1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Nasledujúci obsah je určený iba pre dospelých divákov. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Žiaden z mojich mužov si s ním neporadil tak ako ty. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Išlo ti to lepšie, ako som čakal. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 VIDELI STE 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Investoval som všetky zdroje, aby som dostal vraha tvojho otca. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Keď ho nájdeš, bude môj. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Ty a ja sme rodina. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopezová je späť. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Ak ona zistí, že si tu bola 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 Vitajte v historickom CENTRE TAMAHY 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 a že si ju nenavštívila, tak jej zlomíš srdce. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Zas ti predkovia niečo šepkajú? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Nikdy v živote ti to neodpustím. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Budeš mať 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 iný život ako ja. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Keď si plná hnevu, 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 nevidíš. 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Môžu ťa zneužívať. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Tak ťa konečne dostali. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 Kde je strýko Henry? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Potrebujem len jeden vozeň. 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,750 FISKOVA PREPRAVNÁ SPOLOČNOSŤ 23 00:01:13,833 --> 00:01:15,291 Ja nepritiahnem vojnu sem. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 1200 N. L. 25 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Musíme ich mať desať. 26 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Potrebujeme ťa. 27 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Porazíme vás. 28 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 - Priazeň davu je vrtkavá. - Lowak! 29 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 Ten tím, ktorý prehrá tento zápas, 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 bude navždy vykázaný z tejto zeme. 31 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 Teraz nemôžeme stratiť sústredenie! 32 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 33 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 34 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 DVERE 35 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}Biscuits Som tu! Niečo som ti priniesol. 36 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Už si na ňom niekedy išiel do terénu? 37 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Nikdy. 38 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Starká by ma zabila. 39 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 Nie som dobrý s volantom na nesprávnej strane. 40 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Myslíš, že by som ťa mohla požiadať, 41 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 aby si mi priniesol ešte nejaké veci z mesta? 42 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 Nákupný zoznam? 43 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Nie je to nelegálne? 44 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 SKULLYHO ZÁLOŽŇA 45 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 „Veľa mesiac prísť Čakta.“ 46 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Toto stelesňuje zvieratá 47 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 hovoriace s vetrom. 48 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 Symbolizuje to harmóniu s matkou zemou. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Už to kúpte 50 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Už to kúpte 51 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Už to kúpte 52 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Všetci príbuzní! 53 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Je to pekné. 54 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Ale štýl našej casita 55 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 je trochu viac… Ako ho opíšeš? 56 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 Juhozápadný? 57 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Áno. Juhozápadný. 58 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Máte navahské koberce? 59 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Skúste Anthropologie. 60 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Tam majú tie etnicky nejednoznačné šmaty, ktoré vás zaujímajú. 61 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Hej. 62 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Jasné, môžete zájsť aj do Anthropologie 63 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 a kúpiť si navahský koberec, 64 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 ale všetko je z Madripooru. 65 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 No ak nakúpite u starého otca, 66 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Skullyho Ick-Shoa, 67 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 získate autentické, ručne vyrábané umenie 68 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 od skromných indiánskych remeselníkov. 69 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Vypadni. 70 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Berieme to. 71 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Dobre. 72 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 Máte aj nejaké bolo kravaty? 73 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 Bolo kravaty? 74 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 To sa pýtate vážne? Mám ešte dve. 75 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Prejdite do salóna. 76 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 - Poďte. - Majú salón? 77 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Ďakujeme. 78 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 - Yakoke! - Áno. 79 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Čo povedala? 80 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Čo tak míňaš? Vrátili ti niečo z daňového priznania? 81 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 Nerozumiem, z čoho ma podozrievaš. 82 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Pomohol som ti s predajom tým na hullos. 83 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Vieš, že mám lepšie kamery ako tie haraburdy. 84 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Nie, nepotrebujem lepšie, len menšie. 85 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 Nie. Potrebujem oveľa menšiu. 86 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Čo táto? 87 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Nie. Potrebujem maličkú. 88 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Malú ako jazyk kolibríka. Drobnú. 89 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Jazyk kolibríka? 90 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Áno, túto. 91 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 To je ona. 92 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Vieš, že je to na vojenské účely? 93 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Nemáš za čo. 94 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Kde budú smažené placky? - Všade bude cítiť masť. 95 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 {\an8}Kam dáme repráky, 96 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 aby sme mali najlepší zvuk a vynikli bubny? 97 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Áno, priamo sem? - K stodole 4H? 98 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 Ale nikde nevidím stánok pre tvoje umenie, Chula. 99 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 - Nita… - Nita, veď vieš, 100 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 že Chulin obchod je dlhšie zatvorený. 101 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Áno. 102 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Roky nemala svoj stánok. 103 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Tento stánok má najlepšie miesto. 104 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nita, máš ho pre svoje korálky. 105 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Ďakujem. 106 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Yakoke za tvoju tvrdú prácu. 107 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Zrejme máš toho veľa, keď je Maya späť v meste. 108 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 - Áno. - Potešilo ma to. 109 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Keď som brala Chrisa včera na dráhu, 110 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 videla som Mayu, ako hovorila s Henrym. 111 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Veľmi sa podobala na Talou. 112 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Prevezme sa. 113 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Dobre. 114 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Ja mám večeru o siedmej. 115 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Nemal by som mať túto káru. 116 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Môžeš večerať s Chulou 117 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 až do šesťdesiatky. 118 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Dobre. 119 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Vravím ti, Henry. Zvládnem veľké veci. 120 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Len mi dôveruj. 121 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 122 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Aké prekvapenie. 123 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Niečie dieťa má narodeninovú oslavu, o ktorej nič neviem? 124 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Porozprávajme sa. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 Si v pohode? 126 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Maya je späť. 127 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Prišla za tebou? 128 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 To nehrozí. 129 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 O čo jej ide? 130 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 Nechceš to vedieť. 131 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 Neviem jej s tým pomôcť. 132 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 Mayin vplyv… 133 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Asi sa obaja zhodneme. 134 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biscuits nevie povedať nie. 135 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 To nechceme. 136 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Ona má svoj život v New Yorku. 137 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Je dospelá. 138 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Pochopil som to tak, že mestom iba prechádza. 139 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Dúfajme, že je to tak 140 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 a že Bonnie nezistí, že je zase späť. 141 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Už raz mala zlomené srdce. 142 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Obe smútili. 143 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 To bolo už dávno. 144 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Áno. 145 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Nebudem ťa zdržiavať od práce. 146 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Ale ak môžeš, 147 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 presvedč ju, nech sa drží svojho plánu. 148 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Nech prejde cez mesto a nespôsobí problémy. 149 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 Čo tu robíme? 150 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Potrebujem ešte jednu vec. 151 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Niečo mi uniká? 152 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Tvoj mobil, prosím. 153 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 SLEDOVANIE 154 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 PÁROVANIE ZARIADENÍ 155 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 ZARIADENIA SPÁROVANÉ ÚSPEŠNE 156 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Sleduj apku. 157 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Je skoro spln. 158 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Budeš lepšie vidieť. 159 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 Čo budem lepšie vidieť? 160 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 Mňa. 161 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Poďme, Billy Jack. Musíme sledovať vlak. 162 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Prichádza zákruta. Nespadni. 163 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 {\an8}PRICHÁDZAJÚCI HOVOR 164 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 {\an8}Jasné. 165 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 {\an8}Moja Pokni musí volať, keď som uprostred misie. 166 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Prepáč, starká. 167 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Tak sa zdá, že ideme do terénu. 168 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Billy Jack, no tak, choď dozadu. 169 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Drž sa. 170 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 ŽIADEN SIGNÁL 171 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 Dokelu! Drž sa, Billy Jack. 172 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 SLEDOVANIE OFFLINE 173 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 No tak! Tak kde je? 174 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Ježišikriste, je až tamto! 175 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 Tunel! 176 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Toto je šialené. 177 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 Toto je šialené! 178 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 Mohla si zomrieť! 179 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 Mohla si zomrieť! 180 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Božemôj. Billy Jack. Si v poriadku? 181 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 Starká ma asi zabije. 182 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Čokoľvek si ukradla, 183 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 hádam to stojí za to. 184 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Ukradla? 185 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 Ja som nič neukradla. 186 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 Takmer odpadol nárazník. 187 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 Dopekla, Maya. 188 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 Krásny deň v Jablku, chlapci 189 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Budeme nezastaviteľní 190 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Makajte! 191 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, prišla nová dodávka. 192 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 Ako to vyzerá? 193 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Práve prišla munícia. 194 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Vyzerá dobre. 195 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Top kvalita. 196 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Dobré časy, Carter. 197 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 Hej, vy! Rozbaľte toto. 198 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Báječné, baby. 199 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Dobre, ideme. 200 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 Haló? 201 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Kedy prišiel hovor? 202 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Predtým, ako som ti volala, pred 15 minútami. 203 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Devätnásť minút. 204 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Dobre. Nech chlapci skontrolujú papiere 205 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 a všetku prepravu… 206 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Pane, už sme ich prešli 207 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 - a všetko je ako vždy. - Nepochyboval som. 208 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Verím tímu. 209 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Všetci na staniciach, po celej trase, 210 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 urobili to, čo zvyčajne. 211 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 A D9-X nebol výnimkou. 212 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 213 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Ten vybuchol. 214 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Určite? 215 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Všetko máme v poriadku. 216 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 My s tým nič nemáme. 217 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Strčíme hlavy do piesku a budeme ticho. 218 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 Myslíš, že to nechajú len tak? 219 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 O to sa neboj. 220 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 PRE: MAYA Musíme sa porozprávať. Ihneď. 221 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Keď sa to poserie, neodskáčete si to vy. 222 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Odskáčem si to ja. 223 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Chceš… mi povedať, 224 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 že sa ti… 225 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 v niečom zachytila? 226 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Myslíš, že ju vieš opraviť? 227 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Chcela by som niečo takéto. 228 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 HENRY Musíme sa porozprávať. Ihneď. 229 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 Kde sú… 230 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 moje kliešte? 231 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Ďakujem. 232 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Nuž… 233 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Naozaj 234 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 mi tu veľmi chýbaš. 235 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 20 rokov… je dlhá doba. 236 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Nebolo to moje rozhodnutie. 237 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Nuž… 238 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Ja si… 239 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 zbehnem po niečo. 240 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Ak… 241 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 Ak niekto vojde… 242 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 Iba… 243 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 zakrič. 244 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 HENRY Musíme sa porozprávať. Ihneď. 245 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 Akcia. Reakcia. 246 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 Budú vedieť, že si to bola ty. Nemôžeš ísť proti Fiskovej armáde sama. 247 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 Veľa toho neurobia, keď sa im roztopila zbrojnica. 248 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Ďakujem. 249 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 Na výrobu skutočnej 250 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 potrebujem 251 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 viac času. 252 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Táto je dočasná. 253 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 Tak s ňou 254 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 teda neuteč. 255 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 S tou by som neutiekla, ani keby som chcela. 256 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Poznáš ju. 257 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 To je… 258 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 prvá Čoktavka. 259 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Tá, ktorá zachránila všetkých z jaskyne. 260 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Áno. 261 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 No a keď potom vyšli, 262 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 zmenili sa na ľudské bytosti. 263 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Tvoja stará mama 264 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 vie vystopovať 265 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 tvoje korene 266 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 až k prvej 267 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 Čoktavke. 268 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Chafa a 269 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 naši predkovia 270 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 dozerajú 271 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 na členov rodiny 272 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 v časoch veľkej núdze. 273 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Sú prešibaní. 274 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Nikdy sa nedá predvídať, 275 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 kedy sa objavia. 276 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Tvoja stará mama 277 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 to všetko vie. 278 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Mohla by si sa 279 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 jej opýtať. 280 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Dáš mi vedieť, keď 281 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 bude moja noha hotová? 282 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Ďakujem. 283 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Nové auto, Chula? 284 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biscuits si požičal to moje. 285 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Veľkorysé voči tomu chlapcovi. 286 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Ja to naozaj obdivujem. 287 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 No tak sa maj pekne. 288 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Ahojte, všetci gameri v Tamahe. 289 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Dnes je váš šťastný deň, 290 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 keďže potrebujem zaplatiť za auto. 291 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Ponúkam vám zábavu s mojou PlayStation 4. 292 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Presne tak. Predávam svoj poklad. 293 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 Za 125 dolárov. 294 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 ANP. To znamená „alebo naj ponuka“ pre tých, ktorí nevedia. Vďaka. 295 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Prepínam a končím. 296 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Dočerta. Už je to 18 hodín. 297 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 - Pokni ma zabije. - Mám ťa rád. 298 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Ale pokašľal si to. 299 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Tu je zas Biscuits. 300 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Áno, je to takmer nová PlayStation. 301 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Nechcem sa chvastať alebo čo, ale… 302 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 Nepredával by som ju, 303 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 keby som mal prachy na opravu starkinej káry. 304 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Prosím. Pomôžte Biscuitsovi. Je v dokonalom stave. 305 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 A je za naozaj nízku cenu sto babiek. 306 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Ahoj, Biscuits? 307 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 Biscuits? Si tam? 308 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 309 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 Čo sa stalo s autom? 310 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Áno… 311 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 Chodil som po vedľajších cestách a asi som nedával pozor. 312 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 A možno som mal 313 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 tak trochu problém s Pokninou károu, 314 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 a tak sa snažím vyzbierať prachy na opravy 315 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 skôr, ako ma zahluší. 316 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Ty si v poriadku? A aký to bol problém? 317 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 Nijaký. Žiaden problém. 318 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Som v pohode. 319 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack je v pohode, Maya je v pohode, ale kára je, no… 320 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Maya? 321 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 Čože? 322 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 Maya je tu? 323 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 Ona je v Tamahe? 324 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Prepáč, strácaš sa mi. 325 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Prosím, zavolajte mi, 326 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 ak chcete kúpiť PlayStation. 327 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 - Ďakujem. - Biscuits, kde je? 328 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 Je v dome? 329 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Ide k Henrymu? - Prepínam a končím. 330 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Biscuits, neopováž sa mi toto robiť. 331 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuits. 332 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Biscuits! 333 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Už tu na teba chvíľu čakám. 334 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Čo si myslíš, že robíš, dopekla? 335 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Raňajkujem. 336 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Je to najdôležitejšie jedlo dňa. 337 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 Dáš si? 338 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Ty 339 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 netušíš, 340 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 s čím si sa začala zahrávať. 341 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Dala som ti šancu vedieť, čo príde. 342 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Chcela som tvoju pomoc. 343 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Čo znamená, že začínaš vojnu. 344 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Vojna sa už začala. 345 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 A ja nechcem, 346 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 aby problémy z New Yorku prišli sem. 347 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Mám stratégiu. 348 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Ide to tak, ako som plánovala. 349 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 Nie. Toto je chaos. 350 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Ľudia budú umierať. 351 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Ja poviem, kedy sa to začne. 352 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 A kedy sa to skončí. 353 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 To nie je chaos. 354 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 To je moc. 355 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Teraz znieš ako Fisk. 356 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Takže si so mnou alebo proti mne? 357 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Viem len to, 358 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 že musím prísť na to, 359 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 ako upratať tvoj bordel. 360 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Buď nenápadná. 361 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Zdá sa, že si zabudla, 362 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 že ľudia tebe blízki 363 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 sú tí, ktorým to ubližuje. 364 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 A to sú ktorí presne? 365 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 BONNIE Si tu v meste? 366 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Prečo si mi nedala vedieť? 367 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Preklad titulkov: Peter Sirovec