1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
Următoarele scene includ conținut pentru
adulți cu un puternic impact emoțional.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Niciunul dintre oamenii mei
nu i-a făcut față așa.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Te-ai descurcat
mai bine decât mă așteptam.
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
ÎN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Mi-am folosit toate resursele să îl aduc
în fața justiției pe ucigașul tatălui tău.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Când îl găsești, e al meu.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Tu și cu mine, suntem o familie.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopez s-a întors.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Dacă află că ai fost aici
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,166
Bun-venit în CENTRUL ISTORIC TAMAHA
11
00:00:39,291 --> 00:00:41,833
și nu te-ai văzut cu ea,
îi vei frânge inima.
12
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Iar îți șoptesc strămoșii la ureche?
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Nu te voi ierta niciodată pentru asta.
14
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Vei avea altă viață
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
decât mine.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Când ești plin de ură,
17
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
devii orb.
18
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Poți fi folosit.
19
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Deci până la urmă te-au ajuns din urmă.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Îl vezi pe unchiul Henry?
21
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Îmi trebuie doar un vagon.
22
00:01:12,833 --> 00:01:13,750
FISK
TRANSPORTURI
23
00:01:13,833 --> 00:01:15,291
Nu voi aduce un război aici.
24
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Nu ne trebuie decât zece.
25
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
E nevoie de tine.
26
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Vă vom înfrânge!
27
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Mulțimea e neliniștită.
- Lowak!
28
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Echipa care pierde jocul ăsta...
29
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
va fi alungată de pe pământurile astea
pentru totdeauna.
30
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Nu-ți poți pierde concentrarea acum!
31
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
32
00:06:17,875 --> 00:06:19,791
O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE
33
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
34
00:07:53,125 --> 00:07:56,541
UȘĂ
35
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}BISCUIȚI
Am ajuns! Am adus niște lucruri.
36
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Ai mers cu ea off-road?
37
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Niciodată.
38
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Bunica m-ar omorî.
39
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
Nu mă pricep să conduc pe partea greșită.
40
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Aș putea să te deranjez
41
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
să mai luăm câteva lucruri
care îmi trebuie din oraș?
42
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
O listă de cumpărături?
43
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Nu e ilegal, nu?
44
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
AMANETUL LUI SKULLY
45
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
„Chakta va dăinui luni de zile.”
46
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Asta înfățișează animalele
47
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
care vorbesc cu vântul,
48
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
simbolizând armonia cu Mama Natură.
49
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Cumpără prostia aia
50
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Cumpără prostia aia
51
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Cumpără prostia aia
52
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Toate relațiile mele!
53
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
E drăguță.
54
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
Dar estetica din casita noastră
55
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
e mai... Tu cum ai descrie-o?
56
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
De sud-vest?
57
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Da. De sud-vest.
58
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Aveți covoare din acelea Navajo?
59
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Puteți merge la Antropologie.
60
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
Acolo au toate ambiguitățile etnice
schamatta posibile.
61
00:10:03,666 --> 00:10:04,875
Hei!
62
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Sigur, voi puteți să mergeți
la Antropologie
63
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
și să vă luați covorul Navajo,
64
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
dar alea sunt chestii din Madripoor.
65
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
Dar dacă luați de la bunicul...
66
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
Skully Ick-Sho,
67
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
luați produse autentice lucrate manual
68
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
de artizani nativi americani.
69
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Du-te de-aici!
70
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
O luăm.
71
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Bun.
72
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Aveți cravate din acelea bolo?
73
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Cravate bolo?
74
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
Mănânci, calule, ovăz? Mai am două.
75
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Veniți în salon!
76
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Veniți!
- Au un salon?
77
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Mulțumim!
78
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Yakoke!
- Da.
79
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Ce a zis?
80
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Ce-i cu astea?
Ți-ai primit înapoi taxa pe venit sau ce?
81
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Nu știu de ce trebuie să fii așa,
82
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
te-am ajutat cu vânzarea cu na hullos ăia.
83
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Am camere mai bune decât prostia aia.
84
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
N-am nevoie de una mai bună.
Vreau una mai mică.
85
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Nu, îmi trebuie mult mai mică.
86
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Ce zici de asta?
87
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Nu. Îmi trebuie mică-mică.
88
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Ca o limbă de colibri. Minusculă.
89
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Limbă de colibri?
90
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Da, așa!
91
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
Asta e.
92
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Știi că ce cumperi tu aici
e ce folosește poliția?
93
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Cu plăcere.
94
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Unde punem pâinea prăjită?
- Lasă grăsime peste tot.
95
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}Unde să punem boxele,
96
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
să avem cea mai bună sonorizare?
97
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Da, chiar aici?
- Lângă hambarul 4H?
98
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Nu văd niciun stand pentru arta ta, Chula.
99
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Nita...
- Nita, știi
100
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
că magazinul lui Chula e închis
de o vreme.
101
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
Așa e.
102
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
N-a mai avut stand de ani de zile.
103
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
Standul ăsta de aici e poziționat
foarte bine.
104
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Nita, ia-l tu pentru mărgele tale.
105
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Mulțumesc.
106
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Yakoke pentru toată munca ta.
107
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Probabil ești foarte ocupată
de când s-a întors Maya în oraș.
108
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- Da!
- Am fost atât de bucuroasă!
109
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Când l-am dus pe Chris la patinoar ieri,
110
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
am văzut-o pe Maya vorbind cu Henry.
111
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Seamănă așa mult cu Taloa!
112
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Să facem o plimbare!
113
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Bine.
114
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Iau cina la șapte.
115
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
N-ar trebui să iau camioneta...
116
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Poți să iei cina cu Chula
117
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
până la 60 de ani.
118
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Bine.
119
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Îți spun, Henry.
Mă pot ocupa de treburi importante.
120
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Doar să ai încredere în mine.
121
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chula.
122
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
Ce surpriză!
123
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Nepotul cuiva își sărbătorește ziua
și eu nu știu?
124
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Trebuie să vorbim.
125
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Ești bine?
126
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Maya s-a întors.
127
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
A venit la tine?
128
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Nici vorbă.
129
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
Ce-are de gând?
130
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
Nu vrei să știi.
131
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
Ceva cu care nu pot să o ajut.
132
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Influența Mayei...
133
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Cred că putem cădea de acord.
134
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
Biscuiți e influențabil.
135
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Nu are nevoie de asta.
136
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Ea are o viață la New York.
137
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
E adultă.
138
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Și, din ce înțeleg,
e doar în trecere prin oraș.
139
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Să sperăm că asta e tot, atunci,
140
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
și că Bonnie nu află că s-a întors.
141
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Deja a suferit destul.
142
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Au suferit amândouă.
143
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
Asta a fost cu mult timp în urmă.
144
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Da.
145
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Te las să te întorci la lucru.
146
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Doar, dacă poți,
147
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
încurajeaz-o să se țină de planul ei!
148
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Să treacă prin oraș fără să facă probleme.
149
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Ce facem aici?
150
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Mai am nevoie de ceva.
151
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Îmi scapă ceva?
152
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Telefonul tău, te rog.
153
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
LOCALIZARE
154
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
CONECTARE DISPOZITIVE
155
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
DISPOZITIVE CONECTATE CU SUCCES
156
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Urmărește localizarea!
157
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
E aproape lună plină.
158
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Asta te va ajuta să vezi.
159
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Ce să văd?
160
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Pe mine.
161
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Haide, Billy Jack!
Avem de urmărit un tren.
162
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Mai vine o curbă. Mai bine stați jos.
163
00:19:05,625 --> 00:19:06,458
{\an8}INTRARE APEL
164
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}Normal!
165
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}De ce trebuie Pokni a mea să mă sune
fix acum, în mijlocul misiunii?
166
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Îmi pare rău, bunico.
167
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Se pare că facem off-road.
168
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Billy Jack, haide! Treci în spate!
169
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Ține-te!
170
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
LIPSĂ SEMNAL
171
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Fir-ar! Tine-te bine, Billy Jack!
172
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
LOCALIZARE
OFFLINE
173
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
Haide! Unde e?
174
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Doamne, e tocmai acolo!
175
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Tunel!
176
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
Asta e nebunie!
177
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
Asta e nebunie!
178
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Era să mori!
179
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Era să mori.
180
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Doamne! Billy Jack. Ești bine, băiete?
181
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
Bunica o să mă omoare.
182
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Orice ai furat,
183
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
sper că merită.
184
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Să fur?
185
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Nu am furat nimic.
186
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Bara aproape se târăște pe pământ.
187
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
Fir-ar, Maya!
188
00:23:54,833 --> 00:23:57,708
E o zi frumoasă în New York, băieți
189
00:23:57,791 --> 00:24:00,291
O să fim de neoprit
190
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Mai cu viață!
191
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Zane, a venit transportul nou.
192
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Cum stăm?
193
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
A venit muniția.
194
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Arată bine.
195
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Marfă bună.
196
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Vremuri bune, Carter.
197
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Tu! Despachetează asta!
198
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
Am dat lovitura!
199
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Bine, să-i dăm drumul.
200
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Alo?
201
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Când ai primit apelul?
202
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Chiar înainte să te sun, acum 15 minute.
203
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Nouăsprezece minute.
204
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Bine, băieții să ne verifice documentele
205
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
și transporturile...
206
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Am verificat documentele
207
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- ... și sunt ca de obicei.
- Nici nu mă îndoiam.
208
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Îmi știu echipa.
209
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Am vorbit la alte puncte.
S-au făcut transferuri pe drum.
210
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
Toți au făcut ca de obicei.
211
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
Nimic diferit nici la D9-X.
212
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
213
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Acolo a explodat.
214
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Sigur?
215
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
La noi e în ordine.
216
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
Nu am avut de-a face cu asta.
217
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Ținem capul jos și gura închisă.
218
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
Și crezi că o să renunțe?
219
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Nu vă faceți griji!
220
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
CĂTRE: MAYA.
Trebuie să vorbim. Acum.
221
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Dacă se împute treaba, nu cade pe voi.
222
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
Cade pe mine.
223
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Acum... tu zici...
224
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
că asta...
225
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
s-a prins în ceva?
226
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Crezi că poți să o repari?
227
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Vreau ceva așa.
228
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
HENRY
Trebuie să vorbim. Acum.
229
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Unde mi-e...
230
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
cleștele?
231
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Mulțumesc.
232
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Da, păi...
233
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Chiar
234
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
îmi lipsești pe aici.
235
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
Douăzeci de ani sunt... mult prea mulți.
236
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Nu eu am ales.
237
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
Păi...
238
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
Mă duc...
239
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
să aduc lucruri.
240
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
Dacă...
241
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
intră cineva...
242
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
doar...
243
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
țipă!
244
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
HENRY
Trebuie să vorbim. Acum.
245
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
M-au atacat. Am ripostat.
246
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
Vor ști că ai fost tu. Nu te poți pune
singură cu armata lui Fisk.
247
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
Nu pot face mare lucru
cu depozitul de armament distrus.
248
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Mulțumesc.
249
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Cea adevărată
250
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
durează
251
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
să o construiesc.
252
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Asta e temporară.
253
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Să nu
254
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
fugi cu ea!
255
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Nu cred că aș putea fugi cu asta
nici dacă aș vrea.
256
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
O cunoști.
257
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
Asta e...
258
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
prima Choctaw.
259
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Cea cere i-a salvat pe toți din peșteră.
260
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Da.
261
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
Și când au ieșit,
262
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
s-au transformat în oameni.
263
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
Bunica ta
264
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
ți-ar putea urmări
265
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
originile
266
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
până la
267
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
primii Choctaw.
268
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Chafa și
269
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
strămoșii
270
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
păzesc
271
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
familia
272
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
la nevoie.
273
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
Sunt ciudați.
274
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Nu poți ști...
275
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
când vin în vizită.
276
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Bunica ta
277
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
știe toate astea.
278
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Poate
279
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
o întrebi pe ea?
280
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Mă anunți când
281
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
e gata piciorul?
282
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Mulțumesc!
283
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Mașină nouă, Chula?
284
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Biscuiți a luat-o pe a mea.
285
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Ești atât de generoasă cu băiatul!
286
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Te admir, să știi.
287
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
Zi frumoasă!
288
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Salutare, prieteni jucători din Tamaha!
289
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Azi e ziua voastră norocoasă,
290
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
pentru că am nevoie de niște lichidități.
291
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Nimic nu e mai distractiv
decât un PlayStation 4.
292
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Exact! Îmi vând scumpetea.
293
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
125 de biștari.
294
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
SCMBO. "Sau cea mai bună ofertă",
pentru cine nu știe. Mersi.
295
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Terminat.
296
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Frate, au trecut 18 ore.
297
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Pokni o să mă omoare.
- Te iubesc, omule.
298
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Ai dat-o în bară rău.
299
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Tot Biscuiți sunt.
300
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Deci, da, e un PlayStation destul de nou.
301
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
Și nu mă laud sau așa ceva,
302
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
dar nu aș face asta
303
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
dacă n-ar trebui
să repar camioneta bunicii.
304
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Deci, vă rog. Ajutați-l pe Biscuiți!
E în stare perfectă.
305
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
Și acum e la un preț foarte mic,
de 100 de dolari.
306
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Biscuiți?
307
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Biscuiți? Mă auzi?
308
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
309
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Ce a pățit camioneta?
310
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Da...
311
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
Am condus-o pe niște drumuri lăturalnice
și am fost un pic distras.
312
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
Și cred că au apărut
313
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
ceva probleme la camioneta lui Pokni
314
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
și încerc să strâng
niște bani de reparații
315
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
înainte să mă omoare de tânăr.
316
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
Ești bine? Și care a fost problema?
317
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Nicio problemă. Deloc.
318
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Sunt bine.
319
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack e bine, Maya e bine,
dar camioneta e...
320
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Maya?
321
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Poftim?
322
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Maya e aici?
323
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
E în Tamaha?
324
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Îmi pare rău, nu te aud.
325
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Te rog sună la centrală
326
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
dacă vrei un PlayStation.
327
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Mulțumesc.
- Biscuiți, unde e?
328
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
E la casă?
329
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Se duce la Henry?
- Terminat.
330
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Biscuiți, să nu îndrăznești
să îmi faci asta!
331
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Biscuiți!
332
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Biscuiți!
333
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Te așteptam mai devreme.
334
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Ce dracu' faci?
335
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Iau micul-dejun.
336
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Cea mai importantă masă a zilei.
337
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Vrei și tu?
338
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Tu
339
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
n-ai idee
340
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
în ce te bagi.
341
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Ți-am dat ocazia să știi ce urmează.
342
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Am vrut să mi te alături.
343
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Adică începi un război.
344
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Deja este război.
345
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
Și nu vreau
346
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
ca problemele de la New York să vină aici.
347
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Am o strategie.
348
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Merge așa cum am plănuit.
349
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Nu. E haos.
350
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Vor muri oameni.
351
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Eu spun când începe.
352
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
Eu spun când se termină.
353
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
Asta nu e haos.
354
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
Este putere.
355
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Vorbești ca Fisk.
356
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
Deci ești cu mine sau împotriva mea?
357
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Tot ce știu e...
358
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
că trebuie să îmi dau seama
359
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
cum să-ți repar greșelile.
360
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Doar stai ascunsă.
361
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Se pare că ai uitat
362
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
că cei mai apropiați
363
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
sunt cei care au de suferit.
364
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
Și la cine te referi, mai exact?
365
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
BONNIE
Ești aici, în oraș?
366
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
De ce nu mi-ai spus?
367
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
Subtitrarea: Alexandra Ionita