1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Κανείς από τους άντρες μου δεν έχει αντέξει τόσο μαζί του. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Ξεπέρασες τις προσδοκίες μου. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Κάνω το παν για να λογοδοτήσει ο δολοφόνος του πατέρα σου. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Όταν τον βρεις, είναι δικός μου. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Εσύ κι εγώ είμαστε οικογένεια. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Γύρισε η Μάγια Λόπεζ. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Αν μάθει ότι ήσουν εδώ, 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΑΜΑΧΑ 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 αλλά δεν την είδες, θα της ραγίσεις την καρδιά. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Πάλι σου ψιθυρίζουν στο αυτί οι πρόγονοι; 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Αυτό δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Θα έχεις μια ζωή 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 διαφορετική από τη δική μου. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Όταν είσαι γεμάτος οργή, 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 τυφλώνεσαι. 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Μπορούν να σε χρησιμοποιήσουν. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Ώστε σε τσάκωσαν τελικά. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Είδες τον θείο Χένρι; 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Θέλω μόνο ένα βαγόνι. 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 ΦΙΣΚ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ 23 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 Δεν θα προκαλέσω πόλεμο εδώ. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 1200 Μ.Χ. 25 00:02:06,416 --> 00:02:09,875 ΑΛΑΜΠΑΜΑ 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Μόνο δέκα θέλουμε ακόμα. 27 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Σε χρειαζόμαστε. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Θα σας νικήσουμε. 29 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Το κοινό είναι άσχετο. - Λόουακ! 30 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Όποια ομάδα ηττηθεί 31 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 θα εξοριστεί για πάντα από αυτήν τη γη. 32 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Μη χάνεις τη συγκέντρωσή σου! 33 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 34 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ 35 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 36 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 ΠΟΡΤΑ 37 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}ΜΠΙΣΚΙΤΣ ΗΡΘΑ! ΣΟΥ ΕΦΕΡΑ ΜΕΡΙΚΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ. 38 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Δεν το πας ποτέ εκτός δρόμου; 39 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Ποτέ. 40 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Η γιαγιά θα με σκότωνε. 41 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Δεν είμαι καλός με το τιμόνι στη λάθος πλευρά. 42 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Θα σε πείραζε 43 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 να μου φέρεις από το χωριό μερικά ακόμα πράγματα; 44 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Μια λίστα με ψώνια; 45 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Δεν είναι παράνομα, έτσι; 46 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 ΤΟ ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΣΚΑΛΙ 47 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 "Είθε οι Τσόκτο να ζουν πολλά φεγγάρια". 48 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Αυτό εδώ αναπαριστά τα ζώα 49 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 που μιλούν στον άνεμο, 50 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 συμβολίζοντας την αρμονία με τη Μητέρα Γη. 51 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Αγοράστε το το αναθεματισμένο Αγοράστε το το αναθεματισμένο 52 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Αγοράστε το το αναθεματισμένο 53 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Αγοράστε το το αναθεματισμένο 54 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Κι είναι όλα συγγενείς μου! 55 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Όμορφο είναι. 56 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Αλλά η αισθητική του σπιτιού μας 57 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 είναι λίγο πιο... Πώς θα την περιέγραφες; 58 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Νοτιοδυτικίζουσα; 59 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Ναι. Νοτιοδυτικίζουσα. 60 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Μήπως έχετε κανένα χαλάκι Ναβάχο; 61 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Ρωτήστε στο Anthropologie. 62 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Όποιο εθνολογικά αμφίβολο κουρέλι ψάχνετε, εκεί θα το βρείτε. 63 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Μια στιγμή. 64 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Ασφαλώς μπορείτε να πάτε στο Anthropologie 65 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 και να βρείτε χαλάκι Ναβάχο, 66 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 αλλά αυτά τα φέρνουν όλα από το Μαντριπούρ. 67 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Όμως, αν αγοράσετε κάτι από τον παππού 68 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Σκάλι Ικ-Σο, 69 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 παίρνετε ένα αυθεντικό χειροποίητο αντικείμενο 70 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 από ταπεινούς Ινδιάνους τεχνίτες. 71 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Φύγε. 72 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Θα το πάρουμε. 73 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Ωραία, ωραία. 74 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Έχετε από αυτούς τους λαιμοδέτες μπόλο; 75 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Λαιμοδέτες μπόλο; 76 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 Όσο έχει χείλη η κότα. Μου έμειναν δύο. 77 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Περάστε στο σαλόνι. 78 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Περάστε. - Έχουν σαλόνι; 79 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Ευχαριστούμε. 80 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Για-κο-κι! - Καλά. 81 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Τι είπε; 82 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Τι είναι όλα αυτά; Σου ήρθε η επιστροφή φόρου; 83 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Δεν ξέρω γιατί πρέπει να στραβώνεις. 84 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Μόλις σε βοήθησα να πουλήσεις στους λευκούς. 85 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Έχω καλύτερες κάμερες απ' αυτό το σκουπίδι. 86 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Δεν θέλω καλύτερη. Θέλω μικρότερη. 87 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Όχι, πολύ μικρότερη. 88 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Τι λες γι' αυτήν; 89 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Όχι. Εγώ θέλω κούτσικη. 90 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Σαν γλώσσα κολιμπρί. Τοσοδούλα. 91 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Σαν γλώσσα κολιμπρί; 92 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Ναι, αυτό είναι. 93 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Ό,τι πρέπει. 94 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Ξέρεις ότι αυτά τα παίρνουν κάτι παραστρατιωτικοί; 95 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Δεν κάνει τίποτα. 96 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Ο πάγκος για τα τηγανόψωμα; - Πετάγονται λίπη παντού. 97 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}Πού να βάλουμε τα ηχεία για καλό ήχο 98 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 και για να ακούγονται τα τύμπανα; 99 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Μήπως ακριβώς εδώ; - Δίπλα στον αχυρώνα της 4-H; 100 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Δεν βλέπω περίπτερο για τα έργα σου, Τσούλα. 101 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Νίτα... - Νίτα, αφού ξέρεις. 102 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Το μαγαζί της Τσούλα είναι κλειστό καιρό τώρα. 103 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Σωστά. 104 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Χρόνια δεν έχει περίπτερο. 105 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Αυτό εδώ το περίπτερο είναι στο καλύτερο σημείο. 106 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Νίτα, πάρε το εσύ για τις χάντρες σου. 107 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Ευχαριστώ. 108 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Ευχαριστούμε για όλη τη σκληρή δουλειά σου. 109 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Ίσως είσαι υπερβολικά απασχολημένη τώρα που γύρισε η Μάγια. 110 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Ναι, βέβαια. - Καταχάρηκα. 111 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Όταν πήγα τον Κρις χθες για πατίνια, 112 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 είδα τη Μάγια εκεί να μιλά με τον Χένρι. 113 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Είναι φτυστή η Ταλόα. 114 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Πάμε μια βόλτα. 115 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Καλά. 116 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Στις εφτά πάω για φαγητό. 117 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Κανονικά, δεν έχω το φορτηγό... 118 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Μπορείς να τρως με την Τσούλα 119 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 μέχρι τα 60 σου. 120 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Καλά. 121 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Εγώ σου το λέω, Χένρι. Τα καταφέρνω και στα δύσκολα. 122 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 123 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Τσούλα. 124 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Τι έκπληξη. 125 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Κάποιας το εγγόνι έχει πάρτι γενεθλίων και το έχω ξεχάσει; 126 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Πρέπει να μιλήσουμε. 127 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Καλά είσαι; 128 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Γύρισε η Μάγια. 129 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Πέρασε να σε δει; 130 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Μάλλον απίθανο. 131 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 Τι θέλει; 132 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Δεν θες να ξέρεις. 133 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Τίποτα που να μπορώ να τη βοηθήσω. 134 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Η επιρροή της Μάγια... 135 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Σ' αυτό μάλλον συμφωνούμε. 136 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Ο Μπίσκιτς είναι εύπιστος. 137 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Καλύτερα να του έλειπε. 138 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Έχει φτιάξει μια ζωή στη Νέα Υόρκη. 139 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Έχει ωριμάσει. 140 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Και, απ' ό,τι αντιλαμβάνομαι, είναι απλώς περαστική από δω. 141 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Ας το ελπίσουμε. 142 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 Όπως και ότι η Μπόνι δεν θα μάθει ότι γύρισε. 143 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Ήδη η καρδιά της έχει γίνει θρύψαλα. 144 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Και οι δύο πενθούσαν. 145 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Πάει καιρός από τότε. 146 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Ναι. 147 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Να σ' αφήσω να γυρίσεις στη δουλειά. 148 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Απλώς, αν μπορείς, 149 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 ενθάρρυνέ τη να μην αλλάξει σχέδια. 150 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Ας περάσει, χωρίς να προκαλέσει προβλήματα. 151 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Τι κάνουμε εδώ; 152 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Θέλω ένα ακόμα πράγμα. 153 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Υπάρχει κάτι που μου διαφεύγει; 154 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Το κινητό σου, σε παρακαλώ. 155 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΣ 156 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 ΣΥΖΕΥΞΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ 157 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ ΣΥΖΕΥΞΗ 158 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Ακολούθησε το σήμα εντοπισμού. 159 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Είναι σχεδόν πανσέληνος. 160 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Θα σε βοηθήσει να βλέπεις. 161 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Να βλέπω τι; 162 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Εμένα. 163 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Έλα, Μπίλι Τζακ. Μη χάσουμε το τρένο. 164 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Έχει κι άλλη στροφή. Βρες να καλυφθείς. 165 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 {\an8}ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 166 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}Εννοείται. 167 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}Η γιαγιά μου παίρνει ακριβώς την ώρα που είμαι στο μέσο αποστολής. 168 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Συγγνώμη, γιαγιά. 169 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Μάλλον θα βγούμε εκτός δρόμου. 170 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Άντε, Μπίλι Τζακ. Πήγαινε πίσω. 171 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Κρατήσου! 172 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 173 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Φτου! Κρατήσου, Μπίλι Τζακ. 174 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΣ ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 175 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Έλα τώρα. Πού είναι; 176 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Να πάρει η ευχή, εκεί πέρα είναι! 177 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Τούνελ! 178 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Αυτό είναι τρέλα. 179 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 Αυτό είναι τρέλα! 180 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Κόντεψες να πεθάνεις! 181 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Κόντεψες να πεθάνεις! 182 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Θεέ μου. Μπίλι Τζακ. Καλά είσαι, αγόρι μου; 183 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Η γιαγιά θα με σκοτώσει. 184 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Ό,τι κι αν έκλεψες, 185 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 186 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Έκλεψα; 187 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Δεν έκλεψα τίποτα. 188 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Ο προφυλακτήρας σχεδόν σέρνεται στο χώμα. 189 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Να πάρει, Μάγια! 190 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 Όμορφη μέρα στο Μεγάλο Μήλο, παίδες 191 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Θα είμαστε ασταμάτητοι 192 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Πιο ζωηρά! 193 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Ζέιν, έφτασε νέο φορτίο. 194 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Και τι λέει; 195 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Μόλις ήρθαν τα πυρομαχικά. 196 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Καλά φαίνονται; 197 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Κορυφή. 198 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Ωραίοι καιροί, Κάρτερ. 199 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Εσύ! Αποσυσκεύασε αυτό. 200 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Άψογα, μωρό μου. 201 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Εντάξει, πάμε. 202 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Ναι; 203 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Πότε έλαβες την κλήση; 204 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Μόλις πριν σε πάρω, πριν από 15 λεπτά. 205 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Δεκαεννιά λεπτά. 206 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Βάλε τα παιδιά να ελέγξουν τα έγγραφα 207 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 και τα δρομολόγια... 208 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Ελέγξαμε τα έγγραφά μας, 209 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - και όλα συμφωνούν. - Ποτέ δεν αμφέβαλα. 210 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Σας εμπιστεύομαι. 211 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Ενημερώθηκα κι από τις άλλες στάσεις, σε όλη τη γραμμή. 212 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Όλοι έκαναν αυτά που κάνουν πάντα. 213 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 Το ίδιο και για το D9-X. 214 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 Το D9-X; 215 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Αυτό ανατινάχτηκε. 216 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Είσαι σίγουρος; 217 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Εμείς είμαστε καθαροί. 218 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Δεν είχαμε καμία σχέση μ' αυτό. 219 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Κρατάμε χαμηλό προφίλ και κλειστό το στόμα. 220 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Και λες να το αφήσουν έτσι; 221 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Μη σας αγχώνει αυτό. 222 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 ΠΡΟΣ: ΜΑΓΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΤΩΡΑ. 223 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Αν κάτι στραβώσει, εσείς θα μείνετε απ' έξω. 224 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Εγώ είμαι που θα μπλέξω. 225 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Δηλαδή μου λες 226 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 ότι αυτό το έπαθες 227 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 πιάνοντάς το κάπου; 228 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Μήπως μπορείς να το φτιάξεις; 229 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Θέλω κάτι σαν αυτό. 230 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 ΧΕΝΡΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΤΩΡΑ. 231 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Πού είναι... 232 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 η γκαζοτανάλια μου; 233 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Ευχαριστώ. 234 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Ναι, εντάξει... 235 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Πραγματικά, 236 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 μου λείπει να σε βλέπω εδώ. 237 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Είκοσι χρόνια είναι πάρα πολύς καιρός. 238 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Δεν ήταν δική μου επιλογή. 239 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Λοιπόν, 240 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 εγώ πάω... 241 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 να φέρω κάποια πράγματα. 242 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Αν 243 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 έρθει κανείς, 244 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 απλώς... 245 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 βάλε φωνή. 246 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 ΧΕΝΡΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΤΩΡΑ. 247 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 ΜΕ ΧΤΥΠΗΣΑΝ. ΕΓΩ ΑΝΤΑΠΕΔΩΣΑ. 248 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 ΘΑ ΜΑΘΟΥΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ ΕΣΥ. ΔΕΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΟΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΤΟΥ ΦΙΣΚ. 249 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΚΑΝΟΥΝ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΜΕ ΛΙΩΜΕΝΟ ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟ. 250 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Ευχαριστώ. 251 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Το κανονικό 252 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 θέλει χρόνο 253 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 για να το ετοιμάσω. 254 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Αυτό είναι προσωρινό. 255 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Μην τρέξεις 256 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 να φύγεις μ' αυτό. 257 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Και να 'θελα να τρέξω, αμφιβάλλω αν θα μπορούσα έτσι. 258 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Την ξέρεις. 259 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Είναι 260 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 η πρώτη Τσόκτο. 261 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Αυτή που τους έσωσε όλους από τη σπηλιά. 262 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Έτσι ακριβώς. 263 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 Και όταν βγήκαν πάνω, 264 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 μεταμορφώθηκαν σε ανθρώπινα πλάσματα. 265 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Η γιαγιά σου 266 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 έλεγε 267 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 ότι κατάγεσαι 268 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 από 269 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 την πρώτη Τσόκτο. 270 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Η Τσάφα 271 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 και οι πρόγονοι 272 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 πρόσεχαν 273 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 την οικογένειά τους 274 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 όταν υπήρχε ανάγκη. 275 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Είναι παμπόνηροι. 276 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Ποτέ δεν μπορείς να προβλέψεις 277 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 πότε θα κάνουν αισθητή την παρουσία τους. 278 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Η γιαγιά σου 279 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 τα ξέρει όλα αυτά. 280 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Μήπως 281 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 να τη ρωτούσες; 282 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Θα με ειδοποιήσεις 283 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 όταν είναι έτοιμο το πόδι μου; 284 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Ευχαριστώ. 285 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Νέο αυτοκίνητο, Τσούλα; 286 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Ο Μπίσκιτς δανείστηκε το δικό μου. 287 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Είσαι πολύ γενναιόδωρη με το παιδί. 288 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Σε θαυμάζω, να ξέρεις. 289 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Καλή μέρα να 'χεις. 290 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Πώς πάει, συνάδελφοι γκέιμερ της Ταμάχα. 291 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Είναι η τυχερή σας μέρα, 292 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 γιατί χρειάζομαι μια οχηματική χρηματοδότηση. 293 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Εδώ μπαίνει στην κουβέντα το ακριβό και μονάκριβό μου PlayStation 4. 294 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Μάλιστα. Πουλάω το μωράκι μου. 295 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 125 δολαριάκια. 296 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 Ή με την καλύτερη προσφορά. Παζάρια δεκτά. Ευχαριστώ. 297 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Όβερ και τέλος. 298 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Ρε συ, έχουν περάσει 18 ώρες. 299 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Η γιαγιά θα με σκοτώσει. - Σ' αγαπώ, δικέ μου. 300 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Σκατά τα 'κανες. 301 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Σας μιλάει πάλι ο Μπίσκιτς. 302 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Λοιπόν, μιλάμε για ένα αρκετά καινούργιο PlayStation. 303 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Όχι πως θέλω να το παίξω κάπως, αλλά... 304 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 δεν θα το έκανα αυτό, 305 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 αν δεν ήθελα να φτιάξω το φορτηγό της γιαγιάς μου. 306 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Σας παρακαλώ. Βοηθήστε τον Μπίσκιτς. Είναι σε άριστη κατάσταση. 307 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 Και θα το πάρετε στην πολύ χαμηλή τιμή των 100 δολαρίων. 308 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Μπίσκιτς; 309 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Μπίσκιτς; Με ακούς; 310 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Μπόνι; 311 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Τι έπαθε το φορτηγό; 312 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Ναι... 313 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 Οδηγούσα σε κάτι παράδρομους και μπορεί να αφαιρέθηκα για λίγο. 314 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 Ίσως προέκυψε 315 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 κάποιο προβληματάκι στο φορτηγό της γιαγιάς, 316 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 και προσπαθώ να βρω χρήματα για την επισκευή, 317 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 πριν η γιαγιά με στείλει πρόωρα στο τάφο. 318 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Είσαι εντάξει; Και τι προβληματάκι ήταν; 319 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Κανένα. Απολύτως κανένα. 320 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Καλά είμαι. 321 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Ο Μπίλι Τζακ είναι καλά, η Μάγια είναι καλά, αλλά το φορτηγό... 322 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Η Μάγια; 323 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Τι; 324 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Είναι εδώ η Μάγια; 325 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 Στην Ταμάχα; 326 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Συγγνώμη, κάνει διακοπές. 327 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Πάρτε μας τηλέφωνο, 328 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 αν θέλετε το PlayStation. 329 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Ευχαριστώ. - Μπίσκιτς, πού είναι; 330 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 Στο σπίτι; 331 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Πάει στου Χένρι; - Όβερ και τέλος. 332 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Μπίσκιτς, μην τολμήσεις να μου το κάνεις αυτό. 333 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Μπίσκιτς. 334 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Μπίσκιτς! 335 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Σε περίμενα εδώ αρκετή ώρα. 336 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Τι στο καλό νομίζεις πως κάνεις; 337 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Πρωινό. 338 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Το πιο σημαντικό γεύμα της μέρας. 339 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Θες λίγο; 340 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Εσύ 341 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 δεν έχεις ιδέα 342 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 με ποιον τα έχεις βάλει. 343 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Σε προειδοποίησα γι' αυτό που θα γινόταν. 344 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Σε ήθελα μαζί μου. 345 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Δηλαδή, ξεκινάς έναν πόλεμο. 346 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Γίνεται ήδη πόλεμος. 347 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 Κι εγώ δεν θέλω 348 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 να έρθουν εδώ τα προβλήματα της Νέας Υόρκης. 349 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Έχω μια στρατηγική. 350 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Και λειτουργεί όπως την είχα σχεδιάσει. 351 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Όχι. Αυτό είναι χάος. 352 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Θα πεθάνουν άνθρωποι. 353 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Εγώ λέω πότε ξεκινάει. 354 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 Εγώ λέω πότε σταματάει. 355 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 Αυτό δεν είναι χάος. 356 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 Είναι δύναμη. 357 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Μιλάς σαν τον Φισκ. 358 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Λοιπόν, είσαι μαζί μου ή εναντίον μου; 359 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Το μόνο που ξέρω είναι 360 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 ότι πρέπει να βρω 361 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 πώς θα συμμαζέψω το δικό σου μπάχαλο. 362 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Κράτα χαμηλό προφίλ. 363 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Δείχνεις να έχεις ξεχάσει 364 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 ότι οι κοντινοί σου άνθρωποι 365 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 είναι αυτοί που υποφέρουν. 366 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 Ποιους ακριβώς εννοείς; 367 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 ΜΠΟΝΙ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ; 368 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΟΥ ΤΟ ΕΙΠΕΣ; 369 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη