1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Κανείς από τους άντρες μου
δεν έχει αντέξει τόσο μαζί του.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Ξεπέρασες τις προσδοκίες μου.
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Κάνω το παν για να λογοδοτήσει
ο δολοφόνος του πατέρα σου.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Όταν τον βρεις, είναι δικός μου.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Εσύ κι εγώ είμαστε οικογένεια.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Γύρισε η Μάγια Λόπεζ.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Αν μάθει ότι ήσουν εδώ,
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,166
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΤΑΜΑΧΑ
11
00:00:39,291 --> 00:00:41,833
αλλά δεν την είδες,
θα της ραγίσεις την καρδιά.
12
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Πάλι σου ψιθυρίζουν στο αυτί οι πρόγονοι;
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Αυτό δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ.
14
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Θα έχεις μια ζωή
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
διαφορετική από τη δική μου.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Όταν είσαι γεμάτος οργή,
17
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
τυφλώνεσαι.
18
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Μπορούν να σε χρησιμοποιήσουν.
19
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Ώστε σε τσάκωσαν τελικά.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Είδες τον θείο Χένρι;
21
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Θέλω μόνο ένα βαγόνι.
22
00:01:12,833 --> 00:01:13,750
ΦΙΣΚ
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
23
00:01:13,833 --> 00:01:15,291
Δεν θα προκαλέσω πόλεμο εδώ.
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,375
1200 Μ.Χ.
25
00:02:06,416 --> 00:02:09,875
ΑΛΑΜΠΑΜΑ
26
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Μόνο δέκα θέλουμε ακόμα.
27
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
Σε χρειαζόμαστε.
28
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Θα σας νικήσουμε.
29
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Το κοινό είναι άσχετο.
- Λόουακ!
30
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Όποια ομάδα ηττηθεί
31
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
θα εξοριστεί για πάντα από αυτήν τη γη.
32
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Μη χάνεις τη συγκέντρωσή σου!
33
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
34
00:06:17,875 --> 00:06:19,791
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ
35
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
36
00:07:53,125 --> 00:07:56,541
ΠΟΡΤΑ
37
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}ΜΠΙΣΚΙΤΣ
ΗΡΘΑ! ΣΟΥ ΕΦΕΡΑ ΜΕΡΙΚΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ.
38
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Δεν το πας ποτέ εκτός δρόμου;
39
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Ποτέ.
40
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Η γιαγιά θα με σκότωνε.
41
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
Δεν είμαι καλός
με το τιμόνι στη λάθος πλευρά.
42
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Θα σε πείραζε
43
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
να μου φέρεις από το χωριό
μερικά ακόμα πράγματα;
44
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
Μια λίστα με ψώνια;
45
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Δεν είναι παράνομα, έτσι;
46
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
ΤΟ ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΣΚΑΛΙ
47
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
"Είθε οι Τσόκτο να ζουν πολλά φεγγάρια".
48
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Αυτό εδώ αναπαριστά τα ζώα
49
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
που μιλούν στον άνεμο,
50
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
συμβολίζοντας την αρμονία με τη Μητέρα Γη.
51
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Αγοράστε το το αναθεματισμένο
Αγοράστε το το αναθεματισμένο
52
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Αγοράστε το το αναθεματισμένο
53
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Αγοράστε το το αναθεματισμένο
54
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Κι είναι όλα συγγενείς μου!
55
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Όμορφο είναι.
56
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
Αλλά η αισθητική του σπιτιού μας
57
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
είναι λίγο πιο... Πώς θα την περιέγραφες;
58
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Νοτιοδυτικίζουσα;
59
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Ναι. Νοτιοδυτικίζουσα.
60
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Μήπως έχετε κανένα χαλάκι Ναβάχο;
61
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Ρωτήστε στο Anthropologie.
62
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
Όποιο εθνολογικά αμφίβολο κουρέλι ψάχνετε,
εκεί θα το βρείτε.
63
00:10:03,666 --> 00:10:04,875
Μια στιγμή.
64
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Ασφαλώς μπορείτε να πάτε στο Anthropologie
65
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
και να βρείτε χαλάκι Ναβάχο,
66
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
αλλά αυτά τα φέρνουν όλα
από το Μαντριπούρ.
67
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
Όμως, αν αγοράσετε κάτι από τον παππού
68
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
Σκάλι Ικ-Σο,
69
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
παίρνετε ένα αυθεντικό
χειροποίητο αντικείμενο
70
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
από ταπεινούς Ινδιάνους τεχνίτες.
71
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Φύγε.
72
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
Θα το πάρουμε.
73
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Ωραία, ωραία.
74
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Έχετε από αυτούς τους λαιμοδέτες μπόλο;
75
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Λαιμοδέτες μπόλο;
76
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
Όσο έχει χείλη η κότα. Μου έμειναν δύο.
77
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Περάστε στο σαλόνι.
78
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Περάστε.
- Έχουν σαλόνι;
79
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Ευχαριστούμε.
80
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Για-κο-κι!
- Καλά.
81
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Τι είπε;
82
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Τι είναι όλα αυτά;
Σου ήρθε η επιστροφή φόρου;
83
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Δεν ξέρω γιατί πρέπει να στραβώνεις.
84
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Μόλις σε βοήθησα
να πουλήσεις στους λευκούς.
85
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Έχω καλύτερες κάμερες
απ' αυτό το σκουπίδι.
86
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Δεν θέλω καλύτερη. Θέλω μικρότερη.
87
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Όχι, πολύ μικρότερη.
88
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Τι λες γι' αυτήν;
89
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Όχι. Εγώ θέλω κούτσικη.
90
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Σαν γλώσσα κολιμπρί. Τοσοδούλα.
91
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Σαν γλώσσα κολιμπρί;
92
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Ναι, αυτό είναι.
93
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
Ό,τι πρέπει.
94
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Ξέρεις ότι αυτά τα παίρνουν
κάτι παραστρατιωτικοί;
95
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Δεν κάνει τίποτα.
96
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Ο πάγκος για τα τηγανόψωμα;
- Πετάγονται λίπη παντού.
97
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}Πού να βάλουμε τα ηχεία για καλό ήχο
98
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
και για να ακούγονται τα τύμπανα;
99
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Μήπως ακριβώς εδώ;
- Δίπλα στον αχυρώνα της 4-H;
100
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Δεν βλέπω περίπτερο
για τα έργα σου, Τσούλα.
101
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Νίτα...
- Νίτα, αφού ξέρεις.
102
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
Το μαγαζί της Τσούλα
είναι κλειστό καιρό τώρα.
103
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
Σωστά.
104
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
Χρόνια δεν έχει περίπτερο.
105
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
Αυτό εδώ το περίπτερο
είναι στο καλύτερο σημείο.
106
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Νίτα, πάρε το εσύ για τις χάντρες σου.
107
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Ευχαριστώ.
108
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Ευχαριστούμε για όλη
τη σκληρή δουλειά σου.
109
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Ίσως είσαι υπερβολικά απασχολημένη
τώρα που γύρισε η Μάγια.
110
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- Ναι, βέβαια.
- Καταχάρηκα.
111
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Όταν πήγα τον Κρις χθες για πατίνια,
112
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
είδα τη Μάγια εκεί να μιλά με τον Χένρι.
113
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Είναι φτυστή η Ταλόα.
114
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Πάμε μια βόλτα.
115
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Καλά.
116
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Στις εφτά πάω για φαγητό.
117
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
Κανονικά, δεν έχω το φορτηγό...
118
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Μπορείς να τρως με την Τσούλα
119
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
μέχρι τα 60 σου.
120
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Καλά.
121
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Εγώ σου το λέω, Χένρι.
Τα καταφέρνω και στα δύσκολα.
122
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
123
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Τσούλα.
124
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
Τι έκπληξη.
125
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Κάποιας το εγγόνι έχει πάρτι γενεθλίων
και το έχω ξεχάσει;
126
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Πρέπει να μιλήσουμε.
127
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Καλά είσαι;
128
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Γύρισε η Μάγια.
129
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Πέρασε να σε δει;
130
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Μάλλον απίθανο.
131
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
Τι θέλει;
132
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
Δεν θες να ξέρεις.
133
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
Τίποτα που να μπορώ να τη βοηθήσω.
134
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Η επιρροή της Μάγια...
135
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Σ' αυτό μάλλον συμφωνούμε.
136
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
Ο Μπίσκιτς είναι εύπιστος.
137
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Καλύτερα να του έλειπε.
138
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Έχει φτιάξει μια ζωή στη Νέα Υόρκη.
139
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Έχει ωριμάσει.
140
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Και, απ' ό,τι αντιλαμβάνομαι,
είναι απλώς περαστική από δω.
141
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Ας το ελπίσουμε.
142
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
Όπως και ότι η Μπόνι
δεν θα μάθει ότι γύρισε.
143
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Ήδη η καρδιά της έχει γίνει θρύψαλα.
144
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Και οι δύο πενθούσαν.
145
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
Πάει καιρός από τότε.
146
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Ναι.
147
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Να σ' αφήσω να γυρίσεις στη δουλειά.
148
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Απλώς, αν μπορείς,
149
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
ενθάρρυνέ τη να μην αλλάξει σχέδια.
150
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Ας περάσει,
χωρίς να προκαλέσει προβλήματα.
151
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Τι κάνουμε εδώ;
152
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Θέλω ένα ακόμα πράγμα.
153
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Υπάρχει κάτι που μου διαφεύγει;
154
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Το κινητό σου, σε παρακαλώ.
155
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΣ
156
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
ΣΥΖΕΥΞΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
157
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ ΣΥΖΕΥΞΗ
158
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Ακολούθησε το σήμα εντοπισμού.
159
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Είναι σχεδόν πανσέληνος.
160
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Θα σε βοηθήσει να βλέπεις.
161
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Να βλέπω τι;
162
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Εμένα.
163
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Έλα, Μπίλι Τζακ. Μη χάσουμε το τρένο.
164
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Έχει κι άλλη στροφή. Βρες να καλυφθείς.
165
00:19:05,625 --> 00:19:06,458
{\an8}ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
166
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}Εννοείται.
167
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}Η γιαγιά μου παίρνει ακριβώς την ώρα
που είμαι στο μέσο αποστολής.
168
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Συγγνώμη, γιαγιά.
169
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Μάλλον θα βγούμε εκτός δρόμου.
170
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Άντε, Μπίλι Τζακ. Πήγαινε πίσω.
171
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Κρατήσου!
172
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
173
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Φτου! Κρατήσου, Μπίλι Τζακ.
174
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΣ
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
175
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
Έλα τώρα. Πού είναι;
176
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Να πάρει η ευχή, εκεί πέρα είναι!
177
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Τούνελ!
178
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
Αυτό είναι τρέλα.
179
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
Αυτό είναι τρέλα!
180
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Κόντεψες να πεθάνεις!
181
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Κόντεψες να πεθάνεις!
182
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Θεέ μου. Μπίλι Τζακ.
Καλά είσαι, αγόρι μου;
183
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
Η γιαγιά θα με σκοτώσει.
184
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Ό,τι κι αν έκλεψες,
185
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
ελπίζω να άξιζε τον κόπο.
186
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Έκλεψα;
187
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Δεν έκλεψα τίποτα.
188
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Ο προφυλακτήρας σχεδόν σέρνεται στο χώμα.
189
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
Να πάρει, Μάγια!
190
00:23:54,833 --> 00:23:57,708
Όμορφη μέρα στο Μεγάλο Μήλο, παίδες
191
00:23:57,791 --> 00:24:00,291
Θα είμαστε ασταμάτητοι
192
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Πιο ζωηρά!
193
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Ζέιν, έφτασε νέο φορτίο.
194
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Και τι λέει;
195
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
Μόλις ήρθαν τα πυρομαχικά.
196
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Καλά φαίνονται;
197
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Κορυφή.
198
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Ωραίοι καιροί, Κάρτερ.
199
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Εσύ! Αποσυσκεύασε αυτό.
200
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
Άψογα, μωρό μου.
201
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Εντάξει, πάμε.
202
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Ναι;
203
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Πότε έλαβες την κλήση;
204
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Μόλις πριν σε πάρω, πριν από 15 λεπτά.
205
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Δεκαεννιά λεπτά.
206
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Βάλε τα παιδιά να ελέγξουν τα έγγραφα
207
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
και τα δρομολόγια...
208
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Ελέγξαμε τα έγγραφά μας,
209
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- και όλα συμφωνούν.
- Ποτέ δεν αμφέβαλα.
210
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Σας εμπιστεύομαι.
211
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Ενημερώθηκα κι από τις άλλες στάσεις,
σε όλη τη γραμμή.
212
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Όλοι έκαναν αυτά που κάνουν πάντα.
213
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
Το ίδιο και για το D9-X.
214
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
Το D9-X;
215
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Αυτό ανατινάχτηκε.
216
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Είσαι σίγουρος;
217
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
Εμείς είμαστε καθαροί.
218
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
Δεν είχαμε καμία σχέση μ' αυτό.
219
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Κρατάμε χαμηλό προφίλ
και κλειστό το στόμα.
220
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
Και λες να το αφήσουν έτσι;
221
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Μη σας αγχώνει αυτό.
222
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
ΠΡΟΣ: ΜΑΓΙΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΤΩΡΑ.
223
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Αν κάτι στραβώσει,
εσείς θα μείνετε απ' έξω.
224
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
Εγώ είμαι που θα μπλέξω.
225
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Δηλαδή μου λες
226
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
ότι αυτό το έπαθες
227
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
πιάνοντάς το κάπου;
228
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Μήπως μπορείς να το φτιάξεις;
229
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Θέλω κάτι σαν αυτό.
230
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
ΧΕΝΡΙ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΤΩΡΑ.
231
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Πού είναι...
232
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
η γκαζοτανάλια μου;
233
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Ευχαριστώ.
234
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Ναι, εντάξει...
235
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Πραγματικά,
236
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
μου λείπει να σε βλέπω εδώ.
237
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
Είκοσι χρόνια είναι πάρα πολύς καιρός.
238
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Δεν ήταν δική μου επιλογή.
239
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
Λοιπόν,
240
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
εγώ πάω...
241
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
να φέρω κάποια πράγματα.
242
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
Αν
243
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
έρθει κανείς,
244
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
απλώς...
245
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
βάλε φωνή.
246
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
ΧΕΝΡΙ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΤΩΡΑ.
247
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
ΜΕ ΧΤΥΠΗΣΑΝ. ΕΓΩ ΑΝΤΑΠΕΔΩΣΑ.
248
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
ΘΑ ΜΑΘΟΥΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕΣ ΕΣΥ.
ΔΕΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΟΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΤΟΥ ΦΙΣΚ.
249
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΚΑΝΟΥΝ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ
ΜΕ ΛΙΩΜΕΝΟ ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟ.
250
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Ευχαριστώ.
251
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Το κανονικό
252
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
θέλει χρόνο
253
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
για να το ετοιμάσω.
254
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Αυτό είναι προσωρινό.
255
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Μην τρέξεις
256
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
να φύγεις μ' αυτό.
257
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Και να 'θελα να τρέξω,
αμφιβάλλω αν θα μπορούσα έτσι.
258
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
Την ξέρεις.
259
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
Είναι
260
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
η πρώτη Τσόκτο.
261
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Αυτή που τους έσωσε όλους από τη σπηλιά.
262
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Έτσι ακριβώς.
263
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
Και όταν βγήκαν πάνω,
264
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
μεταμορφώθηκαν σε ανθρώπινα πλάσματα.
265
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
Η γιαγιά σου
266
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
έλεγε
267
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
ότι κατάγεσαι
268
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
από
269
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
την πρώτη Τσόκτο.
270
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Η Τσάφα
271
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
και οι πρόγονοι
272
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
πρόσεχαν
273
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
την οικογένειά τους
274
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
όταν υπήρχε ανάγκη.
275
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
Είναι παμπόνηροι.
276
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Ποτέ δεν μπορείς να προβλέψεις
277
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
πότε θα κάνουν αισθητή την παρουσία τους.
278
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Η γιαγιά σου
279
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
τα ξέρει όλα αυτά.
280
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Μήπως
281
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
να τη ρωτούσες;
282
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Θα με ειδοποιήσεις
283
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
όταν είναι έτοιμο το πόδι μου;
284
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Ευχαριστώ.
285
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Νέο αυτοκίνητο, Τσούλα;
286
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Ο Μπίσκιτς δανείστηκε το δικό μου.
287
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Είσαι πολύ γενναιόδωρη με το παιδί.
288
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Σε θαυμάζω, να ξέρεις.
289
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Καλή μέρα να 'χεις.
290
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Πώς πάει, συνάδελφοι γκέιμερ της Ταμάχα.
291
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Είναι η τυχερή σας μέρα,
292
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
γιατί χρειάζομαι
μια οχηματική χρηματοδότηση.
293
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Εδώ μπαίνει στην κουβέντα
το ακριβό και μονάκριβό μου PlayStation 4.
294
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Μάλιστα. Πουλάω το μωράκι μου.
295
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
125 δολαριάκια.
296
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
Ή με την καλύτερη προσφορά.
Παζάρια δεκτά. Ευχαριστώ.
297
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Όβερ και τέλος.
298
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Ρε συ, έχουν περάσει 18 ώρες.
299
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Η γιαγιά θα με σκοτώσει.
- Σ' αγαπώ, δικέ μου.
300
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Σκατά τα 'κανες.
301
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Σας μιλάει πάλι ο Μπίσκιτς.
302
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Λοιπόν, μιλάμε
για ένα αρκετά καινούργιο PlayStation.
303
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
Όχι πως θέλω να το παίξω κάπως, αλλά...
304
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
δεν θα το έκανα αυτό,
305
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
αν δεν ήθελα να φτιάξω
το φορτηγό της γιαγιάς μου.
306
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Σας παρακαλώ. Βοηθήστε τον Μπίσκιτς.
Είναι σε άριστη κατάσταση.
307
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
Και θα το πάρετε
στην πολύ χαμηλή τιμή των 100 δολαρίων.
308
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Μπίσκιτς;
309
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Μπίσκιτς; Με ακούς;
310
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Μπόνι;
311
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Τι έπαθε το φορτηγό;
312
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Ναι...
313
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
Οδηγούσα σε κάτι παράδρομους
και μπορεί να αφαιρέθηκα για λίγο.
314
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
Ίσως προέκυψε
315
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
κάποιο προβληματάκι
στο φορτηγό της γιαγιάς,
316
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
και προσπαθώ
να βρω χρήματα για την επισκευή,
317
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
πριν η γιαγιά με στείλει πρόωρα στο τάφο.
318
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
Είσαι εντάξει; Και τι προβληματάκι ήταν;
319
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Κανένα. Απολύτως κανένα.
320
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Καλά είμαι.
321
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Ο Μπίλι Τζακ είναι καλά,
η Μάγια είναι καλά, αλλά το φορτηγό...
322
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Η Μάγια;
323
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Τι;
324
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Είναι εδώ η Μάγια;
325
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
Στην Ταμάχα;
326
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Συγγνώμη, κάνει διακοπές.
327
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Πάρτε μας τηλέφωνο,
328
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
αν θέλετε το PlayStation.
329
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Ευχαριστώ.
- Μπίσκιτς, πού είναι;
330
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
Στο σπίτι;
331
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Πάει στου Χένρι;
- Όβερ και τέλος.
332
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Μπίσκιτς, μην τολμήσεις
να μου το κάνεις αυτό.
333
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Μπίσκιτς.
334
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Μπίσκιτς!
335
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Σε περίμενα εδώ αρκετή ώρα.
336
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Τι στο καλό νομίζεις πως κάνεις;
337
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Πρωινό.
338
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Το πιο σημαντικό γεύμα της μέρας.
339
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Θες λίγο;
340
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Εσύ
341
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
δεν έχεις ιδέα
342
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
με ποιον τα έχεις βάλει.
343
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Σε προειδοποίησα γι' αυτό που θα γινόταν.
344
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Σε ήθελα μαζί μου.
345
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Δηλαδή, ξεκινάς έναν πόλεμο.
346
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Γίνεται ήδη πόλεμος.
347
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
Κι εγώ δεν θέλω
348
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
να έρθουν εδώ
τα προβλήματα της Νέας Υόρκης.
349
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Έχω μια στρατηγική.
350
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Και λειτουργεί όπως την είχα σχεδιάσει.
351
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Όχι. Αυτό είναι χάος.
352
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Θα πεθάνουν άνθρωποι.
353
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Εγώ λέω πότε ξεκινάει.
354
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
Εγώ λέω πότε σταματάει.
355
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
Αυτό δεν είναι χάος.
356
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
Είναι δύναμη.
357
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Μιλάς σαν τον Φισκ.
358
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
Λοιπόν, είσαι μαζί μου ή εναντίον μου;
359
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Το μόνο που ξέρω είναι
360
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
ότι πρέπει να βρω
361
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
πώς θα συμμαζέψω το δικό σου μπάχαλο.
362
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Κράτα χαμηλό προφίλ.
363
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Δείχνεις να έχεις ξεχάσει
364
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
ότι οι κοντινοί σου άνθρωποι
365
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
είναι αυτοί που υποφέρουν.
366
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
Ποιους ακριβώς εννοείς;
367
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
ΜΠΟΝΙ
ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ;
368
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΟΥ ΤΟ ΕΙΠΕΣ;
369
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη