1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 "자극적인 내용이 있으니 시청에 주의를 요합니다" 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 놈과 붙어 이 정도 버틴 녀석은 없었어 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 기대 이상이구나 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 "지난 이야기" 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 모든 걸 동원해서 네 아빠를 죽인 놈을 처리하려고 애썼다 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 놈을 찾으면 제가 처리해요 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 너와 나 우린 가족이야 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 마야 로페즈가 돌아왔어 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 여기 와놓고 만나지 않은 걸 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 "역사가 숨 쉬는 곳 타마하" 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 보니가 알면 그 애 가슴에 대못 박는 거야 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 또 조상님들이 귀에 대고 속삭여? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 난 절대 용서 안 해 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 이다음에 크면 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 아빠하곤 다른 삶을 사는 거야 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 분노로 가득 차면 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 눈이 멀게 되지 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 그럼 이용당할 수 있어 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 결국 당했구나 20 00:01:08,750 --> 00:01:10,625 헨리 삼촌 만나게? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 열차 한 칸만 쓸게요 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 "피스크 물류" 23 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 이곳에 전쟁을 끌어올 순 없어 24 00:01:32,958 --> 00:01:38,583 "마블 스포트라이트" 25 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 "서기 1200년" 26 00:02:06,416 --> 00:02:09,875 "앨라배마" 27 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 10점만 더 따면 돼 28 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 출전이다 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 박살을 내주겠어 30 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - 어딜 응원하는 거야 - 로왁! 31 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 이번 경기에서 지는 팀은 32 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 이 땅에서 영원히 추방이야 33 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 끝까지 집중하라고 34 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 "마블 스튜디오 제공" 35 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 "케빈 파이기 프로덕션" 36 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 "마블 코믹스 원작" 37 00:07:34,125 --> 00:07:36,958 에코 38 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 "현관" 39 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}"비스킷츠: 나야! 이것저것 가져왔어" 40 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 이거 비포장도로에서 몰아본 적 있어? 41 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 전혀 42 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 할머니가 날 죽일걸 43 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 운전석이 반대쪽이라 나도 익숙하지 않고 44 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 나 필요한 거 45 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 몇 가지만 더 갖다줄 수 있어? 46 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 목록 줄게 47 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 불법은 아닌 거지? 48 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 "스컬리 전당포" 49 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 '많은 달이 지나 촉토가 왔네' 50 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 이건 바람결에 속삭이는 51 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 동물들을 표현한 작품으로 52 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 어머니 대지와의 조화를 상징하죠 53 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 '이거슬 사라 이거슬 사라' 54 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 '이거슬 사라' 55 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 '이거슬 사라' 56 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 내 모든 핏줄들이여! 57 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 좋네요 58 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 그런데 우리 집 분위기는… 59 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 좀 더… 뭐라고 해야 하지? 60 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 남서부스럽다? 61 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 맞아, 남서부스러워요 62 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 나바호 러그 있나요? 63 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 앤트로폴로지에나 가봐요 64 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 출처가 어딘지도 모를 온갖 물건이 다 있으니까 65 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 저기요, 저기요 66 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 물론 앤트로폴로지에 가서 67 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 나바호 러그를 살 순 있겠지만 68 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 그거 다 마드리푸어에서 만든 거예요 69 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 하지만 여기서 할아버지… 70 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 스컬리 익쇼한테 사면 71 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 미국 원주민 장인들이 만든 72 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 진짜 수공예품을 사실 수 있어요 73 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 저리 가 74 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 살게요 75 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 그러시죠, 그럽시다 76 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 혹시 볼로 타이 있을까요? 77 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 볼로 타이? 78 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 당연히 있고말고요 딱 2개 남았죠 79 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 응접실로 오세요 80 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - 들어와요 - 응접실이 있어요? 81 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 감사합니다 82 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - '야코키'! - 안녕히 계세요 83 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 뭐라는 거야? 84 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 이게 다 뭐야? 소득세 환급이라도 받았어? 85 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 저한테 왜 그러세요 86 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 제 덕에 저 사람들한테 물건도 파셔놓고 87 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 그 카메라보다 더 좋은 거 있어 88 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 더 좋은 건 됐고 더 작은 게 필요해요 89 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 아니, 훨씬 작은 거요 90 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 이 녀석은? 91 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 아니, 엄청 작은 거요 92 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 벌새 혓바닥만큼 작은 거 93 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 벌새 혓바닥? 94 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 네, 그거예요 95 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 바로 이거예요 96 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 그거 군인들이나 쓰는 건데 97 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 인사는 됐다 98 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- 프라이브레드 매점은요? - 사방이 기름 천지일 텐데 99 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}스피커를 어디에 놓아야 100 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 드럼 소리 같은 게 잘 들리려나? 101 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - 여기 어때요? - 4H 천막 옆에? 102 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 출라 작품 놓을 부스는 어디 있어요? 103 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - 니타 - 알면서 그래 104 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 출라 가게는 예전에 문 닫았잖아 105 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 맞네 106 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 몇 년 전부터 부스 없었어 107 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 여기 이 부스가 제일 좋은 자리야 108 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 니타, 네 구슬 공예품 여기에 둬 109 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 감사해요 110 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 애써주셔서 감사해요 111 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 마야가 돌아왔으니 더 바쁘겠네요 112 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - 맞아 - 얼마나 좋던지 113 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 어제 크리스 데리고 링크에 갔었는데 114 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 마야가 헨리하고 얘기하고 있더라고 115 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 탈로아를 빼다 박았어 116 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 어디 좀 가자 117 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 알았어 118 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 나 7시가 저녁 시간이라 119 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 트럭은 그때까지는… 120 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 할머니하곤 60살까지 121 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 저녁 먹을 수 있잖아 122 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 알았어 123 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 헨리, 저도 큰일 다룰 수 있다고요 124 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 저를 좀 믿어보세요 125 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 출라 126 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 여기까진 어쩐 일로 127 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 누구네 손주가 생일 파티라도 해요? 128 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 얘기 좀 하자 129 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 괜찮으세요? 130 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 마야가 돌아왔던데 131 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 마야가 봬러 갔었어요? 132 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 그럴 리가 133 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 왜 왔다니? 134 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 알아서 좋을 거 없어요 135 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 내가 도울 수 있는 일도 아니고 136 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 마야의 영향력은… 137 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 네 생각도 나와 같겠지 138 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 비스킷츠는 금방 넘어갈 텐데 139 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 그래서는 안 돼 140 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 뉴욕에 사는 애잖아요 141 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 성인이고 142 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 그냥 지나는 길인 것 같았어요 143 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 제발 그러면 좋겠구나 144 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 마야가 돌아온 걸 보니는 몰랐으면 좋겠고 145 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 이미 상처가 컸던 아이야 146 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 둘 다 힘들었죠 147 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 오래전 일이야 148 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 그래 149 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 그만 일하러 가라 150 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 그리고 가능하면 151 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 하려던 대로 하라고 해 152 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 문제 일으키지 말고 가던 길 가라고 153 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 여기서 뭐 하게? 154 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 하나가 더 필요해 155 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 나한테 말 안 한 거 있어? 156 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 휴대폰 줘 157 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 "추적기" 158 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 "장치 연결" 159 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 "장치 연결 성공" 160 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 추적기를 따라와 161 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 거의 보름달이네 162 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 그럼 잘 보일 거야 163 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 뭘 봐야 하는데? 164 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 나 165 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 가자, 빌리 잭 기차를 쫓아가야 해 166 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 전방에 커브다 위치 잘 잡아 167 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 {\an8}"착신 전화" 168 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}이런다니까 169 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}임무 수행 중인데 눈치가 없으셔 170 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 죄송해요, 할머니 171 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 비포장도로로 가야겠는데! 172 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 빌리 잭 너 뒤로 가 173 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 꽉 잡아! 174 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 "신호 없음" 175 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 망할! 꽉 잡아, 빌리 잭 176 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 "추적 신호 끊김" 177 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 제발, 제발 어디 있는 거야 178 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 맙소사 저기 있잖아! 179 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 터널! 터널! 180 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 미친 짓이야! 181 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 미친 짓이라고! 182 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 죽을 뻔했잖아! 183 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 죽을 뻔했잖아! 184 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 세상에, 빌리 잭 너 괜찮아? 185 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 난 할머니한테 죽었다 186 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 뭘 훔쳤는지 몰라도 187 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 별거 아니기만 해 188 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 훔쳐? 189 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 아무것도 안 훔쳤어 190 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 범퍼는 아예 덜렁거리고 있네 191 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 뭐냐고, 마야! 192 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 참 아름다운 날이야 193 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 우리는 천하무적이야 194 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 제대로 해 195 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 제인, 물건 왔어 196 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 어디 보자 197 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 무기가 방금 들어왔어 198 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 좋은데 199 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 최고 등급 200 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 아주 좋아, 카터 201 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 어이, 너! 이거 풀어 202 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 좋았어 203 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 자, 시작하자 204 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 여보세요 205 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 언제 연락 받았어? 206 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 15분 전에 알고 바로 전화한 거예요 207 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 19분 전요 208 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 애들한테 서류 검토하게 해 209 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 그리고 짐차도 210 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 서류 벌써 검토했는데 211 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - 평소랑 똑같아요 - 그럴 줄 알았어 212 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 우리 팀 믿으니까 213 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 다른 정거장에서 듣기로 그 노선 내내 이동이 있었고 214 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 다들 평소랑 똑같이 했대요 215 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 D9-X도 똑같았고요 216 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 217 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 터진 게 그거예요 218 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 확실해? 219 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 우리 쪽엔 문제없어 220 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 이 일하고 관계도 없고 221 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 몸 사리고 입 닫는다 222 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 그런다고 놈들이 가만히 있을까요? 223 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 그건 걱정 마 224 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 "수신인: 마야 얘기 좀 해, 당장" 225 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 문제가 생겨도 너희한텐 피해 안 가 226 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 나한테 오지 227 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 그러니까 네 말은 228 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 이게 229 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 어디에 끼었다고? 230 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 고칠 수 있겠어요? 231 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 이런 게 있으면 좋겠어요 232 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 "헨리: 얘기 좀 해, 당장" 233 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 어디다 뒀더라, 내… 234 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 슬립 조인트 플라이어를 235 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 고맙다 236 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 그래 237 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 난 정말 238 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 네가 그립다 239 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 20년은 너무 길어 240 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 제 선택은 아니었어요 241 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 그럼 242 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 난 가서 243 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 장비 좀 챙기마 244 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 혹시 245 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 누가 오면 246 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 그냥… 247 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 소리 질러 248 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 "헨리: 얘기 좀 해, 당장" 249 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 "날 치면 나도 쳐요" 250 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 "네 짓인 게 밝혀질 텐데 너 혼자 상대 못 해" 251 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 "무기고가 날아갔으니 어떻게 못 할걸요" 252 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 감사합니다 253 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 제대로 된 건 254 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 시간이 좀 걸려 255 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 내가 만드려면 256 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 이건 임시로 써 257 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 그거 갖고 258 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 튀면 안 된다 259 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 이걸론 뛰고 싶어도 뛰지도 못 해요 260 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 아는구나 261 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 저게 262 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 최초의 촉토인이지 263 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 동굴에서 모두를 구한 사람이요 264 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 맞아 265 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 그리고 그 사람들이 땅으로 나와 266 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 모두 인간으로 변했지 267 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 너희 할머니는 268 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 알고 있어 269 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 네 뿌리를 270 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 거슬러 가면 271 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 최초의 촉토인이 나와 272 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 챠파와 273 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 조상님들이 274 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 가족들을 275 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 지켜주지 276 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 도움이 필요할 때 277 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 수수께끼 같은 분들이라 278 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 언제 신호를 주실지 279 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 전혀 알 수가 없거든 280 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 너희 할머니가 281 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 잘 알아 282 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 할머니한테 283 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 물어보지 그러니 284 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 다리가 다 되면 285 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 알려주세요 286 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 감사합니다 287 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 차 바꾸셨어요? 288 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 비스킷츠가 내 걸 빌려가서 289 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 저 애한텐 참 너그러우셔 290 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 대단하시다니까 291 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 좋은 하루 보내세요 292 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 타마하의 게이머 여러분들 293 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 올 것이 왔습니다 294 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 제가 차 문제로 급전이 필요하거든요 295 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 급전이 필요할 때는 플레이스테이션 4가 답이죠 296 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 오늘 우리 아가를 떠나 보냅니다 297 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 단돈 125달러에 298 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 '에눌' 가능합니다 가격 깎아주겠다고요 299 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 이상 끝 300 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 18시간째잖아 301 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - 할머니가 날 죽일 거야 - 사랑한다 302 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 제대로 말아먹었어 303 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 또 비스킷츠예요 304 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 상태도 아주 좋고 305 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 자랑은 아니지만 306 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 어지간하면 안 팔 텐데 307 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 할머니 트럭 고치려면 돈이 필요해서 그래요 308 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 제발 비스킷츠를 도와주세요 상태는 아주 깨끗하고 309 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 가격을 확 낮춰서 100달러에 모십니다 310 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 비스킷츠? 311 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 비스킷츠, 거기 있어? 312 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 보니? 313 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 트럭을 어쨌는데? 314 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 그게… 315 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 내가 뒷길 달리다가 살짝 딴생각을 했나봐 316 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 그러다가 317 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 할머니 트럭에 문제가 좀 생겼고 318 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 수리비를 벌어보려는 거야 319 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 할머니가 나 파묻기 전에 320 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 괜찮은 거야? 무슨 문제가 있었길래? 321 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 아니야, 그런 거 없어 322 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 나 괜찮아 323 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 빌리 잭도, 마야도 괜찮은데 트럭은… 324 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 마야? 325 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 뭐? 326 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 마야가 여기 있어? 327 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 타마하에 있다고? 328 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 미안, 잘 안 들리네 329 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 플레이스테이션 살 거면 330 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 비상 연락망으로 전화해 331 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - 고마워 - 마야 어디 있어? 332 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 집에 있는 거야? 333 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - 헨리 삼촌네? - 통신 끝 334 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 비스킷츠 나한테 이러면 안 되지 335 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 비스킷츠 336 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 비스킷츠! 337 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 생각보다 늦게 오셨네 338 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 도대체 뭐 하는 거야? 339 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 아침 먹는데 340 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 아침은 잘 챙겨 먹어야죠 341 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 좀 드려요? 342 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 네가 343 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 뭘 건드린 건지 344 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 몰라서 그래 345 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 이렇게 될 거라고 미리 말했잖아요 346 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 함께하자고 했고 347 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 넌 전쟁을 시작하는 거야 348 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 전쟁은 이미 시작됐어요 349 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 난 뉴욕의 문제가 350 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 여기로 오는 건 싫어 351 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 작전 다 짰고 352 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 내 계획대로 되고 있어요 353 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 아니, 이건 난장판이지 354 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 사람들이 죽을 거야 355 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 시작도 내가 정하고 356 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 끝도 내가 정해요 357 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 그건 난장판이 아니라 358 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 힘이죠 359 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 꼭 피스크처럼 말하네 360 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 내 편 할 거예요 안 할 거예요? 361 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 내가 아는 건 362 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 네가 벌인 일을 363 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 수습해야 한단 것뿐이야 364 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 조용히 있어 365 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 네가 잊은 모양인데 366 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 다치게 되는 건 367 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 너와 가까운 사람들이야 368 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 정확히 누구요? 369 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 "보니: 너 여기 왔어?" 370 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 "왜 말 안 했어?" 371 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 자막: 서승희