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Ať neskončí špatně. 137 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Ale ona teď žije v New Yorku. 138 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Dospěla. 139 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Pochopil jsem to tak, že tudy jen projíždí. 140 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 To doufám. 141 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 A taky, že se Bonnie nedozví, že tu byla. 142 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Už takhle má srdce zlomený. 143 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Smutnily obě. 144 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Už je to dávno. 145 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Jo. 146 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Tak já tě už nechám. 147 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Kdybys ji ještě viděl, 148 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 ať se toho svýho plánu drží. 149 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Ať projede městem a nedělá trable. 150 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Proč jsme jeli sem? 151 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Musím si tu něco zařídit. 152 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Něco mi uniká? 153 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Půjč mi mobil, prosím. 154 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 APLIKACE PRO SLEDOVÁNÍ 155 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 PROBÍHÁ PÁROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 156 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 ZAŘÍZENÍ ÚSPĚŠNĚ SPÁROVÁNA 157 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Sleduj ten signál. 158 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Je skoro úplněk. 159 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Líp uvidíš. 160 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Co uvidím? 161 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Mě. 162 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Jedem, Billy Jacku. Musíme za tím vlakem. 163 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Blíží se další zatáčka. Radši zalez. 164 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}No jasně! 165 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}Pokni volá zrovna, když jsem uprostřed mise. 166 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Promiň, babi. 167 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Koukám, že musíme ze silnice. 168 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jacku, šup. Dozadu. 169 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 A drž se. 170 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 SIGNÁL ZTRACEN 171 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Sakra! Drž se, Billy Jacku. 172 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 SLEDOVAČ OFFLINE 173 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 No tak. Kde jsi? 174 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Ježíši Kriste, ona je tamhle! 175 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tunel! 176 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 To je strašný. 177 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 To je strašný! 178 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Mohlas bejt mrtvá! 179 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Mohlas bejt mrtvá! 180 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Bože můj. Jsi v pořádku? 181 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Babička mě zabije. 182 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Nevím, cos ukradla, 183 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 ale snad to za to stálo. 184 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Ukradla? 185 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Já nic neukradla. 186 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Nárazník potáhnu po zemi. 187 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Zatraceně, Mayo! 188 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 V New Yorku nám je nádherně 189 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Černý dýky jedou bezchybně 190 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Čiňte se. 191 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, nová dodávka. 192 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Copak to je? 193 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Vypadá to na munici. 194 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Paráda. 195 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Kvalita. 196 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Fajn, Cartere. 197 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Hej, ty. Vybal to. 198 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Tip ťop prácička. 199 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Tak jo. Vybal to. 200 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Haló? 201 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Kdy ti volali? 202 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Než jsem volala tobě. Před patnácti minutama. 203 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Devatenácti. 204 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Fajn. Zaprvé zkontrolujte dokumenty, 205 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 ať víme jistě... 206 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Dokumenty jsme zkontrolovali. 207 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - Jsou stejné jako vždy. - Nepochybuju. 208 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Věřím vám. 209 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Všechno sedí. Překládky proběhly dle plánu. 210 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Všechno bylo jako obvykle. 211 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 Kontejner D9-X nevyjímaje. 212 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 213 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Ten vybouchnul. 214 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Určitě? 215 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Máme ve všem pořádek. 216 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Za tohle nemůžeme. 217 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Budeme hezky mlčet a dělat, že nic. 218 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 A ty myslíš, že to nechaj plavat? 219 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Tím se netrap. 220 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 Musíme si promluvit. Ihned. 221 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Až to začne padat, nespadne to na vás. 222 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Ale na mě. 223 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Aha. Takže 224 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 tobě ta noha 225 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 v něčem uvízla? 226 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Uměl bys ji spravit? 227 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Chci nějakou takovou. 228 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 Musíme si promluvit. Ihned. 229 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Kde mám 230 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 sikovky? 231 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Děkuju. 232 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Víš... 233 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Vážně 234 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 mi tady chybíš. 235 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 20 let je dlouhá doba. 236 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Já to tak nechtěla. 237 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 No... 238 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Jdu si pro 239 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 pár věcí. 240 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Kdyby 241 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 někdo přišel, 242 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 tak... 243 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 zařvi. 244 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 Musíme si promluvit. Ihned. 245 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 Ublížili mi. Já jim to vrátila. 246 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 Dojde jim, že jsi to byla ty. Na Fiskovu armádu sama nestačíš. 247 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 Bez zbrojnice toho moc nenadělaj. 248 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Děkuju. 249 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Ta normální... 250 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 Dej mi čas, 251 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 abych ji vyrobil. 252 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Tahle je provizorní. 253 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Tak 254 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 s ní neuteč. 255 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 S tou bych neutekla, ani kdybych chtěla. 256 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Poznalas ji. 257 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 To je 258 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 první Čokta. 259 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Ta, která zachránila všechny z jeskyně. 260 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Jo, ta. 261 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 A když vyšli ven, 262 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 tak se z nich staly lidský bytosti. 263 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Tvá babička 264 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 ví, že tvé 265 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 kořeny 266 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 sahají až 267 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 k prvním Čoktům. 268 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Čafa a 269 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 předkové 270 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 chránili 271 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 svou rodinu 272 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 v dobách nouze. 273 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Je to těžký. 274 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Nedá se předpovědět, 275 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 kdy se ozvou. 276 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Tvoje babička 277 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 tohle všechno ví. 278 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Nechceš se 279 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 jí zeptat? 280 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Dáš mi vědět, 281 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 až bude má noha hotová? 282 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Díky. 283 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Nové auto, Chulo? 284 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biscuits má to moje. 285 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Jsi k němu tak velkorysá. 286 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 To na tobě obdivuju. 287 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Měj se moc fajn. 288 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Zdar, soukmenovci gameři města Tamaha. 289 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Dneska máte kliku, 290 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 protože potřebuju prachy na opravu káry. 291 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 A nic vám fakt neudělá líp než PlayStation 4. 292 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Tak tak, prodávám svou lásku. 293 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 Za 125 doláčů. 294 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 Nebo tomu, kdo nabídne nejvíc. 295 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Končím. 296 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Je to už 18 hodin. 297 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Pokni mě zabije. - Mám tě rád. 298 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Tohle jsi fakt zvoral. 299 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 To jsem zase já. 300 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Jako je to celkem nová PlayStation. 301 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Nechci se vytahovat, 302 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 ale neprodával bych, 303 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 kdybych nepotřeboval prachy na opravu káry mý babi. 304 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Tak pomozte Biscuitsovi. Je jak nová. 305 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 A teď s velkou slevou za rovných 100 babek. 306 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Čau, Biscuitsi. 307 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Biscuitsi? Slyšíš mě? 308 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 309 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Co je s tím autem? 310 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Jo... 311 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 Sjel jsem ze silnice a možná byl krapet nepozornej. 312 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 Takže jsem trochu 313 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 ponki tu káru zrychtoval 314 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 a teď sháním finance na opravu, 315 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 než mě pošle předčasně do hrobu. 316 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Bože, jsi celej? Co se stalo? 317 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Nic se nestalo. 318 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Jsem celej. 319 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack je taky celej. Maya taky, ale to auto... 320 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 321 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Cože? 322 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Maya je tady? 323 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 Ona je v Tamaze? 324 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Vypadáváš mi. 325 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Prosím zvaž, 326 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 zda nepotřebuješ PlayStation. 327 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Díky. - Biscuitsi, kde je? 328 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 Je v domě? 329 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Jde za Henrym? - Končím. 330 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Biscuitsi, tohle mi nedělej. 331 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuitsi. 332 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biscuitsi! 333 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Čekala jsem, že dorazíš dřív. 334 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Co jsi to sakra udělala? 335 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Snídani. 336 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Nejdůležitější jídlo dne. 337 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Dáš si? 338 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Ty 339 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 nemáš tušení, 340 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 s čím si zahráváš. 341 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Dala jsem ti vědět, co se chystá. 342 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Chtěla jsem tě na svý straně. 343 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Tím myslíš, že jsi začala válku. 344 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Válka už probíhá. 345 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 A já tady nechci 346 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 žádný newyorský trable. 347 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Mám strategii. 348 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Vyvíjí se to podle mýho plánu. 349 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Ne. Je to chaos. 350 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Budou umírat lidi. 351 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Já řeknu, kdy to začne. 352 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 Já řeknu, kdy to skončí. 353 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 To není chaos. 354 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 To je moc. 355 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Mluvíš jako Fisk. 356 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Takže jsi se mnou, nebo proti mně? 357 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Já vím jen to, 358 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 že musím vymyslet, 359 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 jak po tobě uklidit ten binec. 360 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Radši se ztrať. 361 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Zdá se, že zapomínáš, 362 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 že tvoji nejbližší 363 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 budou trpět nejvíc. 364 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 A to je kdo, přesně? 365 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 Ty jsi tady? 366 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Proč ses neozvala? 367 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 České titulky Vojtěch Kostiha