1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Ingen av mennene mine
har stått imot ham slik.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Du var bedre enn selv jeg forventet.
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
TIDLIGERE
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Jeg har viet alle ressursene mine
til å få hevn over din fars morder.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Når du finner ham, er han min.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Du og jeg, vi er i familie.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopez er tilbake.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Om hun finner ut at du var her
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,166
Velkommen til det historiske
SENTRUM I TAMAHA
11
00:00:39,291 --> 00:00:41,833
uten at du oppsøkte henne,
vil du knuse hjertet hennes.
12
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Hvisker forfedrene til deg igjen?
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Jeg tilgir deg aldri dette.
14
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Du vil få
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
et annerledes liv enn mitt.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Når du er full av raseri,
17
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
blir du blind.
18
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Du kan utnyttes.
19
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Så de tok deg til slutt.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Har du møtt onkel Henry?
21
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Jeg trenger kun ei togvogn.
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,291
Jeg vil ikke få en krig hit.
23
00:02:00,000 --> 00:02:03,375
ÅR 1200
24
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Vi trenger bare ti.
25
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
Du trengs.
26
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Vi skal slå dere.
27
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Publikum er ustadige.
- Lowak!
28
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Det laget som taper kampen,
29
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
blir forvist fra dette området for alltid.
30
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Ikke mist fokus nå!
31
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
32
00:06:17,875 --> 00:06:19,791
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
33
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
34
00:07:53,125 --> 00:07:56,541
DØR
35
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}BISCUITS
Jeg er her! Tok med noen ting.
36
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Har du brukt den til terrengkjøring?
37
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Aldri.
38
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Bestemor ville drept meg.
39
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
Jeg er ikke flink med rattet på feil side.
40
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Kan du
41
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
skaffe flere ting jeg trenger, fra byen?
42
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
Ei handleliste?
43
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Det er vel ikke ulovlig?
44
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
PANTEBUTIKK
45
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
"Mange måner kommer chakta."
46
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Dette viser dyrene
47
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
som snakker til vinden.
48
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Det symboliserer harmonien med moder jord.
49
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Kjøp den pokkers tingen
50
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Kjøp den pokkers tingen
51
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Kjøp den pokkers tingen
52
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Alle slektningene mine!
53
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Den er fin.
54
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
Men estetikken i casitaen vår
55
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
er litt mer...
Hvordan vil du beskrive den?
56
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Sørvest-aktig?
57
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Ja. Sørvest-aktig.
58
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Har du navaho-tepper?
59
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Dere kan prøve Anthropologie.
60
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
De har alle de etnisk tvetydige plaggene
dere kan bruke.
61
00:10:03,666 --> 00:10:04,875
Hei.
62
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Dere kan kjøre til Anthropologie
63
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
og kjøpe navaho-teppet,
64
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
men alt det er fra Madripoor.
65
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
Men om dere kjøper av bestefar...
66
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
...Skully Ick-Sho,
67
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
får dere ekte håndlaget kunst
68
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
fra enkle urinnvåner-håndverkere.
69
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Gå vekk.
70
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
Vi tar den.
71
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Bra, bra.
72
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Har du lisseslips?
73
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Lisseslips?
74
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
Har en kylling lepper? Jeg har to igjen.
75
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Gå inn i salongen.
76
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Gå inn.
- Har de en salong?
77
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Takk.
78
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Yakoke!
- Ja.
79
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Hva sa hun?
80
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Hva er dette?
Har du fått igjen på skatten?
81
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Hvorfor må du være slik?
82
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Jeg hjalp deg med salget til na hullos.
83
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Jeg har bedre kameraer enn den dritten.
84
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Jeg trenger ikke bedre, men mindre.
85
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Nei, mye mindre.
86
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Hva med det?
87
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Nei. Jeg trenger et bittelite et.
88
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Som ei lita kolibritunge.
89
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Kolibritunge?
90
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Ja, det er bra.
91
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
Det er det riktige.
92
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Du vet vel at du kjøper militsgreier?
93
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Ingen årsak.
94
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Hvor er stekebrødstanden?
- Det flyter fett overalt.
95
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}Hvor skal vi sette høyttalerne
96
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
for å få best lyd og trommene projisert?
97
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Ja, her?
- Ved 4H-låven?
98
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Jeg ser ingen bod for kunsten din, Chula.
99
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Nita...
- Du vet
100
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
at Chulas butikk har vært stengt en stund.
101
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
Ja.
102
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
Hun har ikke hatt bod på årevis.
103
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
Denne boden har den beste plassen.
104
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Nita, du får den til perlene dine.
105
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Takk.
106
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Yakoke for det harde arbeidet ditt.
107
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Det blir nok ekstra travelt
siden Maya er i byen og alt.
108
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- Å ja.
- Jeg var så glad.
109
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Da jeg tok med Chris til banen i går,
110
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
så jeg Maya snakke med Henry der.
111
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Hun ligner veldig på Taloa.
112
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
La oss kjøre en tur.
113
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Ok.
114
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Jeg skal spise middag klokka sju.
115
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
Jeg får ikke bruke bilen...
116
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Du kan spise middag med Chula
117
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
til du er 60.
118
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Ok.
119
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Henry, jeg kan håndtere de store sakene.
120
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Men stol på meg.
121
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chula.
122
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
For en overraskelse.
123
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Har noens barnebarn
en bursdagsfest jeg ikke vet om?
124
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Vi må snakke sammen.
125
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Går det bra?
126
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Maya er tilbake.
127
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Har hun besøkt deg?
128
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Det gjør hun nok ikke.
129
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
Hva er hun ute etter?
130
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
Det vil du ikke vite.
131
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
Jeg kan ikke hjelpe henne med det.
132
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Mayas innflytelse...
133
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Vi er nok begge enige.
134
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
Biscuits er påvirkelig.
135
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Det er det siste han trenger.
136
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Hun har et liv i New York.
137
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Hun har modnet.
138
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Og hun er visst bare på gjennomreise.
139
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
La oss håpe det...
140
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
...og at Bonnie ikke finner ut
at hun er tilbake.
141
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Hun har alt fått hjertet knust.
142
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Begge sørget.
143
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
Det var for lenge siden.
144
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Ja.
145
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Du skal få jobbe videre.
146
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Bare, om du kan,
147
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
oppmuntre henne
til å holde seg til planen.
148
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Reise videre uten å skape problemer.
149
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Hva gjør vi her?
150
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Jeg trenger én ting til.
151
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Er det noe jeg ikke har fått med meg?
152
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Telefonen din, takk.
153
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
SPORER
154
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
PARER ENHETER
155
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
ENHET PARET
156
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Følg sporeren.
157
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Nesten fullmåne.
158
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Det hjelper deg med å se.
159
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Hva da?
160
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Meg.
161
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Kom igjen, Billy Jack. Vi må følge et tog.
162
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Det kommer nok en sving. Dukk.
163
00:19:05,625 --> 00:19:06,458
{\an8}ANROP
164
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}Selvsagt.
165
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}Pokni må ringe midt i et oppdrag.
166
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Beklager, bestemor.
167
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Det blir visst terrengkjøring.
168
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Billy Jack, gå bak.
169
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Hold deg fast.
170
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
IKKE NOE SIGNAL
171
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Søren! Hold deg fast, Billy Jack.
172
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
SPORER FRAKOBLET
173
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
Kom igjen. Hvor er hun?
174
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Herregud, hun er langt der borte!
175
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Tunnel!
176
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
Dette er sinnssykt.
177
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
Dette er sinnssykt!
178
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Du døde nesten!
179
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Du døde nesten.
180
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Herregud. Billy Jack. Går det bra, bisken?
181
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
Bestemor vil drepe meg.
182
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Uansett hva du stjal,
183
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
bør det være verdt det.
184
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Stjal?
185
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Jeg stjal ikke noe.
186
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Støtfangeren henger nesten ned til bakken.
187
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
Pokker, Maya!
188
00:23:54,833 --> 00:23:57,708
Vakker dag i New York, gutter
189
00:23:57,791 --> 00:24:00,291
Vi blir ustoppelige
190
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Raska på.
191
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Zane, ny forsendelse har kommet.
192
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Hvordan ser den ut?
193
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
Det kom nettopp ammunisjon.
194
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Ser bra ut.
195
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Kjempebra greier.
196
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Gode tider, Carter.
197
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Dere! Pakk ut dette.
198
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
Vidunderlig, baby.
199
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Vi setter i gang.
200
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Hallo?
201
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Når ble du oppringt?
202
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Like før jeg ringte deg,
for 15 minutter siden.
203
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Nitten minutter.
204
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Få guttene til å sjekke papirene
205
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
og transportene...
206
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Vi har sett på papirene,
207
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- og de er som før.
- Jeg tvilte ikke på det.
208
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Stoler på teamet.
209
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Hørte fra de andre holdeplassene.
Går opp og ned linjen.
210
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Alle utførte dem som vanlig.
211
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
D9-X var ikke annerledes.
212
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
213
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Det var den som eksploderte.
214
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Er dere sikre?
215
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
Vi har orden i sakene.
216
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
Vi hadde ingenting med dette å gjøre.
217
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Vi ligger lavt og holder kjeft.
218
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
Og du tror de gir opp?
219
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Ikke tenk på det.
220
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
TIL: MAYA
Vi må snakke. Nå.
221
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Det er ikke dere som får problemene,
222
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
men jeg.
223
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Du sier...
224
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
...at det...
225
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
...ble sittende fast i noe?
226
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Kan du fikse det?
227
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Jeg vil ha noe som dette.
228
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
HENRY
Vi må snakke sammen. Nå.
229
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Hvor er...
230
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
...glideskjøt-tangen min?
231
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Takk.
232
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Tja...
233
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Jeg
234
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
savner deg her.
235
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
Tjue år er... altfor lenge.
236
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Det var ikke jeg som valgte det.
237
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
Tja...
238
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
Jeg skal...
239
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
...hente ting.
240
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
Hvis...
241
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
...noen kommer inn...
242
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
...bare...
243
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
...rop.
244
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
HENRY
Vi må snakke sammen. Nå.
245
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
De angrep meg. Jeg angrep dem.
246
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
De vil vite at dette var deg.
Du kan ikke kjempe mot Fisks hær alene.
247
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
De kan ikke gjøre mye
med smeltet våpenlager.
248
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Takk.
249
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Det ekte...
250
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
...tar tid...
251
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
...for meg å bygge.
252
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Det er midlertidig.
253
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Ikke
254
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
stikk av med det.
255
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Jeg kunne nok ikke ha stukket av med det
om jeg ville.
256
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
Du kjenner til henne.
257
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
Det er...
258
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
...den første choctawen.
259
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Hun som reddet alle fra hulen.
260
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Å ja.
261
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
Og da de kom til overflaten,
262
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
ble de til mennesker.
263
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
Bestemoren din
264
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
kunne spore
265
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
røttene dine
266
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
tilbake til...
267
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
...den første choctawen.
268
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Chafa og
269
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
forfedrene
270
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
passet på
271
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
familien
272
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
i nødstider.
273
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
De er vanskelige.
274
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Du kan aldri forutsi...
275
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
...når de vil oppsøke deg.
276
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Bestemoren din
277
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
vet det.
278
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Kanskje du
279
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
kan spørre henne?
280
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Si ifra når
281
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
beinet mitt er klart.
282
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Takk.
283
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Ny bil, Chula?
284
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Biscuits lånte min.
285
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Du er så sjenerøs mot den gutten.
286
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Jeg beundrer det.
287
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Ha en fin dag.
288
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Hei sann, alle med-gamere i Tamaha.
289
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Dette er lykkedagen deres
290
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
siden jeg trenger penger til bil.
291
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Ingenting er så moro som en PlayStation 4.
292
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Ja visst. Jeg selger ungen min.
293
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
125 spenn.
294
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
EBT. Det betyr "eller beste tilbud"
for dem som ikke vet det. Takk.
295
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Over og ut.
296
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Jøss, det har gått 18 timer.
297
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Pokni vil drepe meg.
- Jeg er glad i deg.
298
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Du har virkelig rotet det til.
299
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Biscuits her igjen.
300
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Det er en ganske ny PlayStation.
301
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
Og jeg prøver ikke å skryte
eller noe, men...
302
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
...jeg ville ikke gjort dette
303
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
om jeg ikke trengte pengene
til å fikse bestemors bil.
304
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Vær så snill å hjelpe Biscuits.
Den er i topp stand.
305
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
Og den har nå den lave prisen
på 100 spenn.
306
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Biscuits?
307
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Er du der?
308
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
309
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Hva skjedde med bilen?
310
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Ja...
311
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
...jeg kjørte sideveier
og kan ha blitt distrahert.
312
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
Og det kan ha oppstått
313
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
problemer med poknis bil,
314
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
og jeg prøver å skaffe
penger til reparasjoner
315
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
før hun sender meg til en tidlig grav.
316
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
Herregud, går det bra?
Og hva var problemet?
317
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Det var ikke noe problem.
318
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Jeg har det bra.
319
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack og Maya har det bra,
men bilen er...
320
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Maya?
321
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Hva?
322
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Er Maya her?
323
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
I Tamaha?
324
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Dårlig forbindelse.
325
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Ring tipslinjen
326
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
om du vil ha en PlayStation.
327
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Takk.
- Hvor er hun?
328
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
Er hun hjemme?
329
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Skal hun til Henry?
- Over og ut.
330
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Du våger ikke å gjøre dette mot meg.
331
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Biscuits.
332
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Biscuits!
333
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Jeg ventet deg for en stund siden.
334
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Hva i helvete driver du med?
335
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Frokost.
336
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Dagens viktigste måltid.
337
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Vil du ha?
338
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Du
339
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
aner ikke
340
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
hva du roter med.
341
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Jeg ga deg en sjanse
til å vite hva som kommer.
342
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Jeg ville ha deg med.
343
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Altså starter du en krig.
344
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Det er alt krig.
345
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
Og jeg vil ikke ha
346
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
New York-problemer her.
347
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Jeg har en strategi.
348
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Det går slik jeg planla.
349
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Nei. Dette er kaos.
350
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Folk vil dø.
351
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Jeg bestemmer når det starter
352
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
og når det stopper.
353
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
Det er ikke kaos,
354
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
men makt.
355
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Du høres ut som Fisk.
356
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
Er du med meg eller mot meg?
357
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Jeg vet bare at jeg...
358
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
...må finne ut
359
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
hvordan rydde opp etter deg.
360
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Bare ligg lavt.
361
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Du har visst glemt
362
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
at det er de som står deg nær,
363
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
som blir skadet.
364
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
Hvem er det egentlig?
365
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
BONNIE
Er du her i byen?
366
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
Hvorfor sa du det ikke til meg?
367
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
Oversatt av: Jon Sæterbø