1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Ingen av mennene mine har stått imot ham slik. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Du var bedre enn selv jeg forventet. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 TIDLIGERE 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Jeg har viet alle ressursene mine til å få hevn over din fars morder. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Når du finner ham, er han min. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Du og jeg, vi er i familie. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez er tilbake. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Om hun finner ut at du var her 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 Velkommen til det historiske SENTRUM I TAMAHA 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 uten at du oppsøkte henne, vil du knuse hjertet hennes. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Hvisker forfedrene til deg igjen? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Jeg tilgir deg aldri dette. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Du vil få 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 et annerledes liv enn mitt. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Når du er full av raseri, 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 blir du blind. 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Du kan utnyttes. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Så de tok deg til slutt. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Har du møtt onkel Henry? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Jeg trenger kun ei togvogn. 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,291 Jeg vil ikke få en krig hit. 23 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 ÅR 1200 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Vi trenger bare ti. 25 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Du trengs. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Vi skal slå dere. 27 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Publikum er ustadige. - Lowak! 28 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Det laget som taper kampen, 29 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 blir forvist fra dette området for alltid. 30 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Ikke mist fokus nå! 31 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 32 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 33 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 34 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 DØR 35 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}BISCUITS Jeg er her! Tok med noen ting. 36 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Har du brukt den til terrengkjøring? 37 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Aldri. 38 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Bestemor ville drept meg. 39 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Jeg er ikke flink med rattet på feil side. 40 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Kan du 41 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 skaffe flere ting jeg trenger, fra byen? 42 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Ei handleliste? 43 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Det er vel ikke ulovlig? 44 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 PANTEBUTIKK 45 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 "Mange måner kommer chakta." 46 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Dette viser dyrene 47 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 som snakker til vinden. 48 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 Det symboliserer harmonien med moder jord. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Kjøp den pokkers tingen 50 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Kjøp den pokkers tingen 51 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Kjøp den pokkers tingen 52 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Alle slektningene mine! 53 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Den er fin. 54 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Men estetikken i casitaen vår 55 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 er litt mer... Hvordan vil du beskrive den? 56 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Sørvest-aktig? 57 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Ja. Sørvest-aktig. 58 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Har du navaho-tepper? 59 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Dere kan prøve Anthropologie. 60 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 De har alle de etnisk tvetydige plaggene dere kan bruke. 61 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Hei. 62 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Dere kan kjøre til Anthropologie 63 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 og kjøpe navaho-teppet, 64 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 men alt det er fra Madripoor. 65 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Men om dere kjøper av bestefar... 66 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 ...Skully Ick-Sho, 67 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 får dere ekte håndlaget kunst 68 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 fra enkle urinnvåner-håndverkere. 69 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Gå vekk. 70 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Vi tar den. 71 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Bra, bra. 72 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Har du lisseslips? 73 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Lisseslips? 74 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 Har en kylling lepper? Jeg har to igjen. 75 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Gå inn i salongen. 76 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Gå inn. - Har de en salong? 77 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Takk. 78 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Yakoke! - Ja. 79 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Hva sa hun? 80 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Hva er dette? Har du fått igjen på skatten? 81 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Hvorfor må du være slik? 82 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Jeg hjalp deg med salget til na hullos. 83 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Jeg har bedre kameraer enn den dritten. 84 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Jeg trenger ikke bedre, men mindre. 85 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Nei, mye mindre. 86 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Hva med det? 87 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Nei. Jeg trenger et bittelite et. 88 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Som ei lita kolibritunge. 89 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Kolibritunge? 90 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Ja, det er bra. 91 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Det er det riktige. 92 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Du vet vel at du kjøper militsgreier? 93 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Ingen årsak. 94 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Hvor er stekebrødstanden? - Det flyter fett overalt. 95 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}Hvor skal vi sette høyttalerne 96 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 for å få best lyd og trommene projisert? 97 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Ja, her? - Ved 4H-låven? 98 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Jeg ser ingen bod for kunsten din, Chula. 99 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nita... - Du vet 100 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 at Chulas butikk har vært stengt en stund. 101 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Ja. 102 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Hun har ikke hatt bod på årevis. 103 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Denne boden har den beste plassen. 104 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nita, du får den til perlene dine. 105 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Takk. 106 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Yakoke for det harde arbeidet ditt. 107 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Det blir nok ekstra travelt siden Maya er i byen og alt. 108 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Å ja. - Jeg var så glad. 109 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Da jeg tok med Chris til banen i går, 110 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 så jeg Maya snakke med Henry der. 111 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Hun ligner veldig på Taloa. 112 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 La oss kjøre en tur. 113 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Ok. 114 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Jeg skal spise middag klokka sju. 115 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Jeg får ikke bruke bilen... 116 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Du kan spise middag med Chula 117 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 til du er 60. 118 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Ok. 119 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Henry, jeg kan håndtere de store sakene. 120 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Men stol på meg. 121 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 122 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 For en overraskelse. 123 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Har noens barnebarn en bursdagsfest jeg ikke vet om? 124 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Vi må snakke sammen. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Går det bra? 126 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya er tilbake. 127 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Har hun besøkt deg? 128 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Det gjør hun nok ikke. 129 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 Hva er hun ute etter? 130 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Det vil du ikke vite. 131 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Jeg kan ikke hjelpe henne med det. 132 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Mayas innflytelse... 133 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Vi er nok begge enige. 134 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biscuits er påvirkelig. 135 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Det er det siste han trenger. 136 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Hun har et liv i New York. 137 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Hun har modnet. 138 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Og hun er visst bare på gjennomreise. 139 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 La oss håpe det... 140 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 ...og at Bonnie ikke finner ut at hun er tilbake. 141 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Hun har alt fått hjertet knust. 142 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Begge sørget. 143 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Det var for lenge siden. 144 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Ja. 145 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Du skal få jobbe videre. 146 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Bare, om du kan, 147 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 oppmuntre henne til å holde seg til planen. 148 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Reise videre uten å skape problemer. 149 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Hva gjør vi her? 150 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Jeg trenger én ting til. 151 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Er det noe jeg ikke har fått med meg? 152 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Telefonen din, takk. 153 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 SPORER 154 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 PARER ENHETER 155 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 ENHET PARET 156 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Følg sporeren. 157 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Nesten fullmåne. 158 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Det hjelper deg med å se. 159 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Hva da? 160 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Meg. 161 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Kom igjen, Billy Jack. Vi må følge et tog. 162 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Det kommer nok en sving. Dukk. 163 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 {\an8}ANROP 164 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}Selvsagt. 165 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}Pokni må ringe midt i et oppdrag. 166 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Beklager, bestemor. 167 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Det blir visst terrengkjøring. 168 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jack, gå bak. 169 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Hold deg fast. 170 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 IKKE NOE SIGNAL 171 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Søren! Hold deg fast, Billy Jack. 172 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 SPORER FRAKOBLET 173 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Kom igjen. Hvor er hun? 174 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Herregud, hun er langt der borte! 175 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tunnel! 176 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Dette er sinnssykt. 177 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 Dette er sinnssykt! 178 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Du døde nesten! 179 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Du døde nesten. 180 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Herregud. Billy Jack. Går det bra, bisken? 181 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Bestemor vil drepe meg. 182 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Uansett hva du stjal, 183 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 bør det være verdt det. 184 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Stjal? 185 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Jeg stjal ikke noe. 186 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Støtfangeren henger nesten ned til bakken. 187 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Pokker, Maya! 188 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 Vakker dag i New York, gutter 189 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Vi blir ustoppelige 190 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Raska på. 191 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, ny forsendelse har kommet. 192 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Hvordan ser den ut? 193 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Det kom nettopp ammunisjon. 194 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Ser bra ut. 195 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Kjempebra greier. 196 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Gode tider, Carter. 197 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Dere! Pakk ut dette. 198 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Vidunderlig, baby. 199 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Vi setter i gang. 200 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Hallo? 201 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Når ble du oppringt? 202 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Like før jeg ringte deg, for 15 minutter siden. 203 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Nitten minutter. 204 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Få guttene til å sjekke papirene 205 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 og transportene... 206 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Vi har sett på papirene, 207 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - og de er som før. - Jeg tvilte ikke på det. 208 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Stoler på teamet. 209 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Hørte fra de andre holdeplassene. Går opp og ned linjen. 210 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Alle utførte dem som vanlig. 211 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 D9-X var ikke annerledes. 212 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 213 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Det var den som eksploderte. 214 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Er dere sikre? 215 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Vi har orden i sakene. 216 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Vi hadde ingenting med dette å gjøre. 217 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Vi ligger lavt og holder kjeft. 218 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Og du tror de gir opp? 219 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Ikke tenk på det. 220 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 TIL: MAYA Vi må snakke. Nå. 221 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Det er ikke dere som får problemene, 222 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 men jeg. 223 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Du sier... 224 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 ...at det... 225 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 ...ble sittende fast i noe? 226 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Kan du fikse det? 227 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Jeg vil ha noe som dette. 228 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 HENRY Vi må snakke sammen. Nå. 229 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Hvor er... 230 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 ...glideskjøt-tangen min? 231 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Takk. 232 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Tja... 233 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Jeg 234 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 savner deg her. 235 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Tjue år er... altfor lenge. 236 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Det var ikke jeg som valgte det. 237 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Tja... 238 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Jeg skal... 239 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 ...hente ting. 240 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Hvis... 241 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 ...noen kommer inn... 242 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 ...bare... 243 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 ...rop. 244 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 HENRY Vi må snakke sammen. Nå. 245 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 De angrep meg. Jeg angrep dem. 246 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 De vil vite at dette var deg. Du kan ikke kjempe mot Fisks hær alene. 247 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 De kan ikke gjøre mye med smeltet våpenlager. 248 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Takk. 249 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Det ekte... 250 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 ...tar tid... 251 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 ...for meg å bygge. 252 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Det er midlertidig. 253 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Ikke 254 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 stikk av med det. 255 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Jeg kunne nok ikke ha stukket av med det om jeg ville. 256 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Du kjenner til henne. 257 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Det er... 258 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 ...den første choctawen. 259 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Hun som reddet alle fra hulen. 260 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Å ja. 261 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 Og da de kom til overflaten, 262 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 ble de til mennesker. 263 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Bestemoren din 264 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 kunne spore 265 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 røttene dine 266 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 tilbake til... 267 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 ...den første choctawen. 268 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Chafa og 269 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 forfedrene 270 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 passet på 271 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 familien 272 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 i nødstider. 273 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 De er vanskelige. 274 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Du kan aldri forutsi... 275 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 ...når de vil oppsøke deg. 276 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Bestemoren din 277 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 vet det. 278 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Kanskje du 279 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 kan spørre henne? 280 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Si ifra når 281 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 beinet mitt er klart. 282 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Takk. 283 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Ny bil, Chula? 284 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biscuits lånte min. 285 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Du er så sjenerøs mot den gutten. 286 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Jeg beundrer det. 287 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Ha en fin dag. 288 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Hei sann, alle med-gamere i Tamaha. 289 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Dette er lykkedagen deres 290 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 siden jeg trenger penger til bil. 291 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Ingenting er så moro som en PlayStation 4. 292 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Ja visst. Jeg selger ungen min. 293 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 125 spenn. 294 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 EBT. Det betyr "eller beste tilbud" for dem som ikke vet det. Takk. 295 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Over og ut. 296 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Jøss, det har gått 18 timer. 297 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Pokni vil drepe meg. - Jeg er glad i deg. 298 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Du har virkelig rotet det til. 299 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Biscuits her igjen. 300 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Det er en ganske ny PlayStation. 301 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Og jeg prøver ikke å skryte eller noe, men... 302 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 ...jeg ville ikke gjort dette 303 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 om jeg ikke trengte pengene til å fikse bestemors bil. 304 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Vær så snill å hjelpe Biscuits. Den er i topp stand. 305 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 Og den har nå den lave prisen på 100 spenn. 306 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Biscuits? 307 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Er du der? 308 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 309 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Hva skjedde med bilen? 310 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Ja... 311 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 ...jeg kjørte sideveier og kan ha blitt distrahert. 312 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 Og det kan ha oppstått 313 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 problemer med poknis bil, 314 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 og jeg prøver å skaffe penger til reparasjoner 315 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 før hun sender meg til en tidlig grav. 316 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Herregud, går det bra? Og hva var problemet? 317 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Det var ikke noe problem. 318 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Jeg har det bra. 319 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack og Maya har det bra, men bilen er... 320 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 321 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Hva? 322 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Er Maya her? 323 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 I Tamaha? 324 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Dårlig forbindelse. 325 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Ring tipslinjen 326 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 om du vil ha en PlayStation. 327 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Takk. - Hvor er hun? 328 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 Er hun hjemme? 329 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Skal hun til Henry? - Over og ut. 330 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Du våger ikke å gjøre dette mot meg. 331 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuits. 332 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biscuits! 333 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Jeg ventet deg for en stund siden. 334 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Hva i helvete driver du med? 335 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Frokost. 336 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Dagens viktigste måltid. 337 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Vil du ha? 338 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Du 339 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 aner ikke 340 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 hva du roter med. 341 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Jeg ga deg en sjanse til å vite hva som kommer. 342 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Jeg ville ha deg med. 343 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Altså starter du en krig. 344 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Det er alt krig. 345 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 Og jeg vil ikke ha 346 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 New York-problemer her. 347 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Jeg har en strategi. 348 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Det går slik jeg planla. 349 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Nei. Dette er kaos. 350 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Folk vil dø. 351 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Jeg bestemmer når det starter 352 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 og når det stopper. 353 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 Det er ikke kaos, 354 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 men makt. 355 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Du høres ut som Fisk. 356 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Er du med meg eller mot meg? 357 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Jeg vet bare at jeg... 358 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 ...må finne ut 359 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 hvordan rydde opp etter deg. 360 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Bare ligg lavt. 361 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Du har visst glemt 362 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 at det er de som står deg nær, 363 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 som blir skadet. 364 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 Hvem er det egentlig? 365 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 BONNIE Er du her i byen? 366 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Hvorfor sa du det ikke til meg? 367 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Oversatt av: Jon Sæterbø