1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
Az epizód megtekintése
nagykorú felügyelete mellett ajánlott.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Nem szokták ellene így állni a sarat.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Ügyesebb voltál, mint gondoltam.
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Minden erőforrásomat arra fordítottam,
hogy apád gyilkosa megfizessen.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Ha megtalálod, ő az enyém.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Te és én egy család vagyunk.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopez visszatért!
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Ha Bonnie megtudja, hogy itt voltál,
10
00:00:38,208 --> 00:00:41,833
de mégse látogattad meg,
azzal összetöröd a szívét.
11
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Megint sutyorognak a füledbe az őseid?
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Ezt soha nem bocsátom meg.
13
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Neked…
14
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
más életed lesz, mint nekem.
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Ha eltölt a düh,
16
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
az elvakít.
17
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Felhasználhatnak.
18
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Szóval csak megtaláltak.
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Találkoztál Henry bácsival?
20
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Nekem csak egy vagon kell.
21
00:01:12,833 --> 00:01:13,750
FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS
22
00:01:13,833 --> 00:01:15,291
Nem fogok ide háborút hozni.
23
00:02:00,000 --> 00:02:03,375
I. SZ. 1200
24
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Csak tíz kell.
25
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
Szükség van rád.
26
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Legyőzünk titeket.
27
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Máris őt éljenzik.
- Loák!
28
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Aki itt veszít,
29
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
azt örökre száműzik innen.
30
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Szedd össze magad!
31
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
32
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
33
00:07:53,125 --> 00:07:56,541
AJTÓ
34
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}NASI: Itt vagyok! Hoztam pár cuccot.
35
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Szoktál vele terepezni?
36
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Soha.
37
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
A nagyi tuti kinyírna.
38
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
És béna vagyok,
mert a rossz oldalon van a kormány.
39
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Megkérhetlek…
40
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
hogy hozz még pár dolgot a városból?
41
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
Van listám.
42
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
De semmi illegális, ugye?
43
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
SKULLY ZÁLOGHÁZA
44
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
Sápadtarcú testvéreim!
45
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Ezen azok az állatok láthatók,
46
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
amik a szélhez beszélnek.
47
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Hiszen mind egyek vagyunk Földanyánkkal.
48
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Kell neked ez
Kell neked ez
49
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Kell neked ez
50
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Kell neked ez
51
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Drága őseim!
52
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Tényleg szép.
53
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
De a casitánk stílusa
54
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
egy kicsit inkább…
Milyennek mondanád?
55
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Délnyugati?
56
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Igen, délnyugati.
57
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Van esetleg navahó szőnyeg?
58
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Nézzék meg az interneten!
59
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
Ott biztos van valami
indiános hatású vacak, ami jó lesz.
60
00:10:03,666 --> 00:10:04,875
Bocs!
61
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Persze nyugodtan felmehetnek
egy weboldalra,
62
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
a navahó szőnyegért,
63
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
de az ilyenek mind „Made in Madripoor”.
64
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
Vagy vesznek valamit nagyapától,
65
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
Skully-Iksótól.
66
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
Az biztos, hogy igazi,
kézzel készült darab.
67
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
Egyszerű őslakos művészektől.
68
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Húzz el!
69
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
Megvesszük.
70
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Jó.
71
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Van esetleg olyan zsinóros nyakkendője?
72
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Zsinóros?
73
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
Hogy a viharba ne lenne? Kettő is van.
74
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Menjünk át a szalonba!
75
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Menjünk!
- Szalon is van?
76
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Köszönjük!
77
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Jakoki!
- Aha.
78
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Mit mondott?
79
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Mi történt?
Találtál egy aranyrögöt a kertedben?
80
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Nem tudom, miért kell izélni.
81
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Az előbb segítettem bepalizni
a na hullókat.
82
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Van ám jobb kamerám, nem csak az a szar.
83
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Nem jobb kéne, hanem kisebb.
84
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Nem. Annál sokkal kisebb.
85
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Ez jó lesz?
86
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Nem. Legyen icipici!
87
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Mint egy pici kolibrinyelv. Pici.
88
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Kolibrinyelv?
89
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Ez jó lesz.
90
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
Ilyen kell.
91
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Ugye tudod, hogy ezek katonai cuccok?
92
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Szívesen!
93
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- És a lángoskenyeres?
- Minden olajszagú lesz tőle.
94
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}Hol álljanak a hangszórók,
95
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
hogy jó legyen a dobok hangzása?
96
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Mondjuk, itt.
- A 4H-nál?
97
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Nem látom, hol fogod árulni
a termékeidet, Chula.
98
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Nita…
- Jaj, Nita!
99
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
Chula boltja jó ideje zárva tart.
100
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
Tényleg!
101
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
Évek óta nincs standja.
102
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
Ez a stand itt a legtutibb hely.
103
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Ott árulhatnád a gyöngyeidet.
104
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Köszönöm!
105
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Jákokí a sok kemény munkát.
106
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Biztos sűrű a programod most,
hogy Maya itt van.
107
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- Igen.
- Annyira izgalmas!
108
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Tegnap elvittem görkorizni Christ,
109
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
és ott láttam Mayát, Henryvel dumált.
110
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Az a lány kiköpött Taloa.
111
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Autózzunk!
112
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Nem megy…
113
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Vár a vacsi hétkor.
114
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
Nem is kéne nálam lennie a kocsinak…
115
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Chulával vacsizhatsz
116
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
még 60 évesen is.
117
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Okés.
118
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Hidd el, Henry, rám bízhatsz bármit!
119
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Bízz bennem!
120
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chula!
121
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
Hogyhogy itt?
122
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Valakinek az unokája
szülinapot tart, amiről nem tudok?
123
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Beszélnünk kell.
124
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Minden rendben?
125
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Maya visszatért.
126
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Beugrott hozzád?
127
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Azt megnézném!
128
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
Mit akar itt?
129
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
Nem akarod tudni.
130
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
Nem tudok neki segíteni.
131
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Maya csak bajt hoz…
132
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Szerintem abban egyetértünk,
133
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
hogy Nasi befolyásolható.
134
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Nincs erre szüksége.
135
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Maya elvan New Yorkban.
136
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Felnőtt.
137
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
És amennyire én tudom,
csak átutazóban van.
138
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Reméljük, tényleg így van.
139
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
És Bonnie nem tudja meg, hogy visszatért.
140
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Már így is megszakadt a szíve.
141
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Mayának is nehéz volt.
142
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
Az már jó régen volt.
143
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Ja.
144
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Na hagylak, dolgozz csak!
145
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
De ha egy mód van rá,
146
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
győzd meg Mayát,
hogy tartsa magát a tervéhez!
147
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Ne okozzon zűrt, amíg a városban van!
148
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Minek jöttünk ide?
149
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Még egyvalami kell.
150
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Lemaradtam valamiről?
151
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
A mobilodat!
152
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
NYOMKÖVETŐ
153
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
PÁROSÍTÁS
154
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
SIKERES PÁROSÍTÁS
155
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Kövesd a jelet!
156
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Majdnem telihold van.
157
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Így jobban látsz.
158
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Jobban látok? De mit?
159
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Engem.
160
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Gyerünk, Billy Jack! Kövessük a vonatot!
161
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Megint kanyar jön. Támassz ki!
162
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}Naná!
163
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}Pont ilyenkor kell hívnia!
Amikor épp akciózom!
164
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Bocs, nagyi!
165
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Jön egy kis terepezés!
166
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Billy Jack, nyomás! Menj hátra!
167
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Kapaszkodj!
168
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
JELHIBA
169
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Francba! Ne izgulj, Billy Jack!
170
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
KAPCSOLAT MEGSZAKADT
171
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
Gyerünk! Hol lehet?
172
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Atyaég, a legvégén van!
173
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Alagút!
174
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
Ez őrültség!
175
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Majdnem meghaltál!
176
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Majdnem meghaltál!
177
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Jesszusom! Billy Jack! Jól vagy, pajti?
178
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
A nagyi ki fog nyírni.
179
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Bármit is loptál el,
180
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
remélem, megérte.
181
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Loptam?
182
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Nem loptam semmit.
183
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
A lökhárító konkrétan a földet súrolja!
184
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
A rohadt életbe!
185
00:23:54,833 --> 00:23:57,708
Mert New Yorkban élni szuper jó
186
00:23:57,791 --> 00:24:00,291
Itt nincs senki, aki lenyomna
187
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Mintha élnétek!
188
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Zane, megjött a szállítmány!
189
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
És mit kaptunk?
190
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
Lőszert. Most érkezett.
191
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Klassz!
192
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Ez tuti cucc.
193
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Szép az élet.
194
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Hahó! Pakoljátok ki!
195
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
Minden prímán alakul.
196
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Gyerünk, gyorsan!
197
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Halló?
198
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Mikor jött a hívás?
199
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Mielőtt én hívtalak. Tizenöt perce.
200
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Tizenkilenc perce.
201
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Jó. A fiúk nézzék át a papírokat!
202
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
És a szállítmányokat…
203
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Átnyálaztuk a papírokat.
204
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- Minden úgy van, ahogy szokott.
- Gondoltam.
205
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Bízom bennetek.
206
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Ezen a vonalon egymást érték a vonatok.
207
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Minden úgy ment, ahogy mindig szokott.
208
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
A D9-X-szel is.
209
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
210
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Az robbant fel.
211
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Biztos?
212
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
Nálunk minden oké.
213
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
Semmi közünk hozzá.
214
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Nem tudunk semmiről, és nincs duma!
215
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
És szerinted nem szállnak ránk?
216
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Ne aggódjatok!
217
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
CÍMZETT: MAYA
Beszélnünk kell. Most.
218
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Ha beüt a szar, nem titeket talál el.
219
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
Legfeljebb engem.
220
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Szóval azt mondod…
221
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
hogy ez itt…
222
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
beleakadt valamibe?
223
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Rendbe tudod hozni?
224
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Jó lenne valami ilyen.
225
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
HENRY: Beszélnünk kell. Most.
226
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Hol van…
227
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
az állítható fogó?
228
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Köszönöm!
229
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Hát igen…
230
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Nagyon…
231
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
hiányzol, mióta nem vagy itt.
232
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
Húsz év túl sok idő.
233
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Nem én akartam így.
234
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
Hát…
235
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
Megyek…
236
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
pár dologért.
237
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
Ha…
238
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
Ha valaki bejön…
239
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
csak…
240
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
kiálts!
241
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
HENRY: Beszélnünk kell. Most.
242
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
Odacsaptak. Én visszacsaptam.
243
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
Tudni fogják, hogy te voltál.
Nem szállhatsz szembe Fisk seregével.
244
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
Nem sokra mennek az olvadt fegyvereikkel.
245
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Köszönöm!
246
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Az igazihoz…
247
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
idő kell…
248
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
nekem, hogy összerakjam.
249
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Ez csak ideiglenes.
250
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Nehogy…
251
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
elfuss vele!
252
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Akkor se tudnék futni vele, ha akarnék.
253
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
Szóval tudod, ki ez.
254
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
Az ott…
255
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
az első csaktó.
256
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Aki mindenkit kimentett a barlangból?
257
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Bizony ám.
258
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
És amikor előjöttek,
259
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
akkor emberré változtak.
260
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
A nagyanyád…
261
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
azonosította…
262
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
az őseiteket,
263
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
vissza egészen…
264
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
az első csaktóig.
265
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Csafa…
266
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
és az őseink
267
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
vigyáznak…
268
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
a családjukra,
269
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
ha szükség van rá.
270
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
Csalafinták.
271
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Nem lehet tudni,
272
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
mikor látogatnak meg.
273
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
A nagyanyád
274
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
sokat tud erről.
275
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Szerintem…
276
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
őt kérdezd!
277
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Majd szólj,
278
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
ha kész a lábam!
279
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Köszönöm!
280
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Új kocsi, Chula?
281
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Az enyém Nasinál van.
282
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Annyira rendes vagy azzal a fiúval!
283
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Egészen lenyűgöző, tényleg.
284
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Szia, Chula!
285
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Szevasztok, gamerek!
286
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Nagy mázlitok van,
287
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
mert kéne némi lóvé kocsira.
288
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Ha lazulni akarsz,
nincs is jobb, mint egy PlayStation 4.
289
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Bizony, eladom a kicsikét.
290
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
És 125-ért tokkal-vonóval a tiéd.
291
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
MCSH. Azaz más csoportban is hirdetem.
És alkuképes. Na csá!
292
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Vége.
293
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Már 18 órája, nem igaz!
294
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Pokni ki fog nyírni!
- Hát, öregem…
295
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Ezt elszúrtad.
296
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Megint Nasi vagyok.
297
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Szóval alig használt PlayStation.
298
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
És nem akarok izélni,
299
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
de nyilván nem árulnám,
300
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
csak pénz kell,
hogy megjavítsam Pokni kocsiját.
301
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Úgyhogy, légyszi, segítsetek!
Patika állapotban van.
302
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
És most akciósan odaadom 100 dolcsiért.
303
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Hahó, Nasi!
304
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Nasi! Hallasz?
305
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
306
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Mi történt a kocsival?
307
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Hát…
308
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
hátsó utakon mentem,
és egy kicsit elkalandozott a figyelmem.
309
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
És a jelek szerint
310
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
egy picikét megsínylette Pokni kocsija.
311
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
Próbálok pénzt szerezni a javításra,
312
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
mielőtt a nagyi kicsinál.
313
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
De te jól vagy? És mi volt a baj?
314
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Semmi. Nem volt probléma.
315
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Minden oké.
316
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack is jól van,
Maya is jól van, de a kocsi, hát az…
317
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Maya?
318
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Mi?
319
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Maya itt van?
320
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
Tamahában van?
321
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Bocs, de szakadozik.
322
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Majd csörögj rám,
323
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
ha kell a PlayStation.
324
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Köszi!
- Nasi, hol van Maya?
325
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
Csak nem a házban?
326
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Vagy Henryhez ment?
- Vége, szia!
327
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Eszedbe ne jusson letenni!
328
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Nasi!
329
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Azt hittem, már korábban itt leszel.
330
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Mi a francot csinálsz?
331
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Reggelizem.
332
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Ez a legfontosabb étkezés.
333
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Nem kérsz?
334
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Neked…
335
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
halvány fogalmad sincs,
336
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
hogy mibe ártod magad!
337
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Előre szóltam, hogy mi lesz.
338
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Hogy mellém állhass.
339
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Te most háborút indítasz.
340
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
A háború már folyik.
341
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
Én nem akarom,
342
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
hogy a New York-i problémák idejöjjenek.
343
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Van egy tervem.
344
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
És jól halad.
345
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Nem! Ez kész káosz!
346
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Sok ember meghal.
347
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Én mondom meg, mikor kezdődik.
348
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
Én mondom meg, mikor van vége.
349
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
Ez nem káosz.
350
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
Hanem hatalom.
351
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Tudod, ki mondott ilyeneket? Fisk.
352
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
Szóval velem vagy, vagy ellenem?
353
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Csak azt tudom,
354
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
hogy nekem kell megoldanom,
355
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
amit elszúrtál.
356
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Csak húzd meg magad!
357
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Úgy tűnik, elfelejtetted,
358
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
hogy a hozzád közel állók
359
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
isszák meg a levét.
360
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
Pontosan kik is?
361
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
BONNIE: Itthon vagy?
362
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
Miért nem szóltál?
363
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
A feliratot fordította: Gáspár Bence