1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Az epizód megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Nem szokták ellene így állni a sarat. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Ügyesebb voltál, mint gondoltam. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Minden erőforrásomat arra fordítottam, hogy apád gyilkosa megfizessen. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Ha megtalálod, ő az enyém. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Te és én egy család vagyunk. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez visszatért! 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Ha Bonnie megtudja, hogy itt voltál, 10 00:00:38,208 --> 00:00:41,833 de mégse látogattad meg, azzal összetöröd a szívét. 11 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Megint sutyorognak a füledbe az őseid? 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Ezt soha nem bocsátom meg. 13 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Neked… 14 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 más életed lesz, mint nekem. 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Ha eltölt a düh, 16 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 az elvakít. 17 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Felhasználhatnak. 18 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Szóval csak megtaláltak. 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Találkoztál Henry bácsival? 20 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Nekem csak egy vagon kell. 21 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS 22 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 Nem fogok ide háborút hozni. 23 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 I. SZ. 1200 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Csak tíz kell. 25 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Szükség van rád. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Legyőzünk titeket. 27 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Máris őt éljenzik. - Loák! 28 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Aki itt veszít, 29 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 azt örökre száműzik innen. 30 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Szedd össze magad! 31 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 32 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 33 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 AJTÓ 34 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}NASI: Itt vagyok! Hoztam pár cuccot. 35 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Szoktál vele terepezni? 36 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Soha. 37 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 A nagyi tuti kinyírna. 38 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 És béna vagyok, mert a rossz oldalon van a kormány. 39 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Megkérhetlek… 40 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 hogy hozz még pár dolgot a városból? 41 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Van listám. 42 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 De semmi illegális, ugye? 43 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 SKULLY ZÁLOGHÁZA 44 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 Sápadtarcú testvéreim! 45 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Ezen azok az állatok láthatók, 46 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 amik a szélhez beszélnek. 47 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 Hiszen mind egyek vagyunk Földanyánkkal. 48 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Kell neked ez Kell neked ez 49 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Kell neked ez 50 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Kell neked ez 51 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Drága őseim! 52 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Tényleg szép. 53 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 De a casitánk stílusa 54 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 egy kicsit inkább… Milyennek mondanád? 55 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Délnyugati? 56 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Igen, délnyugati. 57 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Van esetleg navahó szőnyeg? 58 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Nézzék meg az interneten! 59 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Ott biztos van valami indiános hatású vacak, ami jó lesz. 60 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Bocs! 61 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Persze nyugodtan felmehetnek egy weboldalra, 62 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 a navahó szőnyegért, 63 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 de az ilyenek mind „Made in Madripoor”. 64 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Vagy vesznek valamit nagyapától, 65 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Skully-Iksótól. 66 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 Az biztos, hogy igazi, kézzel készült darab. 67 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 Egyszerű őslakos művészektől. 68 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Húzz el! 69 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Megvesszük. 70 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Jó. 71 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Van esetleg olyan zsinóros nyakkendője? 72 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Zsinóros? 73 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 Hogy a viharba ne lenne? Kettő is van. 74 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Menjünk át a szalonba! 75 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Menjünk! - Szalon is van? 76 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Köszönjük! 77 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Jakoki! - Aha. 78 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Mit mondott? 79 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Mi történt? Találtál egy aranyrögöt a kertedben? 80 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Nem tudom, miért kell izélni. 81 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Az előbb segítettem bepalizni a na hullókat. 82 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Van ám jobb kamerám, nem csak az a szar. 83 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Nem jobb kéne, hanem kisebb. 84 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Nem. Annál sokkal kisebb. 85 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Ez jó lesz? 86 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Nem. Legyen icipici! 87 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Mint egy pici kolibrinyelv. Pici. 88 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Kolibrinyelv? 89 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Ez jó lesz. 90 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Ilyen kell. 91 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Ugye tudod, hogy ezek katonai cuccok? 92 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Szívesen! 93 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- És a lángoskenyeres? - Minden olajszagú lesz tőle. 94 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}Hol álljanak a hangszórók, 95 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 hogy jó legyen a dobok hangzása? 96 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Mondjuk, itt. - A 4H-nál? 97 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Nem látom, hol fogod árulni a termékeidet, Chula. 98 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nita… - Jaj, Nita! 99 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Chula boltja jó ideje zárva tart. 100 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Tényleg! 101 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Évek óta nincs standja. 102 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Ez a stand itt a legtutibb hely. 103 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Ott árulhatnád a gyöngyeidet. 104 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Köszönöm! 105 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Jákokí a sok kemény munkát. 106 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Biztos sűrű a programod most, hogy Maya itt van. 107 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Igen. - Annyira izgalmas! 108 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Tegnap elvittem görkorizni Christ, 109 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 és ott láttam Mayát, Henryvel dumált. 110 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Az a lány kiköpött Taloa. 111 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Autózzunk! 112 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Nem megy… 113 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Vár a vacsi hétkor. 114 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Nem is kéne nálam lennie a kocsinak… 115 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Chulával vacsizhatsz 116 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 még 60 évesen is. 117 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Okés. 118 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Hidd el, Henry, rám bízhatsz bármit! 119 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Bízz bennem! 120 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula! 121 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Hogyhogy itt? 122 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Valakinek az unokája szülinapot tart, amiről nem tudok? 123 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Beszélnünk kell. 124 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Minden rendben? 125 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya visszatért. 126 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Beugrott hozzád? 127 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Azt megnézném! 128 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 Mit akar itt? 129 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Nem akarod tudni. 130 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Nem tudok neki segíteni. 131 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Maya csak bajt hoz… 132 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Szerintem abban egyetértünk, 133 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 hogy Nasi befolyásolható. 134 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Nincs erre szüksége. 135 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Maya elvan New Yorkban. 136 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Felnőtt. 137 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 És amennyire én tudom, csak átutazóban van. 138 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Reméljük, tényleg így van. 139 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 És Bonnie nem tudja meg, hogy visszatért. 140 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Már így is megszakadt a szíve. 141 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Mayának is nehéz volt. 142 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Az már jó régen volt. 143 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Ja. 144 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Na hagylak, dolgozz csak! 145 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 De ha egy mód van rá, 146 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 győzd meg Mayát, hogy tartsa magát a tervéhez! 147 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Ne okozzon zűrt, amíg a városban van! 148 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Minek jöttünk ide? 149 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Még egyvalami kell. 150 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Lemaradtam valamiről? 151 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 A mobilodat! 152 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 NYOMKÖVETŐ 153 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 PÁROSÍTÁS 154 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 SIKERES PÁROSÍTÁS 155 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Kövesd a jelet! 156 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Majdnem telihold van. 157 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Így jobban látsz. 158 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Jobban látok? De mit? 159 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Engem. 160 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Gyerünk, Billy Jack! Kövessük a vonatot! 161 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Megint kanyar jön. Támassz ki! 162 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}Naná! 163 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}Pont ilyenkor kell hívnia! Amikor épp akciózom! 164 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Bocs, nagyi! 165 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Jön egy kis terepezés! 166 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jack, nyomás! Menj hátra! 167 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Kapaszkodj! 168 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 JELHIBA 169 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Francba! Ne izgulj, Billy Jack! 170 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 KAPCSOLAT MEGSZAKADT 171 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Gyerünk! Hol lehet? 172 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Atyaég, a legvégén van! 173 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Alagút! 174 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Ez őrültség! 175 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Majdnem meghaltál! 176 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Majdnem meghaltál! 177 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Jesszusom! Billy Jack! Jól vagy, pajti? 178 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 A nagyi ki fog nyírni. 179 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Bármit is loptál el, 180 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 remélem, megérte. 181 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Loptam? 182 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Nem loptam semmit. 183 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 A lökhárító konkrétan a földet súrolja! 184 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 A rohadt életbe! 185 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 Mert New Yorkban élni szuper jó 186 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Itt nincs senki, aki lenyomna 187 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Mintha élnétek! 188 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, megjött a szállítmány! 189 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 És mit kaptunk? 190 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Lőszert. Most érkezett. 191 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Klassz! 192 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Ez tuti cucc. 193 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Szép az élet. 194 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Hahó! Pakoljátok ki! 195 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Minden prímán alakul. 196 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Gyerünk, gyorsan! 197 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Halló? 198 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Mikor jött a hívás? 199 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Mielőtt én hívtalak. Tizenöt perce. 200 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Tizenkilenc perce. 201 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Jó. A fiúk nézzék át a papírokat! 202 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 És a szállítmányokat… 203 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Átnyálaztuk a papírokat. 204 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - Minden úgy van, ahogy szokott. - Gondoltam. 205 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Bízom bennetek. 206 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Ezen a vonalon egymást érték a vonatok. 207 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Minden úgy ment, ahogy mindig szokott. 208 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 A D9-X-szel is. 209 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 210 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Az robbant fel. 211 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Biztos? 212 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Nálunk minden oké. 213 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Semmi közünk hozzá. 214 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Nem tudunk semmiről, és nincs duma! 215 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 És szerinted nem szállnak ránk? 216 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Ne aggódjatok! 217 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 CÍMZETT: MAYA Beszélnünk kell. Most. 218 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Ha beüt a szar, nem titeket talál el. 219 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Legfeljebb engem. 220 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Szóval azt mondod… 221 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 hogy ez itt… 222 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 beleakadt valamibe? 223 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Rendbe tudod hozni? 224 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Jó lenne valami ilyen. 225 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 HENRY: Beszélnünk kell. Most. 226 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Hol van… 227 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 az állítható fogó? 228 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Köszönöm! 229 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Hát igen… 230 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Nagyon… 231 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 hiányzol, mióta nem vagy itt. 232 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Húsz év túl sok idő. 233 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Nem én akartam így. 234 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Hát… 235 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Megyek… 236 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 pár dologért. 237 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Ha… 238 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 Ha valaki bejön… 239 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 csak… 240 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 kiálts! 241 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 HENRY: Beszélnünk kell. Most. 242 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 Odacsaptak. Én visszacsaptam. 243 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 Tudni fogják, hogy te voltál. Nem szállhatsz szembe Fisk seregével. 244 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 Nem sokra mennek az olvadt fegyvereikkel. 245 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Köszönöm! 246 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Az igazihoz… 247 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 idő kell… 248 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 nekem, hogy összerakjam. 249 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Ez csak ideiglenes. 250 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Nehogy… 251 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 elfuss vele! 252 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Akkor se tudnék futni vele, ha akarnék. 253 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Szóval tudod, ki ez. 254 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Az ott… 255 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 az első csaktó. 256 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Aki mindenkit kimentett a barlangból? 257 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Bizony ám. 258 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 És amikor előjöttek, 259 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 akkor emberré változtak. 260 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 A nagyanyád… 261 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 azonosította… 262 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 az őseiteket, 263 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 vissza egészen… 264 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 az első csaktóig. 265 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Csafa… 266 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 és az őseink 267 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 vigyáznak… 268 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 a családjukra, 269 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 ha szükség van rá. 270 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Csalafinták. 271 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Nem lehet tudni, 272 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 mikor látogatnak meg. 273 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 A nagyanyád 274 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 sokat tud erről. 275 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Szerintem… 276 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 őt kérdezd! 277 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Majd szólj, 278 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 ha kész a lábam! 279 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Köszönöm! 280 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Új kocsi, Chula? 281 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Az enyém Nasinál van. 282 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Annyira rendes vagy azzal a fiúval! 283 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Egészen lenyűgöző, tényleg. 284 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Szia, Chula! 285 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Szevasztok, gamerek! 286 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Nagy mázlitok van, 287 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 mert kéne némi lóvé kocsira. 288 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Ha lazulni akarsz, nincs is jobb, mint egy PlayStation 4. 289 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Bizony, eladom a kicsikét. 290 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 És 125-ért tokkal-vonóval a tiéd. 291 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 MCSH. Azaz más csoportban is hirdetem. És alkuképes. Na csá! 292 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Vége. 293 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Már 18 órája, nem igaz! 294 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Pokni ki fog nyírni! - Hát, öregem… 295 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Ezt elszúrtad. 296 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Megint Nasi vagyok. 297 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Szóval alig használt PlayStation. 298 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 És nem akarok izélni, 299 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 de nyilván nem árulnám, 300 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 csak pénz kell, hogy megjavítsam Pokni kocsiját. 301 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Úgyhogy, légyszi, segítsetek! Patika állapotban van. 302 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 És most akciósan odaadom 100 dolcsiért. 303 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Hahó, Nasi! 304 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Nasi! Hallasz? 305 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 306 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Mi történt a kocsival? 307 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Hát… 308 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 hátsó utakon mentem, és egy kicsit elkalandozott a figyelmem. 309 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 És a jelek szerint 310 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 egy picikét megsínylette Pokni kocsija. 311 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 Próbálok pénzt szerezni a javításra, 312 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 mielőtt a nagyi kicsinál. 313 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 De te jól vagy? És mi volt a baj? 314 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Semmi. Nem volt probléma. 315 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Minden oké. 316 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack is jól van, Maya is jól van, de a kocsi, hát az… 317 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 318 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Mi? 319 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Maya itt van? 320 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 Tamahában van? 321 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Bocs, de szakadozik. 322 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Majd csörögj rám, 323 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 ha kell a PlayStation. 324 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Köszi! - Nasi, hol van Maya? 325 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 Csak nem a házban? 326 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Vagy Henryhez ment? - Vége, szia! 327 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Eszedbe ne jusson letenni! 328 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Nasi! 329 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Azt hittem, már korábban itt leszel. 330 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Mi a francot csinálsz? 331 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Reggelizem. 332 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Ez a legfontosabb étkezés. 333 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Nem kérsz? 334 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Neked… 335 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 halvány fogalmad sincs, 336 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 hogy mibe ártod magad! 337 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Előre szóltam, hogy mi lesz. 338 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Hogy mellém állhass. 339 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Te most háborút indítasz. 340 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 A háború már folyik. 341 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 Én nem akarom, 342 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 hogy a New York-i problémák idejöjjenek. 343 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Van egy tervem. 344 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 És jól halad. 345 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Nem! Ez kész káosz! 346 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Sok ember meghal. 347 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Én mondom meg, mikor kezdődik. 348 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 Én mondom meg, mikor van vége. 349 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 Ez nem káosz. 350 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 Hanem hatalom. 351 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Tudod, ki mondott ilyeneket? Fisk. 352 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Szóval velem vagy, vagy ellenem? 353 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Csak azt tudom, 354 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 hogy nekem kell megoldanom, 355 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 amit elszúrtál. 356 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Csak húzd meg magad! 357 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Úgy tűnik, elfelejtetted, 358 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 hogy a hozzád közel állók 359 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 isszák meg a levét. 360 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 Pontosan kik is? 361 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 BONNIE: Itthon vagy? 362 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Miért nem szóltál? 363 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 A feliratot fordította: Gáspár Bence