1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
MATERIAŁ ZAWIERA DRASTYCZNE SCENY.
TYLKO DLA WIDZÓW PEŁNOLETNICH.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Żaden z moich ludzi
nie walczył z nim jak równy z równym.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Czułem, że się sprawdzisz,
ale że tak?
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
POPRZEDNIO
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Zaangażowałem ludzi, wymierzymy
sprawiedliwość zabójcy twojego ojca.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Jak go znajdziesz, jest mój.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Ty i ja jesteśmy rodziną.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopez wróciła.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Jeśli ona się dowie,
że tu byłaś
10
00:00:38,208 --> 00:00:41,833
i że nie wpadłaś do niej,
bądź pewna, że złamiesz jej serce.
11
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Przodkowie znowu szepczą do ucha?
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Nigdy ci tego nie wybaczę.
13
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Wolę, żebyś żyła
14
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
zupełnie inaczej niż ja.
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Gdy zaślepia cię wściekłość,
16
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
stajesz się marionetką.
17
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Można cię wykorzystać.
18
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
No i w końcu cię dorwali.
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Zajrzysz do wujka Henry'ego?
20
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Udostępnij mi jeden wagon.
21
00:01:12,916 --> 00:01:15,291
Nie chcę przywlec tej wojny tutaj.
22
00:02:00,000 --> 00:02:03,375
ROK 1200 N.E.
23
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Trzeba nam tylko 10.
24
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
Wzywają cię.
25
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Pokonamy was.
26
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Są nieprzewidywalni.
- Lowak!
27
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Przegrana drużyna
28
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
zostaje wygnana z tych ziem na zawsze.
29
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Nie rozpraszaj się.
30
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}BISZKOPT
JESTEM! PRZYWIOZŁEM RZECZY.
31
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Jeździłeś nim w terenie?
32
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Nigdy.
33
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Babcia by mnie zabiła.
34
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
Słabo mi idzie jazda
z kierownicą nie po tej stronie.
35
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Mogłabym cię prosić
36
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
o kilka rzeczy z miasta?
37
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
Dam ci listę.
38
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Nie złamię prawa, co nie?
39
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
LOMBARD
40
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
„Blask księżyca, zwiastun chakta”.
41
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Ten wzór przedstawia zwierzęta
42
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
rozmawiające z wiatrem.
43
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Symbolizuje harmonię z Matką Ziemią.
44
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Kupta fajans, kupta fajans
45
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Kupta fajans
46
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Kupta fajans
47
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Wszystkie me związki!
48
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Ładna rzecz.
49
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
Ale wystrój naszej casita
50
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
jest nieco bardziej, jak to ująć?
51
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Rustykalny?
52
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Tak. Rustykalny.
53
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Nie ma pan czasem dywanów Navajo?
54
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Proszę zajrzeć do Anthropologie.
55
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
Mają te etnicznie nieokreślone szmaty,
które wam podpasują.
56
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Jasne, możecie jechać do Anthropologie
57
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
po dywan Navajo,
58
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
ale te rzeczy są „Made in Madripoor”.
59
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
No a kupując od dziadziusia
60
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
Skully'ego Ick-Sho,
61
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
nabywacie najprawdziwszy wyrób
62
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
skromnych artystów
o indiańskich korzeniach.
63
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Spływaj.
64
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
Weźmiemy.
65
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Świetnie.
66
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Nie ma pan tych krawatów bolo?
67
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Ze sznurka?
68
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
A czy kura znosi jaja? Zostały dwa.
69
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Siądźmy w atelier.
70
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Proszę.
- Ma atelier?
71
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Dziękuję.
72
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Yakoke!
- Właśnie.
73
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Jakie „korki”?
74
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
A tobie co? Zwrot podatku wszedł na konto?
75
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Mógłbyś se darować szyderstwa,
76
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
nawinąłem makaron na uszy tym na hullos.
77
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Jak chcesz,
mam lepsze kamery, ta to szajs.
78
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Nie musi być lepsza. Ma być mniejsza.
79
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Nie. Dużo mniejsza.
80
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Ta pasuje?
81
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Nie. Musi być tycia.
82
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Jak języczek drozda. Tycieńka.
83
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Języczek drozda?
84
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
No, ideolo.
85
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
O to chodzi.
86
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Wiesz, że to zabawka do szpiegowania?
87
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Nie dziękuj.
88
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Gdzie smażyć chlebki?
- Wszędzie będzie tłuszcz.
89
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}Gdzie radzisz ustawić kolumny,
90
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
żeby dźwięk i bębny niosły się ładnie?
91
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Może tutaj?
- Przy 4H?
92
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Czekaj, brakuje straganu na twoje prace.
93
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Nita...
- Wiesz przecież,
94
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
że Chula od dawna ma zamknięty sklep.
95
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
No tak.
96
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
Od lat się nie wystawia.
97
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
To stoisko jest w najlepszym punkcie.
98
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Wystaw się z koralikami.
99
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Dziękuję.
100
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Yakoke za cały wasz wkład.
101
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Masz pewnie dużo na głowie
w związku z przyjazdem Mai.
102
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- Właśnie.
- Tak się ucieszyłam.
103
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Wchodzę wczoraj z Chrisem do wrotkarni,
104
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
patrzę, a tam Maya rozmawia z Henrym.
105
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
W ogóle wykapana Taloa.
106
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Przejedźmy się.
107
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Dobra.
108
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Tylko mam kolację o siódmej.
109
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
I nie wolno mi brać pikapa.
110
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Możesz sobie jeść kolację z Chulą
111
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
aż do sześćdziesiątki.
112
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Dobra.
113
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Mówię ci, Henry, ogarnę grubsze sprawy.
114
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Tylko weź zaufaj.
115
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chula.
116
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
A to niespodzianka.
117
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Czyjś wnusio ma kinderball
i ja nic nie wiem?
118
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Pogadajmy.
119
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Stało się coś?
120
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Maya wróciła.
121
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Zobaczyć się z tobą?
122
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Wątpię.
123
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
O co jej chodzi?
124
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
Nie pytaj, nie warto.
125
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
Zresztą ja z tym nie pomogę.
126
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Maya zna sztuczki...
127
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Chyba się ze mną zgodzisz.
128
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
Biszkopt daje sobą sterować.
129
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
I bez niej ma dość kłopotów.
130
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Maya mieszka w Nowym Jorku.
131
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Jest dorosła.
132
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Na ile się zdążyłem zorientować,
jest w mieście przejazdem.
133
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Oby tak było
134
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
i oby Bonnie nie usłyszała,
kto przyjechał.
135
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Serce jej pękło po ich rozstaniu.
136
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Obie to przeżyły.
137
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
To było dawno temu.
138
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
No nic.
139
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Wracaj do pracy.
140
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Tylko mam prośbę.
141
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
Zasugeruj, niech trzyma się planu.
142
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Nie zostaje i nie szuka guza.
143
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
I czego tu szukamy?
144
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
A takiej jednej rzeczy.
145
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
O czymś mi nie mówisz?
146
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Daj telefon.
147
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
LOKALIZATOR
148
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
PARUJĘ URZĄDZENIA
149
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
SPAROWANO POMYŚLNIE
150
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Jedź za nadajnikiem.
151
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Prawie pełnia.
152
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Będziesz lepiej widział.
153
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Co widział?
154
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Mnie.
155
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Akcja, Billy Jack.
Grzejemy za pociągiem.
156
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Następny zakręt. Posadźcie tyłki.
157
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}Standard.
158
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}Pokni wydzwania, jak jestem na misji.
159
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Sorki, babciu.
160
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Jednak będzie off-road.
161
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Billy Jack, przechodź na tył.
162
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Złap się pyskiem.
163
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
BRAK SYGNAŁU
164
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Cholera. Leż, Billy Jack.
165
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
Pokaż się. Gdzie ona jest?
166
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Chryste, tam wlazła!
167
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Tunel!
168
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
Powalone.
169
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
Powalone!
170
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Prawie zginęłaś!
171
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Prawie zginęłaś!
172
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Boże. Billy Jack. Cały jesteś, psiaku?
173
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
Babcia mnie zabije.
174
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Nie wiem, co zwinęłaś,
175
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
oby coś cennego.
176
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Zwinęłam?
177
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Nic nie zwinęłam.
178
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Zderzak prawie szoruje o ziemię.
179
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
Weź się, Maya!
180
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Ale z życiem.
181
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Zane, nowy transport.
182
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Co to wjechało?
183
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
Broń przywieźli.
184
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Niekiepsko.
185
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Klasa cacka.
186
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Dobrze jest, Carter.
187
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Wy dwaj! Rozładujcie.
188
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
I gra gitara, misiek.
189
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Jedziemy z tym.
190
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Słucham?
191
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Kiedy zadzwonili?
192
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Przed naszą rozmową sprzed kwadransa.
193
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
19 minut temu.
194
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Każ chłopakom przejrzeć dokumenty,
195
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
rejestr dostaw.
196
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Przekopaliśmy papiery,
197
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- są tip-top, jak zawsze.
- Nie wątpię.
198
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Ufam wam.
199
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Obdzwoniłem stacje.
Każdy punkt na trasie.
200
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Wszystkie kontrole przebiegły jak zawsze.
201
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
D9-X też.
202
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
203
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Ten właśnie wybuchł.
204
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Na pewno?
205
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
U nas jest książkowo.
206
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
Nie mieliśmy z tym nic wspólnego.
207
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Nie wyrywamy się i siedzimy cicho.
208
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
I myślisz, że nam odpuszczą?
209
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Tym się nie martw.
210
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
MUSIMY POGADAĆ. I TO JUŻ.
211
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Jak szambo wybije,
nawet nie poczujecie.
212
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
Zabryzga mnie.
213
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Czyli... mówisz, że
214
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
ci się ta noga
215
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
gdzieś zaklinowała?
216
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Dasz radę naprawić?
217
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Chciałabym coś tego typu.
218
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
MUSIMY POGADAĆ. I TO JUŻ.
219
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Gdzie ta moja
220
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
żaba?
221
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Dziękuję.
222
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Słuchaj,
223
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
mnie naprawdę
224
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
smuci, że cię nie ma wśród nas.
225
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
20 lat to o wiele za długo.
226
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Nie miałam nic do gadania.
227
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
No wiesz.
228
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
To ja pójdę,
229
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
naszykuję graty.
230
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
A jakby
231
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
przyszedł jakiś klient,
232
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
po prostu
233
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
wołaj.
234
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
MUSIMY POGADAĆ. I TO JUŻ.
235
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
POSTRZELILI MNIE.
TO SIĘ ODEGRAŁAM.
236
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
KAPNĄ SIĘ, ŻE TO TY.
NIE ZAŁATWISZ ARMII FISKA SAMA.
237
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
BEZ BRONI NIEWIELE MI ZROBIĄ.
238
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Dziękuję.
239
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Z tą porządną
240
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
to kawał czasu
241
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
mi zejdzie.
242
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Ta jest tymczasowa.
243
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Tak że
244
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
z nią nie uciekaj.
245
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Wątpię, że dałoby się na niej uciekać.
246
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
Kojarzysz ją.
247
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
To
248
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
Pierwsza z Czoktawów.
249
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Ta, która wyprowadziła naszych z jaskini.
250
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Właśnie.
251
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
A kiedy się wydostali
252
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
wszyscy zmienili się w ludzi.
253
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
Twoja babcia
254
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
ustaliła,
255
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
że korzenie rodu
256
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
łączą cię
257
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
z Pierwszą z Czoktawów.
258
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Chafa i
259
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
inni przodkowie mają
260
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
nie spuszczać z oczu
261
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
rodzin
262
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
w godzinie próby.
263
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
Dziwni ci przodkowie.
264
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Nie sposób przewidzieć,
265
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
kiedy się do człowieka odezwą.
266
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Twoja babcia
267
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
dobrze zna temat.
268
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Może byś
269
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
pogadała z nią?
270
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Odezwiesz się,
271
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
jak noga będzie gotowa?
272
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Dziękuję.
273
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Nowe auto?
274
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Biszkopt pożyczył moje.
275
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Jak ty tego chłopaka kochasz.
276
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Podziwiam, naprawdę.
277
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Miłego dnia.
278
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Siema, gracze z Tamahy.
279
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Przyfarciliście dziś,
280
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
bo potrzebna mi flota na furkę.
281
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Jak załatać w budżecie dziurkę?
Spylając PlayStation Czwórkę.
282
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Tak, sprzedaję dziecinkę.
283
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
Za 125 dołków.
284
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
Lub NO. Znaczy, najwyższą ofertę,
jakby kto pytał. Dzięki.
285
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
I bez odbioru.
286
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Stary, ile to, 18 godzin?
287
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Pokni mnie zabije.
- Kocham cię.
288
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Ale srogo dałeś ciała.
289
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Tu jeszcze raz Biszkopt.
290
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Więc to prawie nowe PlayStation.
291
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
Nie chwalę się ani nic,
292
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
ale nie puszczałbym go,
293
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
gdybym nie musiał naprawiać pikapa babci.
294
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Proszę. Poratujcie Biszkopta.
Stan jest igła.
295
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
I cena właśnie zjechała do 100 dolców.
296
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Biszkopt?
297
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Biszkopt? Jesteś tam?
298
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
299
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Co z pikapem?
300
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Więc tak,
301
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
jechałem boczną drogą i możliwe,
że się trochę zamyśliłem.
302
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
I możliwe, że mam
303
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
drobny kłopot z wozem Pokni,
304
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
i próbuję zebrać kasę na naprawę,
305
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
zanim mnie przedwcześnie pogrzebie.
306
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
Ale cały jesteś? I co to za kłopot?
307
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Żaden. Kłopotu nie było.
308
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Nic mi nie jest.
309
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack cały, Maya cała,
tylko ten pikap.
310
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Maya?
311
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Co?
312
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Maya przyjechała?
313
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
Jest w Tamaha?
314
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Sorki, zakłóca coś.
315
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Dzwoń na mój numer,
316
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
jak chcesz PlayStation.
317
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Dziękuję.
- Gdzie ona jest?
318
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
W domu?
319
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Jedzie do Henry'ego?
- Bez odbioru.
320
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Biszkopt, nie waż się mnie zlewać.
321
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Biszkopt.
322
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Biszkopt!
323
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Liczyłam, że się zjawisz dużo szybciej.
324
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Cholera, co ty znów odwalasz?
325
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Jem śniadanie.
326
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Najważniejszy posiłek każdego dnia.
327
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Chcesz gryza?
328
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Młoda,
329
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
nie masz pojęcia,
330
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
z kim próbujesz pogrywać.
331
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Uprzedzałam cię, co się kroi.
332
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Chciałam, żebyś wszedł w to ze mną.
333
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Znaczy, że chcesz rozpętać wojnę.
334
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Ona się toczy, ta wojna.
335
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
Właśnie, a ja nie chcę,
336
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
żeby nowojorskie problemy spadły na nas.
337
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Mam strategię.
338
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Wszystko idzie zgodnie z planem.
339
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Nie. Wprowadzasz chaos.
340
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Ludzie będą ginąć.
341
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Ja tu decyduję o początku.
342
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
I decyduję o końcu.
343
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
To nie jest chaos.
344
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
Tylko władza.
345
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Jakbym słyszał Fiska.
346
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
To walczysz ze mną czy przeciwko mnie?
347
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Na teraz wiem tylko,
348
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
że muszę wymyślić,
349
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
jak sprzątnąć po tobie bajzel.
350
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Na razie się przyczaj.
351
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Jak widać zapomniałaś,
352
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
że zawsze to najbliższych
353
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
pierwszych spotyka krzywda.
354
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
A którzy to, tak konkretnie?
355
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
JESTEŚ W MIEŚCIE?
356
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
DLACZEGO NIE NAPISAŁAŚ?
357
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
Napisy: Jakub Kowalczyk