1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 MATERIAŁ ZAWIERA DRASTYCZNE SCENY. TYLKO DLA WIDZÓW PEŁNOLETNICH. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Żaden z moich ludzi nie walczył z nim jak równy z równym. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Czułem, że się sprawdzisz, ale że tak? 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 POPRZEDNIO 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Zaangażowałem ludzi, wymierzymy sprawiedliwość zabójcy twojego ojca. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Jak go znajdziesz, jest mój. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Ty i ja jesteśmy rodziną. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez wróciła. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Jeśli ona się dowie, że tu byłaś 10 00:00:38,208 --> 00:00:41,833 i że nie wpadłaś do niej, bądź pewna, że złamiesz jej serce. 11 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Przodkowie znowu szepczą do ucha? 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Nigdy ci tego nie wybaczę. 13 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Wolę, żebyś żyła 14 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 zupełnie inaczej niż ja. 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Gdy zaślepia cię wściekłość, 16 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 stajesz się marionetką. 17 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Można cię wykorzystać. 18 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 No i w końcu cię dorwali. 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Zajrzysz do wujka Henry'ego? 20 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Udostępnij mi jeden wagon. 21 00:01:12,916 --> 00:01:15,291 Nie chcę przywlec tej wojny tutaj. 22 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 ROK 1200 N.E. 23 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Trzeba nam tylko 10. 24 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Wzywają cię. 25 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Pokonamy was. 26 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Są nieprzewidywalni. - Lowak! 27 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Przegrana drużyna 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 zostaje wygnana z tych ziem na zawsze. 29 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Nie rozpraszaj się. 30 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}BISZKOPT JESTEM! PRZYWIOZŁEM RZECZY. 31 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Jeździłeś nim w terenie? 32 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Nigdy. 33 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Babcia by mnie zabiła. 34 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Słabo mi idzie jazda z kierownicą nie po tej stronie. 35 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Mogłabym cię prosić 36 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 o kilka rzeczy z miasta? 37 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Dam ci listę. 38 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Nie złamię prawa, co nie? 39 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 LOMBARD 40 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 „Blask księżyca, zwiastun chakta”. 41 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Ten wzór przedstawia zwierzęta 42 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 rozmawiające z wiatrem. 43 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 Symbolizuje harmonię z Matką Ziemią. 44 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Kupta fajans, kupta fajans 45 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Kupta fajans 46 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Kupta fajans 47 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Wszystkie me związki! 48 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Ładna rzecz. 49 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Ale wystrój naszej casita 50 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 jest nieco bardziej, jak to ująć? 51 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Rustykalny? 52 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Tak. Rustykalny. 53 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Nie ma pan czasem dywanów Navajo? 54 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Proszę zajrzeć do Anthropologie. 55 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Mają te etnicznie nieokreślone szmaty, które wam podpasują. 56 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Jasne, możecie jechać do Anthropologie 57 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 po dywan Navajo, 58 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 ale te rzeczy są „Made in Madripoor”. 59 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 No a kupując od dziadziusia 60 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Skully'ego Ick-Sho, 61 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 nabywacie najprawdziwszy wyrób 62 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 skromnych artystów o indiańskich korzeniach. 63 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Spływaj. 64 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Weźmiemy. 65 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Świetnie. 66 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Nie ma pan tych krawatów bolo? 67 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Ze sznurka? 68 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 A czy kura znosi jaja? Zostały dwa. 69 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Siądźmy w atelier. 70 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Proszę. - Ma atelier? 71 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Dziękuję. 72 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Yakoke! - Właśnie. 73 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Jakie „korki”? 74 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 A tobie co? Zwrot podatku wszedł na konto? 75 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Mógłbyś se darować szyderstwa, 76 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 nawinąłem makaron na uszy tym na hullos. 77 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Jak chcesz, mam lepsze kamery, ta to szajs. 78 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Nie musi być lepsza. Ma być mniejsza. 79 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Nie. Dużo mniejsza. 80 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Ta pasuje? 81 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Nie. Musi być tycia. 82 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Jak języczek drozda. Tycieńka. 83 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Języczek drozda? 84 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 No, ideolo. 85 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 O to chodzi. 86 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Wiesz, że to zabawka do szpiegowania? 87 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Nie dziękuj. 88 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Gdzie smażyć chlebki? - Wszędzie będzie tłuszcz. 89 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}Gdzie radzisz ustawić kolumny, 90 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 żeby dźwięk i bębny niosły się ładnie? 91 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Może tutaj? - Przy 4H? 92 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Czekaj, brakuje straganu na twoje prace. 93 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nita... - Wiesz przecież, 94 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 że Chula od dawna ma zamknięty sklep. 95 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 No tak. 96 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Od lat się nie wystawia. 97 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 To stoisko jest w najlepszym punkcie. 98 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Wystaw się z koralikami. 99 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Dziękuję. 100 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Yakoke za cały wasz wkład. 101 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Masz pewnie dużo na głowie w związku z przyjazdem Mai. 102 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Właśnie. - Tak się ucieszyłam. 103 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Wchodzę wczoraj z Chrisem do wrotkarni, 104 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 patrzę, a tam Maya rozmawia z Henrym. 105 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 W ogóle wykapana Taloa. 106 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Przejedźmy się. 107 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Dobra. 108 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Tylko mam kolację o siódmej. 109 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 I nie wolno mi brać pikapa. 110 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Możesz sobie jeść kolację z Chulą 111 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 aż do sześćdziesiątki. 112 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Dobra. 113 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Mówię ci, Henry, ogarnę grubsze sprawy. 114 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Tylko weź zaufaj. 115 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 116 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 A to niespodzianka. 117 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Czyjś wnusio ma kinderball i ja nic nie wiem? 118 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Pogadajmy. 119 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Stało się coś? 120 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya wróciła. 121 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Zobaczyć się z tobą? 122 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Wątpię. 123 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 O co jej chodzi? 124 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Nie pytaj, nie warto. 125 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Zresztą ja z tym nie pomogę. 126 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Maya zna sztuczki... 127 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Chyba się ze mną zgodzisz. 128 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biszkopt daje sobą sterować. 129 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 I bez niej ma dość kłopotów. 130 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Maya mieszka w Nowym Jorku. 131 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Jest dorosła. 132 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Na ile się zdążyłem zorientować, jest w mieście przejazdem. 133 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Oby tak było 134 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 i oby Bonnie nie usłyszała, kto przyjechał. 135 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Serce jej pękło po ich rozstaniu. 136 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Obie to przeżyły. 137 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 To było dawno temu. 138 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 No nic. 139 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Wracaj do pracy. 140 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Tylko mam prośbę. 141 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 Zasugeruj, niech trzyma się planu. 142 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Nie zostaje i nie szuka guza. 143 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 I czego tu szukamy? 144 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 A takiej jednej rzeczy. 145 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 O czymś mi nie mówisz? 146 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Daj telefon. 147 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 LOKALIZATOR 148 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 PARUJĘ URZĄDZENIA 149 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 SPAROWANO POMYŚLNIE 150 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Jedź za nadajnikiem. 151 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Prawie pełnia. 152 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Będziesz lepiej widział. 153 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Co widział? 154 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Mnie. 155 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Akcja, Billy Jack. Grzejemy za pociągiem. 156 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Następny zakręt. Posadźcie tyłki. 157 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}Standard. 158 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}Pokni wydzwania, jak jestem na misji. 159 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Sorki, babciu. 160 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Jednak będzie off-road. 161 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jack, przechodź na tył. 162 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Złap się pyskiem. 163 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 BRAK SYGNAŁU 164 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Cholera. Leż, Billy Jack. 165 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Pokaż się. Gdzie ona jest? 166 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Chryste, tam wlazła! 167 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tunel! 168 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Powalone. 169 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 Powalone! 170 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Prawie zginęłaś! 171 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Prawie zginęłaś! 172 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Boże. Billy Jack. Cały jesteś, psiaku? 173 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Babcia mnie zabije. 174 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Nie wiem, co zwinęłaś, 175 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 oby coś cennego. 176 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Zwinęłam? 177 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Nic nie zwinęłam. 178 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Zderzak prawie szoruje o ziemię. 179 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Weź się, Maya! 180 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Ale z życiem. 181 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, nowy transport. 182 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Co to wjechało? 183 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Broń przywieźli. 184 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Niekiepsko. 185 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Klasa cacka. 186 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Dobrze jest, Carter. 187 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Wy dwaj! Rozładujcie. 188 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 I gra gitara, misiek. 189 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Jedziemy z tym. 190 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Słucham? 191 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Kiedy zadzwonili? 192 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Przed naszą rozmową sprzed kwadransa. 193 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 19 minut temu. 194 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Każ chłopakom przejrzeć dokumenty, 195 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 rejestr dostaw. 196 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Przekopaliśmy papiery, 197 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - są tip-top, jak zawsze. - Nie wątpię. 198 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Ufam wam. 199 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Obdzwoniłem stacje. Każdy punkt na trasie. 200 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Wszystkie kontrole przebiegły jak zawsze. 201 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 D9-X też. 202 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 203 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Ten właśnie wybuchł. 204 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Na pewno? 205 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 U nas jest książkowo. 206 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Nie mieliśmy z tym nic wspólnego. 207 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Nie wyrywamy się i siedzimy cicho. 208 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 I myślisz, że nam odpuszczą? 209 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Tym się nie martw. 210 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 MUSIMY POGADAĆ. I TO JUŻ. 211 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Jak szambo wybije, nawet nie poczujecie. 212 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Zabryzga mnie. 213 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Czyli... mówisz, że 214 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 ci się ta noga 215 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 gdzieś zaklinowała? 216 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Dasz radę naprawić? 217 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Chciałabym coś tego typu. 218 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 MUSIMY POGADAĆ. I TO JUŻ. 219 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Gdzie ta moja 220 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 żaba? 221 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Dziękuję. 222 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Słuchaj, 223 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 mnie naprawdę 224 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 smuci, że cię nie ma wśród nas. 225 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 20 lat to o wiele za długo. 226 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Nie miałam nic do gadania. 227 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 No wiesz. 228 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 To ja pójdę, 229 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 naszykuję graty. 230 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 A jakby 231 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 przyszedł jakiś klient, 232 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 po prostu 233 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 wołaj. 234 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 MUSIMY POGADAĆ. I TO JUŻ. 235 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 POSTRZELILI MNIE. TO SIĘ ODEGRAŁAM. 236 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 KAPNĄ SIĘ, ŻE TO TY. NIE ZAŁATWISZ ARMII FISKA SAMA. 237 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 BEZ BRONI NIEWIELE MI ZROBIĄ. 238 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Dziękuję. 239 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Z tą porządną 240 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 to kawał czasu 241 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 mi zejdzie. 242 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Ta jest tymczasowa. 243 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Tak że 244 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 z nią nie uciekaj. 245 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Wątpię, że dałoby się na niej uciekać. 246 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Kojarzysz ją. 247 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 To 248 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 Pierwsza z Czoktawów. 249 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Ta, która wyprowadziła naszych z jaskini. 250 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Właśnie. 251 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 A kiedy się wydostali 252 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 wszyscy zmienili się w ludzi. 253 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Twoja babcia 254 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 ustaliła, 255 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 że korzenie rodu 256 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 łączą cię 257 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 z Pierwszą z Czoktawów. 258 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Chafa i 259 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 inni przodkowie mają 260 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 nie spuszczać z oczu 261 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 rodzin 262 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 w godzinie próby. 263 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Dziwni ci przodkowie. 264 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Nie sposób przewidzieć, 265 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 kiedy się do człowieka odezwą. 266 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Twoja babcia 267 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 dobrze zna temat. 268 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Może byś 269 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 pogadała z nią? 270 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Odezwiesz się, 271 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 jak noga będzie gotowa? 272 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Dziękuję. 273 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Nowe auto? 274 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biszkopt pożyczył moje. 275 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Jak ty tego chłopaka kochasz. 276 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Podziwiam, naprawdę. 277 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Miłego dnia. 278 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Siema, gracze z Tamahy. 279 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Przyfarciliście dziś, 280 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 bo potrzebna mi flota na furkę. 281 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Jak załatać w budżecie dziurkę? Spylając PlayStation Czwórkę. 282 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Tak, sprzedaję dziecinkę. 283 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 Za 125 dołków. 284 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 Lub NO. Znaczy, najwyższą ofertę, jakby kto pytał. Dzięki. 285 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 I bez odbioru. 286 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Stary, ile to, 18 godzin? 287 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Pokni mnie zabije. - Kocham cię. 288 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Ale srogo dałeś ciała. 289 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Tu jeszcze raz Biszkopt. 290 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Więc to prawie nowe PlayStation. 291 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Nie chwalę się ani nic, 292 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 ale nie puszczałbym go, 293 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 gdybym nie musiał naprawiać pikapa babci. 294 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Proszę. Poratujcie Biszkopta. Stan jest igła. 295 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 I cena właśnie zjechała do 100 dolców. 296 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Biszkopt? 297 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Biszkopt? Jesteś tam? 298 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 299 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Co z pikapem? 300 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Więc tak, 301 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 jechałem boczną drogą i możliwe, że się trochę zamyśliłem. 302 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 I możliwe, że mam 303 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 drobny kłopot z wozem Pokni, 304 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 i próbuję zebrać kasę na naprawę, 305 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 zanim mnie przedwcześnie pogrzebie. 306 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Ale cały jesteś? I co to za kłopot? 307 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Żaden. Kłopotu nie było. 308 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Nic mi nie jest. 309 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack cały, Maya cała, tylko ten pikap. 310 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 311 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Co? 312 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Maya przyjechała? 313 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 Jest w Tamaha? 314 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Sorki, zakłóca coś. 315 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Dzwoń na mój numer, 316 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 jak chcesz PlayStation. 317 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Dziękuję. - Gdzie ona jest? 318 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 W domu? 319 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Jedzie do Henry'ego? - Bez odbioru. 320 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Biszkopt, nie waż się mnie zlewać. 321 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biszkopt. 322 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biszkopt! 323 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Liczyłam, że się zjawisz dużo szybciej. 324 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Cholera, co ty znów odwalasz? 325 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Jem śniadanie. 326 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Najważniejszy posiłek każdego dnia. 327 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Chcesz gryza? 328 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Młoda, 329 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 nie masz pojęcia, 330 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 z kim próbujesz pogrywać. 331 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Uprzedzałam cię, co się kroi. 332 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Chciałam, żebyś wszedł w to ze mną. 333 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Znaczy, że chcesz rozpętać wojnę. 334 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Ona się toczy, ta wojna. 335 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 Właśnie, a ja nie chcę, 336 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 żeby nowojorskie problemy spadły na nas. 337 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Mam strategię. 338 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Wszystko idzie zgodnie z planem. 339 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Nie. Wprowadzasz chaos. 340 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Ludzie będą ginąć. 341 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Ja tu decyduję o początku. 342 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 I decyduję o końcu. 343 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 To nie jest chaos. 344 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 Tylko władza. 345 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Jakbym słyszał Fiska. 346 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 To walczysz ze mną czy przeciwko mnie? 347 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Na teraz wiem tylko, 348 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 że muszę wymyślić, 349 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 jak sprzątnąć po tobie bajzel. 350 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Na razie się przyczaj. 351 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Jak widać zapomniałaś, 352 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 że zawsze to najbliższych 353 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 pierwszych spotyka krzywda. 354 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 A którzy to, tak konkretnie? 355 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 JESTEŚ W MIEŚCIE? 356 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 DLACZEGO NIE NAPISAŁAŚ? 357 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Napisy: Jakub Kowalczyk