1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
Pořad pro dospělé.
Sledování je na uvážení diváků.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Nikdo z mých lidí
mu tak dlouho čelit nedokázal.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Vedla sis líp, než jsem čekal.
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Všechny zdroje vynakládám na to,
abych dopadl vraha tvého otce.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Až ho najdeš, bude můj.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Ty a já jsme rodina.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopezová je zpět.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Jestli zjistí, žes tu byla
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,166
Vítejte v historickém centru města
TAMAHA V OKLAHOMĚ
11
00:00:39,291 --> 00:00:41,833
a žes za ní nezašla, tak jí zlomíš srdce.
12
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Zase ti šuškaj do ouška předkové?
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Tohle ti nikdy neodpustím.
14
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Jednou budeš mít
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
jinej život, než mám já.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Když tě naplní vztek,
17
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
oslepí tě.
18
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Můžeš pak být manipulovatelná.
19
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Takže tě nakonec dostali.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Byla jsi za strejdou Henrym?
21
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Potřebuju jeden vagón.
22
00:01:12,833 --> 00:01:13,750
PŘEPRAVA FISK
23
00:01:13,833 --> 00:01:15,291
Ale já tady válku nechci.
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,375
1200 N. L.
25
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Potřebujeme už jen deset bodů.
26
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
Potřebují tě.
27
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
My vás porazíme.
28
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Dav je nestálý.
- Lowak!
29
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Kmen, který zápas prohraje,
30
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
bude vyhnán z těchto lovišť navždycky.
31
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Teď se musíš soustředit!
32
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
33
00:06:17,875 --> 00:06:19,791
V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO
34
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
35
00:07:53,125 --> 00:07:56,541
DVEŘE
36
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}Jsem tady!
Přivezl jsem ti nějaký věci.
37
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Jezdíš s tím někdy terénem?
38
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Nikdy.
39
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Babička by mě zabila.
40
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
Neumím řídit s volantem na špatný straně.
41
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Myslíš, že bys mi mohl
42
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
přivézt z města ještě pár věcí?
43
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
Dám ti seznam.
44
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Není to nic nelegálního, že ne?
45
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
SKULLYHO ZASTAVÁRNA
46
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
„Něco pro bledé tváře.“
47
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Malby zobrazují zvířata
48
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
rozmlouvající s větry,
49
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
což symbolizuje harmonii s Matkou Zemí.
50
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Kupte si to, kupte si to
51
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Kupte si to
52
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Kupte si to
53
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Slyšte předky!
54
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Je to hezké.
55
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
Ale styl našeho casita je...
56
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
Jak bys to popsal?
57
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Jihozápadnější?
58
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Tak. Jihozápadnější.
59
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Nemáte navažské rohože?
60
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
To zkuste Anthropologie.
61
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
Tam prodávaj všemožný
pseudoetnický šmata, jen si vybrat.
62
00:10:03,666 --> 00:10:04,875
Dobrej den.
63
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Jasně, můžete jet do Anthropologie
64
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
a tam si pořídit navažskou rohož,
65
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
jenže ta rohož bude z Madripuru.
66
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
Ale když vám něco prodá děda,
67
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
Skully Ik-Šó,
68
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
tak je stopro ložený,
že ten kus je řemeslná práce
69
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
původních obyvatel Ameriky.
70
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Běž pryč.
71
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
Berem to.
72
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Dobře.
73
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Prodáváte i taková ta bola?
74
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Bola na krk?
75
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
Má slepice pysky? Dvě tu mám.
76
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Pojďte do saloonu.
77
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Pojďte.
- Mají i saloon?
78
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Díky.
79
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Jakoki!
- Jo.
80
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Co to říkala?
81
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Nakupuješ? Vrátili ti daně, nebo co?
82
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Nevím, proč jsi tak protivnej.
83
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Pomohl jsem ti,
aby u tebe nakoupili na hullos.
84
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Mám lepší kamery než ten šunt.
85
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Nepotřebuju lepší, ale menší.
86
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Ne. Ještě menší.
87
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Co tohle?
88
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Ne. Sháním malinkatou kameru.
89
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Jako jazyk kolibříka.
90
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Jako jazyk kolibříka?
91
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Jo. Přesně.
92
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
To je ono.
93
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
A víš, že tohle je vojenská kamera?
94
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Není zač.
95
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Kam dáme stánek s topinkami?
- Dost zavání.
96
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}A kam reproduktory,
97
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
aby bylo dobře slyšet hudbu a bubny?
98
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Asi sem.
- Vedle stodoly?
99
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Ale nevidím tu stánek pro tebe, Chulo.
100
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Nito...
- Nito, vždyť víš,
101
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
že Chula svůj krámek už dávno zavřela.
102
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
No jo.
103
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
Stánek nemá už roky.
104
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
Tady je nejlepší místo.
105
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Nito, vezmi si ho na korálky.
106
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Díky.
107
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Jakoki za to, jak se dřeš.
108
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Musíš mít napilno, když se Maya vrátila.
109
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- No jo.
- Já ji viděla.
110
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Včera jsem vzala Chrise bruslit
111
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
a Maya se tam bavila s Henrym.
112
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Jako by Taloe z oka vypadla.
113
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Jedeme na výlet.
114
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Hele.
115
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Jdu na večeři. V sedm.
116
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
A nemám jezdit tím autem.
117
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
S Chulou můžeš večeřet
118
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
až do svejch šedesáti.
119
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Tak jo.
120
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Říkám ti, Henry, zvládnu i větší kšefty.
121
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Ale musíš mi věřit.
122
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chulo.
123
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
Co ty tady?
124
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Něčí vnouče tu slaví narozeniny
a já o tom nevím?
125
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Máš chvilku?
126
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Jsi v pohodě?
127
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Maya je zpět.
128
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Stavila se za tebou?
129
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Ta jistě.
130
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
Co tu chtěla?
131
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
To vědět nechceš.
132
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
A já jí s tím nepomůžu.
133
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Maya je schopná.
134
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Sám to dobře víš.
135
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
Biscuits je důvěřivý.
136
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Ať neskončí špatně.
137
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Ale ona teď žije v New Yorku.
138
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Dospěla.
139
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Pochopil jsem to tak,
že tudy jen projíždí.
140
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
To doufám.
141
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
A taky, že se Bonnie nedozví, že tu byla.
142
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Už takhle má srdce zlomený.
143
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Smutnily obě.
144
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
Už je to dávno.
145
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Jo.
146
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Tak já tě už nechám.
147
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Kdybys ji ještě viděl,
148
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
ať se toho svýho plánu drží.
149
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Ať projede městem a nedělá trable.
150
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Proč jsme jeli sem?
151
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Musím si tu něco zařídit.
152
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Něco mi uniká?
153
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Půjč mi mobil, prosím.
154
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
APLIKACE PRO SLEDOVÁNÍ
155
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
PROBÍHÁ PÁROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
156
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
ZAŘÍZENÍ ÚSPĚŠNĚ SPÁROVÁNA
157
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Sleduj ten signál.
158
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Je skoro úplněk.
159
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Líp uvidíš.
160
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Co uvidím?
161
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Mě.
162
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Jedem, Billy Jacku. Musíme za tím vlakem.
163
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Blíží se další zatáčka. Radši zalez.
164
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}No jasně!
165
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}Pokni volá zrovna,
když jsem uprostřed mise.
166
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Promiň, babi.
167
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Koukám, že musíme ze silnice.
168
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Billy Jacku, šup. Dozadu.
169
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
A drž se.
170
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
SIGNÁL ZTRACEN
171
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Sakra! Drž se, Billy Jacku.
172
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
SLEDOVAČ OFFLINE
173
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
No tak. Kde jsi?
174
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Ježíši Kriste, ona je tamhle!
175
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Tunel!
176
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
To je strašný.
177
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
To je strašný!
178
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Mohlas bejt mrtvá!
179
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Mohlas bejt mrtvá!
180
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Bože můj. Jsi v pořádku?
181
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
Babička mě zabije.
182
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Nevím, cos ukradla,
183
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
ale snad to za to stálo.
184
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Ukradla?
185
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Já nic neukradla.
186
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Nárazník potáhnu po zemi.
187
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
Zatraceně, Mayo!
188
00:23:54,833 --> 00:23:57,708
V New Yorku nám je nádherně
189
00:23:57,791 --> 00:24:00,291
Černý dýky jedou bezchybně
190
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Čiňte se.
191
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Zane, nová dodávka.
192
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Copak to je?
193
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
Vypadá to na munici.
194
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Paráda.
195
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Kvalita.
196
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Fajn, Cartere.
197
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Hej, ty. Vybal to.
198
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
Tip ťop prácička.
199
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Tak jo. Vybal to.
200
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Haló?
201
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Kdy ti volali?
202
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Než jsem volala tobě.
Před patnácti minutama.
203
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Devatenácti.
204
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Fajn. Zaprvé zkontrolujte dokumenty,
205
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
ať víme jistě...
206
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Dokumenty jsme zkontrolovali.
207
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- Jsou stejné jako vždy.
- Nepochybuju.
208
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Věřím vám.
209
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Všechno sedí.
Překládky proběhly dle plánu.
210
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Všechno bylo jako obvykle.
211
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
Kontejner D9-X nevyjímaje.
212
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
213
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Ten vybouchnul.
214
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Určitě?
215
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
Máme ve všem pořádek.
216
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
Za tohle nemůžeme.
217
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Budeme hezky mlčet a dělat, že nic.
218
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
A ty myslíš, že to nechaj plavat?
219
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Tím se netrap.
220
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
Musíme si promluvit. Ihned.
221
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Až to začne padat, nespadne to na vás.
222
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
Ale na mě.
223
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Aha. Takže
224
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
tobě ta noha
225
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
v něčem uvízla?
226
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Uměl bys ji spravit?
227
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Chci nějakou takovou.
228
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
Musíme si promluvit. Ihned.
229
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Kde mám
230
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
sikovky?
231
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Děkuju.
232
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Víš...
233
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Vážně
234
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
mi tady chybíš.
235
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
20 let je dlouhá doba.
236
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Já to tak nechtěla.
237
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
No...
238
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
Jdu si pro
239
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
pár věcí.
240
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
Kdyby
241
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
někdo přišel,
242
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
tak...
243
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
zařvi.
244
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
Musíme si promluvit. Ihned.
245
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
Ublížili mi. Já jim to vrátila.
246
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
Dojde jim, že jsi to byla ty.
Na Fiskovu armádu sama nestačíš.
247
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
Bez zbrojnice toho moc nenadělaj.
248
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Děkuju.
249
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Ta normální...
250
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
Dej mi čas,
251
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
abych ji vyrobil.
252
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Tahle je provizorní.
253
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Tak
254
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
s ní neuteč.
255
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
S tou bych neutekla, ani kdybych chtěla.
256
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
Poznalas ji.
257
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
To je
258
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
první Čokta.
259
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Ta, která zachránila všechny z jeskyně.
260
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Jo, ta.
261
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
A když vyšli ven,
262
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
tak se z nich staly lidský bytosti.
263
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
Tvá babička
264
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
ví, že tvé
265
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
kořeny
266
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
sahají až
267
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
k prvním Čoktům.
268
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Čafa a
269
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
předkové
270
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
chránili
271
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
svou rodinu
272
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
v dobách nouze.
273
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
Je to těžký.
274
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Nedá se předpovědět,
275
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
kdy se ozvou.
276
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Tvoje babička
277
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
tohle všechno ví.
278
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Nechceš se
279
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
jí zeptat?
280
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Dáš mi vědět,
281
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
až bude má noha hotová?
282
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Díky.
283
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Nové auto, Chulo?
284
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Biscuits má to moje.
285
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Jsi k němu tak velkorysá.
286
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
To na tobě obdivuju.
287
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Měj se moc fajn.
288
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Zdar, soukmenovci gameři města Tamaha.
289
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Dneska máte kliku,
290
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
protože potřebuju prachy na opravu káry.
291
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
A nic vám fakt neudělá líp
než PlayStation 4.
292
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Tak tak, prodávám svou lásku.
293
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
Za 125 doláčů.
294
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
Nebo tomu, kdo nabídne nejvíc.
295
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Končím.
296
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Je to už 18 hodin.
297
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Pokni mě zabije.
- Mám tě rád.
298
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Tohle jsi fakt zvoral.
299
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
To jsem zase já.
300
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Jako je to celkem nová PlayStation.
301
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
Nechci se vytahovat,
302
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
ale neprodával bych,
303
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
kdybych nepotřeboval prachy
na opravu káry mý babi.
304
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Tak pomozte Biscuitsovi. Je jak nová.
305
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
A teď s velkou slevou
za rovných 100 babek.
306
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Čau, Biscuitsi.
307
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Biscuitsi? Slyšíš mě?
308
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
309
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Co je s tím autem?
310
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Jo...
311
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
Sjel jsem ze silnice
a možná byl krapet nepozornej.
312
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
Takže jsem trochu
313
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
ponki tu káru zrychtoval
314
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
a teď sháním finance na opravu,
315
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
než mě pošle předčasně do hrobu.
316
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
Bože, jsi celej? Co se stalo?
317
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Nic se nestalo.
318
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Jsem celej.
319
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack je taky celej.
Maya taky, ale to auto...
320
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Maya?
321
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Cože?
322
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Maya je tady?
323
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
Ona je v Tamaze?
324
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Vypadáváš mi.
325
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Prosím zvaž,
326
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
zda nepotřebuješ PlayStation.
327
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Díky.
- Biscuitsi, kde je?
328
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
Je v domě?
329
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Jde za Henrym?
- Končím.
330
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Biscuitsi, tohle mi nedělej.
331
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Biscuitsi.
332
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Biscuitsi!
333
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Čekala jsem, že dorazíš dřív.
334
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Co jsi to sakra udělala?
335
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Snídani.
336
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Nejdůležitější jídlo dne.
337
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Dáš si?
338
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Ty
339
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
nemáš tušení,
340
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
s čím si zahráváš.
341
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Dala jsem ti vědět, co se chystá.
342
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Chtěla jsem tě na svý straně.
343
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Tím myslíš, že jsi začala válku.
344
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Válka už probíhá.
345
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
A já tady nechci
346
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
žádný newyorský trable.
347
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Mám strategii.
348
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Vyvíjí se to podle mýho plánu.
349
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Ne. Je to chaos.
350
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Budou umírat lidi.
351
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Já řeknu, kdy to začne.
352
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
Já řeknu, kdy to skončí.
353
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
To není chaos.
354
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
To je moc.
355
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Mluvíš jako Fisk.
356
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
Takže jsi se mnou, nebo proti mně?
357
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Já vím jen to,
358
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
že musím vymyslet,
359
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
jak po tobě uklidit ten binec.
360
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Radši se ztrať.
361
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Zdá se, že zapomínáš,
362
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
že tvoji nejbližší
363
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
budou trpět nejvíc.
364
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
A to je kdo, přesně?
365
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
Ty jsi tady?
366
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
Proč ses neozvala?
367
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
České titulky Vojtěch Kostiha