1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
Nasledujúci obsah je určený
iba pre dospelých divákov.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
Žiaden z mojich mužov
si s ním neporadil tak ako ty.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Išlo ti to lepšie, ako som čakal.
4
00:00:14,916 --> 00:00:15,958
VIDELI STE
5
00:00:16,041 --> 00:00:19,708
Investoval som všetky zdroje,
aby som dostal vraha tvojho otca.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
Keď ho nájdeš, bude môj.
7
00:00:24,458 --> 00:00:27,125
Ty a ja sme rodina.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopezová je späť.
9
00:00:35,916 --> 00:00:37,958
Ak ona zistí, že si tu bola
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,166
Vitajte v historickom
CENTRE TAMAHY
11
00:00:39,291 --> 00:00:41,833
a že si ju nenavštívila,
tak jej zlomíš srdce.
12
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Zas ti predkovia niečo šepkajú?
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,166
Nikdy v živote ti to neodpustím.
14
00:00:52,583 --> 00:00:53,750
Budeš mať
15
00:00:53,833 --> 00:00:56,333
iný život ako ja.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,875
Keď si plná hnevu,
17
00:00:59,958 --> 00:01:00,916
nevidíš.
18
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Môžu ťa zneužívať.
19
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Tak ťa konečne dostali.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,625
Kde je strýko Henry?
21
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Potrebujem len jeden vozeň.
22
00:01:12,833 --> 00:01:13,750
FISKOVA PREPRAVNÁ SPOLOČNOSŤ
23
00:01:13,833 --> 00:01:15,291
Ja nepritiahnem vojnu sem.
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,375
1200 N. L.
25
00:02:44,791 --> 00:02:46,583
Musíme ich mať desať.
26
00:02:51,291 --> 00:02:53,333
Potrebujeme ťa.
27
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Porazíme vás.
28
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
- Priazeň davu je vrtkavá.
- Lowak!
29
00:04:04,416 --> 00:04:06,208
Ten tím, ktorý prehrá tento zápas,
30
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
bude navždy vykázaný z tejto zeme.
31
00:04:09,625 --> 00:04:11,583
Teraz nemôžeme stratiť sústredenie!
32
00:06:15,750 --> 00:06:17,666
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
33
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
34
00:07:53,125 --> 00:07:56,541
DVERE
35
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}Biscuits
Som tu! Niečo som ti priniesol.
36
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Už si na ňom niekedy išiel do terénu?
37
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Nikdy.
38
00:08:32,458 --> 00:08:35,208
Starká by ma zabila.
39
00:08:37,166 --> 00:08:40,291
Nie som dobrý
s volantom na nesprávnej strane.
40
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Myslíš, že by som ťa mohla požiadať,
41
00:08:42,916 --> 00:08:45,583
aby si mi priniesol
ešte nejaké veci z mesta?
42
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
Nákupný zoznam?
43
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Nie je to nelegálne?
44
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
SKULLYHO ZÁLOŽŇA
45
00:09:16,333 --> 00:09:18,208
„Veľa mesiac prísť Čakta.“
46
00:09:19,708 --> 00:09:22,708
Toto stelesňuje zvieratá
47
00:09:22,791 --> 00:09:24,208
hovoriace s vetrom.
48
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Symbolizuje to harmóniu s matkou zemou.
49
00:09:32,083 --> 00:09:34,958
Už to kúpte
50
00:09:35,041 --> 00:09:36,416
Už to kúpte
51
00:09:36,500 --> 00:09:37,875
Už to kúpte
52
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
Všetci príbuzní!
53
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Je to pekné.
54
00:09:48,666 --> 00:09:50,041
Ale štýl našej casita
55
00:09:50,125 --> 00:09:52,416
je trochu viac… Ako ho opíšeš?
56
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
Juhozápadný?
57
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Áno. Juhozápadný.
58
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Máte navahské koberce?
59
00:09:58,083 --> 00:09:59,666
Skúste Anthropologie.
60
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
Tam majú tie etnicky nejednoznačné šmaty,
ktoré vás zaujímajú.
61
00:10:03,666 --> 00:10:04,875
Hej.
62
00:10:04,958 --> 00:10:09,208
Jasné, môžete zájsť aj do Anthropologie
63
00:10:09,291 --> 00:10:10,875
a kúpiť si navahský koberec,
64
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
ale všetko je z Madripooru.
65
00:10:13,958 --> 00:10:16,708
No ak nakúpite u starého otca,
66
00:10:16,791 --> 00:10:17,875
Skullyho Ick-Shoa,
67
00:10:17,958 --> 00:10:21,416
získate autentické, ručne vyrábané umenie
68
00:10:21,500 --> 00:10:23,708
od skromných indiánskych remeselníkov.
69
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Vypadni.
70
00:10:28,291 --> 00:10:29,333
Berieme to.
71
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Dobre.
72
00:10:31,541 --> 00:10:34,333
Máte aj nejaké bolo kravaty?
73
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Bolo kravaty?
74
00:10:35,666 --> 00:10:38,375
To sa pýtate vážne? Mám ešte dve.
75
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
Prejdite do salóna.
76
00:10:40,250 --> 00:10:42,375
- Poďte.
- Majú salón?
77
00:10:52,125 --> 00:10:53,416
Ďakujeme.
78
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
- Yakoke!
- Áno.
79
00:10:57,166 --> 00:10:58,125
Čo povedala?
80
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Čo tak míňaš? Vrátili ti
niečo z daňového priznania?
81
00:11:03,083 --> 00:11:05,083
Nerozumiem, z čoho ma podozrievaš.
82
00:11:05,166 --> 00:11:07,333
Pomohol som ti s predajom tým na hullos.
83
00:11:07,416 --> 00:11:09,750
Vieš, že mám lepšie kamery
ako tie haraburdy.
84
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Nie, nepotrebujem lepšie, len menšie.
85
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Nie. Potrebujem oveľa menšiu.
86
00:11:20,833 --> 00:11:21,875
Čo táto?
87
00:11:21,958 --> 00:11:24,583
Nie. Potrebujem maličkú.
88
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Malú ako jazyk kolibríka. Drobnú.
89
00:11:28,041 --> 00:11:29,583
Jazyk kolibríka?
90
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Áno, túto.
91
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
To je ona.
92
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Vieš, že je to na vojenské účely?
93
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Nemáš za čo.
94
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Kde budú smažené placky?
- Všade bude cítiť masť.
95
00:11:46,416 --> 00:11:48,208
{\an8}Kam dáme repráky,
96
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
aby sme mali najlepší zvuk
a vynikli bubny?
97
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Áno, priamo sem?
- K stodole 4H?
98
00:11:52,875 --> 00:11:56,083
Ale nikde nevidím stánok
pre tvoje umenie, Chula.
99
00:11:56,166 --> 00:11:57,583
- Nita…
- Nita, veď vieš,
100
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
že Chulin obchod je dlhšie zatvorený.
101
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
Áno.
102
00:12:00,958 --> 00:12:02,416
Roky nemala svoj stánok.
103
00:12:02,916 --> 00:12:05,625
Tento stánok má najlepšie miesto.
104
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Nita, máš ho pre svoje korálky.
105
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Ďakujem.
106
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Yakoke za tvoju tvrdú prácu.
107
00:12:12,875 --> 00:12:15,916
Zrejme máš toho veľa,
keď je Maya späť v meste.
108
00:12:16,000 --> 00:12:18,250
- Áno.
- Potešilo ma to.
109
00:12:18,333 --> 00:12:20,333
Keď som brala Chrisa včera na dráhu,
110
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
videla som Mayu, ako hovorila s Henrym.
111
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Veľmi sa podobala na Talou.
112
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Prevezme sa.
113
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Dobre.
114
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Ja mám večeru o siedmej.
115
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
Nemal by som mať túto káru.
116
00:12:43,750 --> 00:12:46,041
Môžeš večerať s Chulou
117
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
až do šesťdesiatky.
118
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Dobre.
119
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Vravím ti, Henry. Zvládnem veľké veci.
120
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Len mi dôveruj.
121
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chula.
122
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
Aké prekvapenie.
123
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Niečie dieťa má narodeninovú oslavu,
o ktorej nič neviem?
124
00:13:19,541 --> 00:13:20,708
Porozprávajme sa.
125
00:13:35,500 --> 00:13:36,458
Si v pohode?
126
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Maya je späť.
127
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Prišla za tebou?
128
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
To nehrozí.
129
00:13:46,166 --> 00:13:47,125
O čo jej ide?
130
00:13:48,541 --> 00:13:49,916
Nechceš to vedieť.
131
00:13:50,416 --> 00:13:52,083
Neviem jej s tým pomôcť.
132
00:13:55,416 --> 00:13:57,000
Mayin vplyv…
133
00:13:58,166 --> 00:14:00,041
Asi sa obaja zhodneme.
134
00:14:00,583 --> 00:14:02,000
Biscuits nevie povedať nie.
135
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
To nechceme.
136
00:14:05,291 --> 00:14:06,916
Ona má svoj život v New Yorku.
137
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Je dospelá.
138
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Pochopil som to tak,
že mestom iba prechádza.
139
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Dúfajme, že je to tak
140
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
a že Bonnie nezistí, že je zase späť.
141
00:14:23,000 --> 00:14:24,916
Už raz mala zlomené srdce.
142
00:14:25,000 --> 00:14:26,375
Obe smútili.
143
00:14:28,000 --> 00:14:29,416
To bolo už dávno.
144
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Áno.
145
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Nebudem ťa zdržiavať od práce.
146
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Ale ak môžeš,
147
00:14:46,541 --> 00:14:49,083
presvedč ju, nech sa drží svojho plánu.
148
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Nech prejde cez mesto
a nespôsobí problémy.
149
00:15:26,958 --> 00:15:28,958
Čo tu robíme?
150
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Potrebujem ešte jednu vec.
151
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Niečo mi uniká?
152
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Tvoj mobil, prosím.
153
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
SLEDOVANIE
154
00:16:00,041 --> 00:16:01,083
PÁROVANIE ZARIADENÍ
155
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
ZARIADENIA SPÁROVANÉ ÚSPEŠNE
156
00:16:06,333 --> 00:16:08,041
Sleduj apku.
157
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Je skoro spln.
158
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
Budeš lepšie vidieť.
159
00:16:20,458 --> 00:16:22,375
Čo budem lepšie vidieť?
160
00:16:22,875 --> 00:16:23,833
Mňa.
161
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Poďme, Billy Jack. Musíme sledovať vlak.
162
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Prichádza zákruta. Nespadni.
163
00:19:05,625 --> 00:19:06,458
{\an8}PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
164
00:19:08,250 --> 00:19:09,125
{\an8}Jasné.
165
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
{\an8}Moja Pokni musí volať,
keď som uprostred misie.
166
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Prepáč, starká.
167
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Tak sa zdá, že ideme do terénu.
168
00:19:47,041 --> 00:19:48,875
Billy Jack, no tak, choď dozadu.
169
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Drž sa.
170
00:21:28,666 --> 00:21:29,500
ŽIADEN SIGNÁL
171
00:21:29,583 --> 00:21:31,708
Dokelu! Drž sa, Billy Jack.
172
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
SLEDOVANIE
OFFLINE
173
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
No tak! Tak kde je?
174
00:22:18,125 --> 00:22:20,000
Ježišikriste, je až tamto!
175
00:22:32,791 --> 00:22:34,625
Tunel!
176
00:22:45,875 --> 00:22:47,208
Toto je šialené.
177
00:22:47,291 --> 00:22:49,250
Toto je šialené!
178
00:23:21,125 --> 00:23:22,500
Mohla si zomrieť!
179
00:23:23,958 --> 00:23:25,166
Mohla si zomrieť!
180
00:23:27,541 --> 00:23:29,958
Božemôj. Billy Jack. Si v poriadku?
181
00:23:30,500 --> 00:23:32,166
Starká ma asi zabije.
182
00:23:32,916 --> 00:23:34,208
Čokoľvek si ukradla,
183
00:23:34,666 --> 00:23:36,041
hádam to stojí za to.
184
00:23:36,583 --> 00:23:37,833
Ukradla?
185
00:23:38,041 --> 00:23:39,333
Ja som nič neukradla.
186
00:23:42,166 --> 00:23:44,583
Takmer odpadol nárazník.
187
00:23:45,208 --> 00:23:46,458
Dopekla, Maya.
188
00:23:54,833 --> 00:23:57,708
Krásny deň v Jablku, chlapci
189
00:23:57,791 --> 00:24:00,291
Budeme nezastaviteľní
190
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
Makajte!
191
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
Zane, prišla nová dodávka.
192
00:24:10,000 --> 00:24:11,041
Ako to vyzerá?
193
00:24:11,166 --> 00:24:12,875
Práve prišla munícia.
194
00:24:12,958 --> 00:24:13,833
Vyzerá dobre.
195
00:24:14,500 --> 00:24:15,541
Top kvalita.
196
00:24:16,041 --> 00:24:17,041
Dobré časy, Carter.
197
00:24:19,500 --> 00:24:22,041
Hej, vy! Rozbaľte toto.
198
00:24:25,000 --> 00:24:26,416
Báječné, baby.
199
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Dobre, ideme.
200
00:25:25,208 --> 00:25:26,041
Haló?
201
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Kedy prišiel hovor?
202
00:25:43,416 --> 00:25:45,583
Predtým, ako som ti volala,
pred 15 minútami.
203
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Devätnásť minút.
204
00:25:46,666 --> 00:25:48,541
Dobre. Nech chlapci skontrolujú papiere
205
00:25:48,625 --> 00:25:49,708
a všetku prepravu…
206
00:25:49,791 --> 00:25:51,208
Pane, už sme ich prešli
207
00:25:51,291 --> 00:25:53,458
- a všetko je ako vždy.
- Nepochyboval som.
208
00:25:53,541 --> 00:25:54,375
Verím tímu.
209
00:25:54,458 --> 00:25:57,000
Všetci na staniciach, po celej trase,
210
00:25:57,083 --> 00:25:59,416
urobili to, čo zvyčajne.
211
00:25:59,500 --> 00:26:00,750
A D9-X nebol výnimkou.
212
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
213
00:26:04,916 --> 00:26:06,208
Ten vybuchol.
214
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Určite?
215
00:26:09,833 --> 00:26:11,250
Všetko máme v poriadku.
216
00:26:12,458 --> 00:26:14,041
My s tým nič nemáme.
217
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Strčíme hlavy do piesku a budeme ticho.
218
00:26:17,958 --> 00:26:20,208
Myslíš, že to nechajú len tak?
219
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
O to sa neboj.
220
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
PRE: MAYA
Musíme sa porozprávať. Ihneď.
221
00:26:23,375 --> 00:26:25,625
Keď sa to poserie, neodskáčete si to vy.
222
00:26:26,458 --> 00:26:27,875
Odskáčem si to ja.
223
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Chceš… mi povedať,
224
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
že sa ti…
225
00:26:44,333 --> 00:26:46,000
v niečom zachytila?
226
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
Myslíš, že ju vieš opraviť?
227
00:26:51,875 --> 00:26:54,375
Chcela by som niečo takéto.
228
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
HENRY
Musíme sa porozprávať. Ihneď.
229
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
Kde sú…
230
00:27:07,458 --> 00:27:09,500
moje kliešte?
231
00:27:19,833 --> 00:27:20,666
Ďakujem.
232
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Nuž…
233
00:27:25,416 --> 00:27:26,750
Naozaj
234
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
mi tu veľmi chýbaš.
235
00:27:30,708 --> 00:27:33,666
20 rokov… je dlhá doba.
236
00:27:34,583 --> 00:27:36,625
Nebolo to moje rozhodnutie.
237
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
Nuž…
238
00:27:40,208 --> 00:27:41,333
Ja si…
239
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
zbehnem po niečo.
240
00:27:46,791 --> 00:27:47,708
Ak…
241
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
Ak niekto vojde…
242
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
Iba…
243
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
zakrič.
244
00:28:16,750 --> 00:28:20,833
HENRY
Musíme sa porozprávať. Ihneď.
245
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
Akcia. Reakcia.
246
00:28:34,708 --> 00:28:37,291
Budú vedieť, že si to bola ty.
Nemôžeš ísť proti Fiskovej armáde sama.
247
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
Veľa toho neurobia,
keď sa im roztopila zbrojnica.
248
00:28:55,250 --> 00:28:56,416
Ďakujem.
249
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
Na výrobu skutočnej
250
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
potrebujem
251
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
viac času.
252
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Táto je dočasná.
253
00:29:07,000 --> 00:29:08,458
Tak s ňou
254
00:29:08,541 --> 00:29:10,500
teda neuteč.
255
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
S tou by som neutiekla,
ani keby som chcela.
256
00:29:44,666 --> 00:29:46,250
Poznáš ju.
257
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
To je…
258
00:29:48,541 --> 00:29:50,000
prvá Čoktavka.
259
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Tá, ktorá zachránila všetkých z jaskyne.
260
00:29:53,500 --> 00:29:54,333
Áno.
261
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
No a keď potom vyšli,
262
00:29:58,625 --> 00:30:02,166
zmenili sa na ľudské bytosti.
263
00:30:02,583 --> 00:30:04,458
Tvoja stará mama
264
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
vie vystopovať
265
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
tvoje korene
266
00:30:08,333 --> 00:30:09,958
až k prvej
267
00:30:11,375 --> 00:30:13,250
Čoktavke.
268
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Chafa a
269
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
naši predkovia
270
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
dozerajú
271
00:30:20,875 --> 00:30:21,750
na členov rodiny
272
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
v časoch veľkej núdze.
273
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
Sú prešibaní.
274
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
Nikdy sa nedá predvídať,
275
00:30:31,166 --> 00:30:33,375
kedy sa objavia.
276
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Tvoja stará mama
277
00:30:36,708 --> 00:30:38,500
to všetko vie.
278
00:30:40,250 --> 00:30:41,583
Mohla by si sa
279
00:30:41,666 --> 00:30:42,916
jej opýtať.
280
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Dáš mi vedieť, keď
281
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
bude moja noha hotová?
282
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Ďakujem.
283
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Nové auto, Chula?
284
00:31:05,958 --> 00:31:07,666
Biscuits si požičal to moje.
285
00:31:28,666 --> 00:31:30,541
Veľkorysé voči tomu chlapcovi.
286
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Ja to naozaj obdivujem.
287
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
No tak sa maj pekne.
288
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Ahojte, všetci gameri v Tamahe.
289
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Dnes je váš šťastný deň,
290
00:31:41,666 --> 00:31:43,875
keďže potrebujem zaplatiť za auto.
291
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Ponúkam vám zábavu s mojou PlayStation 4.
292
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
Presne tak. Predávam svoj poklad.
293
00:31:49,458 --> 00:31:51,875
Za 125 dolárov.
294
00:31:53,291 --> 00:31:57,625
ANP. To znamená „alebo naj ponuka“
pre tých, ktorí nevedia. Vďaka.
295
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
Prepínam a končím.
296
00:32:02,583 --> 00:32:04,708
Dočerta. Už je to 18 hodín.
297
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
- Pokni ma zabije.
- Mám ťa rád.
298
00:32:07,875 --> 00:32:09,125
Ale pokašľal si to.
299
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Tu je zas Biscuits.
300
00:32:16,375 --> 00:32:19,250
Áno, je to takmer nová PlayStation.
301
00:32:19,333 --> 00:32:21,458
Nechcem sa chvastať alebo čo, ale…
302
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
Nepredával by som ju,
303
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
keby som mal prachy
na opravu starkinej káry.
304
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Prosím. Pomôžte Biscuitsovi.
Je v dokonalom stave.
305
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
A je za naozaj nízku cenu sto babiek.
306
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Ahoj, Biscuits?
307
00:32:39,583 --> 00:32:41,125
Biscuits? Si tam?
308
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
309
00:32:43,750 --> 00:32:45,041
Čo sa stalo s autom?
310
00:32:48,125 --> 00:32:49,500
Áno…
311
00:32:49,583 --> 00:32:52,916
Chodil som po vedľajších cestách
a asi som nedával pozor.
312
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
A možno som mal
313
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
tak trochu problém s Pokninou károu,
314
00:32:57,291 --> 00:32:59,541
a tak sa snažím vyzbierať prachy na opravy
315
00:32:59,625 --> 00:33:01,666
skôr, ako ma zahluší.
316
00:33:01,791 --> 00:33:04,458
Ty si v poriadku? A aký to bol problém?
317
00:33:04,583 --> 00:33:06,458
Nijaký. Žiaden problém.
318
00:33:06,541 --> 00:33:07,625
Som v pohode.
319
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack je v pohode,
Maya je v pohode, ale kára je, no…
320
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Maya?
321
00:33:18,833 --> 00:33:19,666
Čože?
322
00:33:19,750 --> 00:33:21,500
Maya je tu?
323
00:33:22,000 --> 00:33:23,458
Ona je v Tamahe?
324
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
Prepáč, strácaš sa mi.
325
00:33:29,333 --> 00:33:30,375
Prosím, zavolajte mi,
326
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
ak chcete kúpiť PlayStation.
327
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
- Ďakujem.
- Biscuits, kde je?
328
00:33:34,166 --> 00:33:35,375
Je v dome?
329
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Ide k Henrymu?
- Prepínam a končím.
330
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Biscuits, neopováž sa mi toto robiť.
331
00:33:40,708 --> 00:33:41,791
Biscuits.
332
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Biscuits!
333
00:34:07,666 --> 00:34:10,000
Už tu na teba chvíľu čakám.
334
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Čo si myslíš, že robíš, dopekla?
335
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Raňajkujem.
336
00:34:14,791 --> 00:34:17,250
Je to najdôležitejšie jedlo dňa.
337
00:34:17,333 --> 00:34:18,208
Dáš si?
338
00:34:18,708 --> 00:34:19,916
Ty
339
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
netušíš,
340
00:34:21,916 --> 00:34:24,083
s čím si sa začala zahrávať.
341
00:34:27,083 --> 00:34:28,916
Dala som ti šancu vedieť, čo príde.
342
00:34:29,375 --> 00:34:30,916
Chcela som tvoju pomoc.
343
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
Čo znamená, že začínaš vojnu.
344
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Vojna sa už začala.
345
00:34:35,708 --> 00:34:37,875
A ja nechcem,
346
00:34:37,958 --> 00:34:40,416
aby problémy z New Yorku prišli sem.
347
00:34:47,000 --> 00:34:48,666
Mám stratégiu.
348
00:34:48,750 --> 00:34:50,250
Ide to tak, ako som plánovala.
349
00:34:50,333 --> 00:34:52,375
Nie. Toto je chaos.
350
00:34:53,000 --> 00:34:54,666
Ľudia budú umierať.
351
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Ja poviem, kedy sa to začne.
352
00:34:57,208 --> 00:34:58,333
A kedy sa to skončí.
353
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
To nie je chaos.
354
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
To je moc.
355
00:35:03,291 --> 00:35:07,500
Teraz znieš ako Fisk.
356
00:35:09,666 --> 00:35:12,333
Takže si so mnou alebo proti mne?
357
00:35:13,041 --> 00:35:14,791
Viem len to,
358
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
že musím prísť na to,
359
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
ako upratať tvoj bordel.
360
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Buď nenápadná.
361
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
Zdá sa, že si zabudla,
362
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
že ľudia tebe blízki
363
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
sú tí, ktorým to ubližuje.
364
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
A to sú ktorí presne?
365
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
BONNIE
Si tu v meste?
366
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
Prečo si mi nedala vedieť?
367
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
Preklad titulkov: Peter Sirovec