1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Următoarele scene includ conținut pentru adulți cu un puternic impact emoțional. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Niciunul dintre oamenii mei nu i-a făcut față așa. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Te-ai descurcat mai bine decât mă așteptam. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Mi-am folosit toate resursele să îl aduc în fața justiției pe ucigașul tatălui tău. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Când îl găsești, e al meu. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Tu și cu mine, suntem o familie. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez s-a întors. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Dacă află că ai fost aici 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 Bun-venit în CENTRUL ISTORIC TAMAHA 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 și nu te-ai văzut cu ea, îi vei frânge inima. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Iar îți șoptesc strămoșii la ureche? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Nu te voi ierta niciodată pentru asta. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Vei avea altă viață 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 decât mine. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Când ești plin de ură, 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 devii orb. 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Poți fi folosit. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Deci până la urmă te-au ajuns din urmă. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Îl vezi pe unchiul Henry? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Îmi trebuie doar un vagon. 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 FISK TRANSPORTURI 23 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 Nu voi aduce un război aici. 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Nu ne trebuie decât zece. 25 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 E nevoie de tine. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Vă vom înfrânge! 27 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Mulțimea e neliniștită. - Lowak! 28 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Echipa care pierde jocul ăsta... 29 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 va fi alungată de pe pământurile astea pentru totdeauna. 30 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Nu-ți poți pierde concentrarea acum! 31 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 32 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 33 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 34 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 UȘĂ 35 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}BISCUIȚI Am ajuns! Am adus niște lucruri. 36 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Ai mers cu ea off-road? 37 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Niciodată. 38 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Bunica m-ar omorî. 39 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Nu mă pricep să conduc pe partea greșită. 40 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Aș putea să te deranjez 41 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 să mai luăm câteva lucruri care îmi trebuie din oraș? 42 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 O listă de cumpărături? 43 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Nu e ilegal, nu? 44 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 AMANETUL LUI SKULLY 45 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 „Chakta va dăinui luni de zile.” 46 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Asta înfățișează animalele 47 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 care vorbesc cu vântul, 48 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 simbolizând armonia cu Mama Natură. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Cumpără prostia aia 50 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Cumpără prostia aia 51 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Cumpără prostia aia 52 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Toate relațiile mele! 53 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 E drăguță. 54 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Dar estetica din casita noastră 55 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 e mai... Tu cum ai descrie-o? 56 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 De sud-vest? 57 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Da. De sud-vest. 58 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Aveți covoare din acelea Navajo? 59 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Puteți merge la Antropologie. 60 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Acolo au toate ambiguitățile etnice schamatta posibile. 61 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Hei! 62 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Sigur, voi puteți să mergeți la Antropologie 63 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 și să vă luați covorul Navajo, 64 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 dar alea sunt chestii din Madripoor. 65 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Dar dacă luați de la bunicul... 66 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Skully Ick-Sho, 67 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 luați produse autentice lucrate manual 68 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 de artizani nativi americani. 69 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Du-te de-aici! 70 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 O luăm. 71 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Bun. 72 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Aveți cravate din acelea bolo? 73 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Cravate bolo? 74 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 Mănânci, calule, ovăz? Mai am două. 75 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Veniți în salon! 76 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Veniți! - Au un salon? 77 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Mulțumim! 78 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Yakoke! - Da. 79 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Ce a zis? 80 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Ce-i cu astea? Ți-ai primit înapoi taxa pe venit sau ce? 81 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Nu știu de ce trebuie să fii așa, 82 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 te-am ajutat cu vânzarea cu na hullos ăia. 83 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Am camere mai bune decât prostia aia. 84 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 N-am nevoie de una mai bună. Vreau una mai mică. 85 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Nu, îmi trebuie mult mai mică. 86 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Ce zici de asta? 87 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Nu. Îmi trebuie mică-mică. 88 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Ca o limbă de colibri. Minusculă. 89 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Limbă de colibri? 90 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Da, așa! 91 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Asta e. 92 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Știi că ce cumperi tu aici e ce folosește poliția? 93 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Cu plăcere. 94 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Unde punem pâinea prăjită? - Lasă grăsime peste tot. 95 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}Unde să punem boxele, 96 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 să avem cea mai bună sonorizare? 97 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Da, chiar aici? - Lângă hambarul 4H? 98 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Nu văd niciun stand pentru arta ta, Chula. 99 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nita... - Nita, știi 100 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 că magazinul lui Chula e închis de o vreme. 101 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Așa e. 102 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 N-a mai avut stand de ani de zile. 103 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Standul ăsta de aici e poziționat foarte bine. 104 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nita, ia-l tu pentru mărgele tale. 105 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Mulțumesc. 106 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Yakoke pentru toată munca ta. 107 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Probabil ești foarte ocupată de când s-a întors Maya în oraș. 108 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Da! - Am fost atât de bucuroasă! 109 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Când l-am dus pe Chris la patinoar ieri, 110 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 am văzut-o pe Maya vorbind cu Henry. 111 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Seamănă așa mult cu Taloa! 112 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Să facem o plimbare! 113 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Bine. 114 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Iau cina la șapte. 115 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 N-ar trebui să iau camioneta... 116 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Poți să iei cina cu Chula 117 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 până la 60 de ani. 118 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Bine. 119 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Îți spun, Henry. Mă pot ocupa de treburi importante. 120 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Doar să ai încredere în mine. 121 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 122 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Ce surpriză! 123 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Nepotul cuiva își sărbătorește ziua și eu nu știu? 124 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Trebuie să vorbim. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Ești bine? 126 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya s-a întors. 127 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 A venit la tine? 128 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 Nici vorbă. 129 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 Ce-are de gând? 130 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Nu vrei să știi. 131 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Ceva cu care nu pot să o ajut. 132 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Influența Mayei... 133 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Cred că putem cădea de acord. 134 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biscuiți e influențabil. 135 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Nu are nevoie de asta. 136 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Ea are o viață la New York. 137 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 E adultă. 138 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Și, din ce înțeleg, e doar în trecere prin oraș. 139 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Să sperăm că asta e tot, atunci, 140 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 și că Bonnie nu află că s-a întors. 141 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Deja a suferit destul. 142 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Au suferit amândouă. 143 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Asta a fost cu mult timp în urmă. 144 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Da. 145 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Te las să te întorci la lucru. 146 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Doar, dacă poți, 147 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 încurajeaz-o să se țină de planul ei! 148 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Să treacă prin oraș fără să facă probleme. 149 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Ce facem aici? 150 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Mai am nevoie de ceva. 151 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Îmi scapă ceva? 152 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Telefonul tău, te rog. 153 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 LOCALIZARE 154 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 CONECTARE DISPOZITIVE 155 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 DISPOZITIVE CONECTATE CU SUCCES 156 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Urmărește localizarea! 157 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 E aproape lună plină. 158 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Asta te va ajuta să vezi. 159 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Ce să văd? 160 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Pe mine. 161 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Haide, Billy Jack! Avem de urmărit un tren. 162 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Mai vine o curbă. Mai bine stați jos. 163 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 {\an8}INTRARE APEL 164 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}Normal! 165 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}De ce trebuie Pokni a mea să mă sune fix acum, în mijlocul misiunii? 166 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Îmi pare rău, bunico. 167 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Se pare că facem off-road. 168 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jack, haide! Treci în spate! 169 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Ține-te! 170 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 LIPSĂ SEMNAL 171 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Fir-ar! Tine-te bine, Billy Jack! 172 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 LOCALIZARE OFFLINE 173 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Haide! Unde e? 174 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Doamne, e tocmai acolo! 175 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tunel! 176 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Asta e nebunie! 177 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 Asta e nebunie! 178 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Era să mori! 179 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Era să mori. 180 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Doamne! Billy Jack. Ești bine, băiete? 181 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Bunica o să mă omoare. 182 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Orice ai furat, 183 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 sper că merită. 184 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Să fur? 185 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Nu am furat nimic. 186 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Bara aproape se târăște pe pământ. 187 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Fir-ar, Maya! 188 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 E o zi frumoasă în New York, băieți 189 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 O să fim de neoprit 190 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Mai cu viață! 191 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, a venit transportul nou. 192 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Cum stăm? 193 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 A venit muniția. 194 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Arată bine. 195 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Marfă bună. 196 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Vremuri bune, Carter. 197 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Tu! Despachetează asta! 198 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Am dat lovitura! 199 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Bine, să-i dăm drumul. 200 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Alo? 201 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Când ai primit apelul? 202 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Chiar înainte să te sun, acum 15 minute. 203 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Nouăsprezece minute. 204 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Bine, băieții să ne verifice documentele 205 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 și transporturile... 206 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Am verificat documentele 207 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - ... și sunt ca de obicei. - Nici nu mă îndoiam. 208 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Îmi știu echipa. 209 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Am vorbit la alte puncte. S-au făcut transferuri pe drum. 210 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Toți au făcut ca de obicei. 211 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 Nimic diferit nici la D9-X. 212 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 213 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Acolo a explodat. 214 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Sigur? 215 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 La noi e în ordine. 216 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 Nu am avut de-a face cu asta. 217 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Ținem capul jos și gura închisă. 218 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Și crezi că o să renunțe? 219 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Nu vă faceți griji! 220 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 CĂTRE: MAYA. Trebuie să vorbim. Acum. 221 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Dacă se împute treaba, nu cade pe voi. 222 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Cade pe mine. 223 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Acum... tu zici... 224 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 că asta... 225 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 s-a prins în ceva? 226 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Crezi că poți să o repari? 227 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Vreau ceva așa. 228 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 HENRY Trebuie să vorbim. Acum. 229 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Unde mi-e... 230 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 cleștele? 231 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Mulțumesc. 232 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Da, păi... 233 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Chiar 234 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 îmi lipsești pe aici. 235 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Douăzeci de ani sunt... mult prea mulți. 236 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Nu eu am ales. 237 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Păi... 238 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Mă duc... 239 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 să aduc lucruri. 240 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Dacă... 241 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 intră cineva... 242 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 doar... 243 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 țipă! 244 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 HENRY Trebuie să vorbim. Acum. 245 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 M-au atacat. Am ripostat. 246 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 Vor ști că ai fost tu. Nu te poți pune singură cu armata lui Fisk. 247 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 Nu pot face mare lucru cu depozitul de armament distrus. 248 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Mulțumesc. 249 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Cea adevărată 250 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 durează 251 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 să o construiesc. 252 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Asta e temporară. 253 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Să nu 254 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 fugi cu ea! 255 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Nu cred că aș putea fugi cu asta nici dacă aș vrea. 256 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 O cunoști. 257 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Asta e... 258 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 prima Choctaw. 259 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Cea cere i-a salvat pe toți din peșteră. 260 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Da. 261 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 Și când au ieșit, 262 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 s-au transformat în oameni. 263 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Bunica ta 264 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 ți-ar putea urmări 265 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 originile 266 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 până la 267 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 primii Choctaw. 268 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Chafa și 269 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 strămoșii 270 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 păzesc 271 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 familia 272 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 la nevoie. 273 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Sunt ciudați. 274 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Nu poți ști... 275 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 când vin în vizită. 276 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Bunica ta 277 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 știe toate astea. 278 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Poate 279 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 o întrebi pe ea? 280 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Mă anunți când 281 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 e gata piciorul? 282 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Mulțumesc! 283 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Mașină nouă, Chula? 284 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biscuiți a luat-o pe a mea. 285 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Ești atât de generoasă cu băiatul! 286 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Te admir, să știi. 287 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Zi frumoasă! 288 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Salutare, prieteni jucători din Tamaha! 289 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Azi e ziua voastră norocoasă, 290 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 pentru că am nevoie de niște lichidități. 291 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Nimic nu e mai distractiv decât un PlayStation 4. 292 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Exact! Îmi vând scumpetea. 293 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 125 de biștari. 294 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 SCMBO. "Sau cea mai bună ofertă", pentru cine nu știe. Mersi. 295 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Terminat. 296 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Frate, au trecut 18 ore. 297 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Pokni o să mă omoare. - Te iubesc, omule. 298 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Ai dat-o în bară rău. 299 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Tot Biscuiți sunt. 300 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Deci, da, e un PlayStation destul de nou. 301 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Și nu mă laud sau așa ceva, 302 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 dar nu aș face asta 303 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 dacă n-ar trebui să repar camioneta bunicii. 304 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Deci, vă rog. Ajutați-l pe Biscuiți! E în stare perfectă. 305 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 Și acum e la un preț foarte mic, de 100 de dolari. 306 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Biscuiți? 307 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Biscuiți? Mă auzi? 308 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 309 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Ce a pățit camioneta? 310 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Da... 311 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 Am condus-o pe niște drumuri lăturalnice și am fost un pic distras. 312 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 Și cred că au apărut 313 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 ceva probleme la camioneta lui Pokni 314 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 și încerc să strâng niște bani de reparații 315 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 înainte să mă omoare de tânăr. 316 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Ești bine? Și care a fost problema? 317 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Nicio problemă. Deloc. 318 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Sunt bine. 319 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack e bine, Maya e bine, dar camioneta e... 320 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 321 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Poftim? 322 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Maya e aici? 323 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 E în Tamaha? 324 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Îmi pare rău, nu te aud. 325 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Te rog sună la centrală 326 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 dacă vrei un PlayStation. 327 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Mulțumesc. - Biscuiți, unde e? 328 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 E la casă? 329 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Se duce la Henry? - Terminat. 330 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Biscuiți, să nu îndrăznești să îmi faci asta! 331 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuiți! 332 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biscuiți! 333 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Te așteptam mai devreme. 334 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Ce dracu' faci? 335 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Iau micul-dejun. 336 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Cea mai importantă masă a zilei. 337 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Vrei și tu? 338 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Tu 339 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 n-ai idee 340 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 în ce te bagi. 341 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Ți-am dat ocazia să știi ce urmează. 342 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Am vrut să mi te alături. 343 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Adică începi un război. 344 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Deja este război. 345 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 Și nu vreau 346 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 ca problemele de la New York să vină aici. 347 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Am o strategie. 348 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Merge așa cum am plănuit. 349 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Nu. E haos. 350 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Vor muri oameni. 351 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Eu spun când începe. 352 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 Eu spun când se termină. 353 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 Asta nu e haos. 354 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 Este putere. 355 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Vorbești ca Fisk. 356 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Deci ești cu mine sau împotriva mea? 357 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Tot ce știu e... 358 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 că trebuie să îmi dau seama 359 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 cum să-ți repar greșelile. 360 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Doar stai ascunsă. 361 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Se pare că ai uitat 362 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 că cei mai apropiați 363 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 sunt cei care au de suferit. 364 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 Și la cine te referi, mai exact? 365 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 BONNIE Ești aici, în oraș? 366 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 De ce nu mi-ai spus? 367 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Subtitrarea: Alexandra Ionita