1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Programmet innehåller våldsskildringar. 2 00:00:07,833 --> 00:00:11,541 Ingen av mina mannar har klarat sig så väl mot honom. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Oväntat lyckat. 4 00:00:14,916 --> 00:00:19,708 Jag har kopplat in alla resurser på att hitta din fars mördare. 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,583 När du hittar honom är han min. 6 00:00:24,458 --> 00:00:28,000 Du och jag, vi är en familj. 7 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Maya Lopez är tillbaka. 8 00:00:35,916 --> 00:00:39,625 Om hon får reda på att du har varit här utan att söka upp henne- 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,833 kommer det att krossa hennes hjärta. 10 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 Förfäderna som viskar igen? 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,916 Det här förlåter jag dig aldrig. 12 00:00:52,333 --> 00:00:56,208 Du kommer att leva ett annat liv än jag gör. 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,708 När man är uppfylld av vrede blir man blind. 14 00:01:01,791 --> 00:01:03,458 Man kan utnyttjas. 15 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Så de hann ikapp dig till sist. 16 00:01:08,541 --> 00:01:10,625 Har du träffat farbror Henry? 17 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Jag behöver bara en tågvagn. 18 00:01:12,833 --> 00:01:15,291 Jag tänker inte dra hit ett krig. 19 00:02:44,583 --> 00:02:46,583 Vi behöver bara tio. 20 00:02:51,166 --> 00:02:53,791 Du behövs nu. 21 00:03:27,458 --> 00:03:30,125 Vi ska besegra er. 22 00:04:02,416 --> 00:04:04,333 - Åskådarna vacklar. - Nej, Lowak! 23 00:04:04,416 --> 00:04:09,041 Det förlorande laget fördrivs från landet för gott. 24 00:04:09,625 --> 00:04:11,708 Tappa inte fokus nu. 25 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 {\an8}BISCUITS: Jag är här nu. Köpte med mig lite saker. 26 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 Har du kört nåt i terräng med den? 27 00:08:31,041 --> 00:08:35,416 Aldrig. Farmor skulle slå ihjäl mig. 28 00:08:37,166 --> 00:08:40,375 Det är svårt med ratten på fel sida. 29 00:08:41,625 --> 00:08:45,833 Får jag besvära dig om lite mer saker från stan? 30 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 En inköpslista? 31 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Inget olagligt, väl? 32 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 PANTBANK 33 00:09:16,333 --> 00:09:18,916 Många choctaw-månar har passerat. 34 00:09:19,708 --> 00:09:24,208 Här skildras djuren som talar med vinden- 35 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 - vilket symboliserar harmonin med Moder Jord. 36 00:09:32,083 --> 00:09:37,875 Köp-bara-skiten, köp-bara-skiten... 37 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 Mina anfäder! 38 00:09:46,958 --> 00:09:48,583 Den är fin. 39 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 Men i vår casita har vi lite mer... Hur ska man säga? 40 00:09:53,291 --> 00:09:55,916 - Sydvästlig stil? - Ja, sydvästlig. 41 00:09:56,000 --> 00:09:58,458 Har ni nån navajo-matta? 42 00:09:58,541 --> 00:10:03,750 Kolla på Anthropologie. De har allt möjligt etniskt inkorrekt krimskrams. 43 00:10:03,833 --> 00:10:04,875 Ursäkta mig. 44 00:10:04,958 --> 00:10:10,875 Ja, visst kan ni köra till Anthropologie och köpa en "navajo-matta"- 45 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 men då är den vävd i Madripoor. 46 00:10:13,958 --> 00:10:17,875 Men om ni handlar hos farfar Skully Ick-Sho- 47 00:10:17,958 --> 00:10:23,708 - får ni autentiska föremål tillverkade av uramerikanska hantverkare. 48 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Gå nu. 49 00:10:28,291 --> 00:10:29,375 Vi tar den. 50 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Så bra, så bra. 51 00:10:31,541 --> 00:10:35,583 - Har ni såna där bolo-snoddar? - Bolo-snoddar? 52 00:10:35,666 --> 00:10:38,583 Har hönor läppar? Jag har två kvar. 53 00:10:38,666 --> 00:10:42,375 - Kom in i salongen. - Har de en salong? 54 00:10:52,125 --> 00:10:55,583 - Tack! - Ya-ko-ke! 55 00:10:57,166 --> 00:10:58,958 Vad sa hon? 56 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 Vad är det där? Har du fått tillbaka på skatten? 57 00:11:03,083 --> 00:11:07,333 Var inte sån. Jag fick ju de där na hullo att handla av dig. 58 00:11:07,416 --> 00:11:11,125 Jag har bättre kameror än det där skräpet. 59 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Jag behöver inget bättre, men nåt mindre. 60 00:11:17,833 --> 00:11:19,750 Nej, mycket mindre. 61 00:11:20,833 --> 00:11:24,583 - Den här, då? - Nej, en pytteliten. 62 00:11:24,666 --> 00:11:27,041 Som tungan på en kolibri. 63 00:11:28,041 --> 00:11:30,000 "Tungan på en kolibri"? 64 00:11:35,625 --> 00:11:37,166 Ja, nu snackar vi. 65 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Den är bra. 66 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 Det där är värsta milisprylarna. 67 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 Ingen orsak. 68 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 {\an8}- Var är stekbrödsståndet? - Det blir så flottigt. 69 00:11:46,416 --> 00:11:50,250 {\an8}Var ställer vi högtalarna för att få bäst ljud från trummorna? 70 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 - Här borta? - Vid 4H-ladan? 71 00:11:52,875 --> 00:11:57,000 Men var ska du sälja din konst, Chula? 72 00:11:57,083 --> 00:12:02,416 Chula har lagt ner verksamheten, Nita. Hon har inte haft nåt sånt på flera år. 73 00:12:02,916 --> 00:12:07,875 Men här har vi ett stånd med bra läge. Där kan du sälja dina pärlor, Nita. 74 00:12:09,541 --> 00:12:12,791 - Tack. - Yakoke för allt ert arbete. 75 00:12:12,875 --> 00:12:16,125 Ni har säkert fullt upp nu när Maya har kommit hem. 76 00:12:16,208 --> 00:12:20,333 Ja, jag blev så glad när jag var med Chris på rinken i går- 77 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 och såg Maya där med Henry. 78 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Vad hon är lik Taloa. 79 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Vi åker en sväng. 80 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Okej. 81 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Men jag ska äta middag klockan sju. 82 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 Jag ska egentligen inte ha bilen... 83 00:12:43,750 --> 00:12:47,750 Du kan äta middag med Chula tills du är 60 år. 84 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Okej. 85 00:13:06,375 --> 00:13:11,333 Jag kan hantera större saker, Henry, men du måste lita på mig. 86 00:13:11,416 --> 00:13:12,666 Chula. 87 00:13:14,041 --> 00:13:16,000 Vilken överraskning. 88 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 Är det nåt barnbarns kalas på gång? 89 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 Vi behöver snacka. 90 00:13:35,500 --> 00:13:36,916 Är allt bra? 91 00:13:37,583 --> 00:13:38,958 Maya är hemma. 92 00:13:39,541 --> 00:13:41,333 Har hon hälsat på er? 93 00:13:42,250 --> 00:13:43,875 Knappast. 94 00:13:46,166 --> 00:13:47,666 Vad är hon ute efter? 95 00:13:48,541 --> 00:13:52,541 Det vill du inte veta. Inget jag kan hjälpa henne med. 96 00:13:55,416 --> 00:14:00,041 Maya har dåligt inflytande, det kan vi nog vara överens om. 97 00:14:00,583 --> 00:14:05,208 Och Biscuits är lättpåverkad. Det här är det sista han behöver. 98 00:14:05,291 --> 00:14:07,500 Hon har ett liv i New York. 99 00:14:08,833 --> 00:14:10,083 Hon är vuxen nu. 100 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Och vad jag förstår är hon bara här på genomresa. 101 00:14:17,125 --> 00:14:18,916 Då hoppas vi på det. 102 00:14:19,291 --> 00:14:22,916 Och att Bonnie inte får reda på att hon är här. 103 00:14:23,000 --> 00:14:26,958 - Hon har redan fått hjärtat krossat. - De sörjer båda två. 104 00:14:28,000 --> 00:14:30,083 Det har gått så lång tid. 105 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Nåja... 106 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Du ska få jobba. 107 00:14:44,541 --> 00:14:49,083 Om du får möjlighet, uppmuntra henne att hålla sig till planen. 108 00:14:49,666 --> 00:14:53,291 Att passera genom stan utan att orsaka problem. 109 00:15:26,958 --> 00:15:31,541 - Vad gör vi här? - Jag behöver göra en sak till. 110 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 Har jag missat nåt här? 111 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Telefonen, tack. 112 00:15:58,625 --> 00:16:01,083 SPÅRARE - PARKOPPLAR 113 00:16:01,166 --> 00:16:03,291 ENHETERNA PARKOPPLADE 114 00:16:06,333 --> 00:16:08,791 Följ spårsändaren. 115 00:16:16,250 --> 00:16:20,041 Det är nästan fullmåne. Då ser du bättre. 116 00:16:20,125 --> 00:16:23,833 - Ser vadå bättre? - Mig. 117 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Kom, Billy Jack. Vi ska jaga ett tåg. 118 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Det kommer en kurva till. Håll i dig. 119 00:19:08,250 --> 00:19:12,500 {\an8}Det är klart att pokni ska ringa mitt under pågående uppdrag... 120 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Ledsen, farmor! 121 00:19:44,666 --> 00:19:49,583 Det blir visst terrängkörning... Hoppa bak, Billy Jack. 122 00:19:51,750 --> 00:19:53,291 Håll i dig. 123 00:21:29,083 --> 00:21:32,875 Fasen! Håll i dig, Billy Jack. 124 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 SPÅRSÄNDARE OFFLINE 125 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Kom igen nu, var är hon? 126 00:22:18,125 --> 00:22:20,333 Herregud, hon är ju där borta! 127 00:22:32,791 --> 00:22:34,916 Tunnel! Tunnel! 128 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Det här är vansinne! 129 00:23:21,125 --> 00:23:23,208 Du dog nästan! 130 00:23:23,958 --> 00:23:26,291 Du dog nästan! 131 00:23:27,541 --> 00:23:30,416 Herregud, Billy Jack! Hur gick det med dig? 132 00:23:30,500 --> 00:23:32,791 Farmor slår ihjäl mig. 133 00:23:32,875 --> 00:23:36,500 Vad du än stal så får det lov att vara värt det här. 134 00:23:36,583 --> 00:23:39,833 "Stal"? Jag har inte stulit nåt. 135 00:23:42,166 --> 00:23:47,000 Kofångaren släpar i princip i marken. För helvete, Maya! 136 00:23:54,833 --> 00:24:00,291 En härlig dag i New York, och inget kan stoppa oss... 137 00:24:03,041 --> 00:24:04,375 Rappa på. 138 00:24:05,125 --> 00:24:07,875 Leveransen har kommit, Zane. 139 00:24:10,000 --> 00:24:12,875 - Hur ser det ut? - Vapnen är här. 140 00:24:12,958 --> 00:24:17,541 - Ser det bra ut? - Det är finfina grejer. 141 00:24:19,500 --> 00:24:22,666 Sätt igång och packa upp! 142 00:24:25,000 --> 00:24:26,833 Prima liv, baby. 143 00:25:25,208 --> 00:25:26,666 Hallå? 144 00:25:42,333 --> 00:25:46,583 - När ringde de? - Innan jag ringde dig, för 19 minuter sen. 145 00:25:46,666 --> 00:25:49,708 Kolla dokument, transportsedlar... 146 00:25:49,791 --> 00:25:54,375 - Allt är i ordning, som alltid. - Det tvivlar jag inte på. 147 00:25:54,458 --> 00:25:59,416 Jag har pratat med anhalterna längs vägen. Alla har gjort som de brukar. 148 00:25:59,500 --> 00:26:01,416 D9-X var inget undantag. 149 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 D9-X? 150 00:26:04,916 --> 00:26:06,791 Sändningen som exploderade. 151 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Säkert? 152 00:26:09,833 --> 00:26:14,041 Vi har gjort allt rätt. Vi hade inget med det här att göra. 153 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Vi ligger lågt och kniper käft. 154 00:26:17,958 --> 00:26:22,083 - Och då tror du att de bara ger upp? - Oroa dig inte. 155 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 TILL MAYA: Vi måste snacka. Nu. 156 00:26:23,375 --> 00:26:27,875 Om vi får skit hamnar den inte på er, utan på mig. 157 00:26:38,958 --> 00:26:44,041 Du påstår alltså att du... 158 00:26:44,125 --> 00:26:46,166 ...fastnade i nåt? 159 00:26:46,250 --> 00:26:49,083 Kan du laga det? 160 00:26:51,625 --> 00:26:55,000 Jag vill ha nåt sånt här. 161 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 HENRY: Vi måste snacka. Nu. 162 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Var har jag lagt... 163 00:27:07,083 --> 00:27:09,750 ...glidledstången? 164 00:27:19,833 --> 00:27:20,875 Tack. 165 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Ja, du... 166 00:27:25,416 --> 00:27:30,166 Jag saknar verkligen att ha dig här. 167 00:27:30,708 --> 00:27:34,500 Tjugo år är alldeles för lång tid. 168 00:27:34,583 --> 00:27:37,625 Det var inte mitt beslut. 169 00:27:40,208 --> 00:27:43,833 Jag går och hämtar grejer. 170 00:27:46,791 --> 00:27:51,333 Om nån kommer in, så... 171 00:27:52,166 --> 00:27:54,166 ...ropa. 172 00:28:16,750 --> 00:28:21,375 HENRY: Vi måste snacka. Nu. 173 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 De gav sig på mig. Jag slog tillbaka. 174 00:28:34,541 --> 00:28:37,291 HENRY: De lär fatta att det var du. Du klarar inte Fisks armé ensam. 175 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 De kan inte göra mycket med arsenalen nersmält. 176 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 Tack. 177 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 En riktig... 178 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 ...tar tid... 179 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 ...för mig att bygga. 180 00:29:05,583 --> 00:29:10,500 Den där är tillfällig, så spring inte iväg med den. 181 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Den här går knappast att springa med. 182 00:29:44,666 --> 00:29:46,833 Du vet vem det är. 183 00:29:47,333 --> 00:29:50,083 Det är den första choctawen. 184 00:29:50,166 --> 00:29:53,416 Hon som räddade alla ur grottan. 185 00:29:53,500 --> 00:29:58,541 Ja, och när de kom upp- 186 00:29:58,625 --> 00:30:02,125 blev de till människor. 187 00:30:02,583 --> 00:30:08,250 Din mormor har spårat era rötter- 188 00:30:08,333 --> 00:30:13,250 tillbaka till den första choctawen. 189 00:30:15,791 --> 00:30:22,250 Chafa och förfäderna har vakat över släkten- 190 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 i svåra tider. 191 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 De är luriga. 192 00:30:29,416 --> 00:30:33,958 Man kan aldrig veta när de får för sig att hälsa på. 193 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Din mormor vet allt om det här. 194 00:30:40,250 --> 00:30:42,916 Du kanske skulle fråga henne? 195 00:30:45,000 --> 00:30:48,875 Hör av dig när mitt ben är färdigt. 196 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Tack. 197 00:31:03,583 --> 00:31:05,250 Ny bil, Chula? 198 00:31:05,958 --> 00:31:08,166 Biscuits har lånat min. 199 00:31:28,666 --> 00:31:33,750 Du är generös mot pojken. Det är beundransvärt. 200 00:31:35,625 --> 00:31:38,000 Ha det så bra. 201 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Hallå, alla spelnördar i Tamaha. 202 00:31:40,333 --> 00:31:43,916 I dag har ni tur, för jag behöver verkstadspengar. 203 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Och vad passar då bättre än ett PlayStation 4? 204 00:31:47,458 --> 00:31:52,083 Ni hörde rätt, jag säljer trotjänaren för 125 dollar. 205 00:31:53,291 --> 00:31:59,166 EHB. Det betyder "eller högstbjudande", om ni inte visste det. Klart slut. 206 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 Det har gått 18 timmar. Pokni slår ihjäl mig. 207 00:32:06,000 --> 00:32:09,125 Jag älskar dig, mannen, men du sitter i skiten. 208 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Biscuits här igen. 209 00:32:16,375 --> 00:32:19,375 Det är alltså ett ganska nytt PlayStation, inte för att skryta- 210 00:32:19,458 --> 00:32:25,125 - men jag behöver pengarna till att reparera farmors bil. 211 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Så snälla, hjälp Biscuits. Det är i toppskick- 212 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 och säljs nu för rekordlåga 100 dollar. 213 00:32:37,125 --> 00:32:41,125 Hallå, Biscuits. Är du där? 214 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 Bonnie? 215 00:32:43,750 --> 00:32:45,541 Vad har hänt med bilen? 216 00:32:48,125 --> 00:32:52,958 Jo... Jag körde på småvägar och tappade väl koncentrationen- 217 00:32:53,041 --> 00:32:57,208 - så jag råkade ut för en liten sak med poknis bil. 218 00:32:57,291 --> 00:33:01,708 Så jag försöker reparera den för att slippa bli begravd i förtid. 219 00:33:01,791 --> 00:33:04,500 Är du oskadd? Och vad råkade du ut för? 220 00:33:04,583 --> 00:33:07,625 Inget särskilt, och jag är oskadd. 221 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack och Maya är oskadda, men bilen... 222 00:33:12,750 --> 00:33:14,166 Maya? 223 00:33:18,833 --> 00:33:23,458 - Ursäkta? - Är Maya här, i Tamaha? 224 00:33:27,958 --> 00:33:32,250 Förlåt, jag hör dig inte. Ring in om du vill ha en PlayStation. 225 00:33:32,333 --> 00:33:35,375 Var är hon, Biscuits? Är hon i huset? 226 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 - Ska hon träffa Henry? - Klart slut. 227 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 Du skulle bara våga, Biscuits! 228 00:33:40,708 --> 00:33:42,083 Biscuits? 229 00:33:43,458 --> 00:33:45,041 Biscuits! 230 00:34:07,375 --> 00:34:10,333 Jag har väntat på dig. 231 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 Vad fan håller du på med? 232 00:34:13,875 --> 00:34:17,250 Frukost, dagens viktigaste måltid. 233 00:34:17,333 --> 00:34:18,250 Vill du ha? 234 00:34:18,708 --> 00:34:24,250 Du fattar inte vad du har gett dig in på. 235 00:34:27,083 --> 00:34:30,916 Jag gav dig chansen att få veta. Jag ville ha med dig. 236 00:34:31,416 --> 00:34:35,208 - Du förklarar krig! - Det är redan krig. 237 00:34:35,708 --> 00:34:40,416 Jag vill inte få hit några problem från New York. 238 00:34:47,000 --> 00:34:50,250 Jag har en strategi. Allt går enligt min plan. 239 00:34:50,333 --> 00:34:52,916 Nej, det här är kaos. 240 00:34:53,000 --> 00:34:54,875 Folk kommer att dö! 241 00:34:54,958 --> 00:34:58,458 Jag avgör när det börjar och när det slutar. 242 00:34:58,541 --> 00:35:00,916 Det är inte kaos. Det är makt. 243 00:35:03,291 --> 00:35:07,125 Nu låter du som Fisk. 244 00:35:09,666 --> 00:35:12,541 Är du med mig eller emot mig? 245 00:35:13,041 --> 00:35:18,291 Jag vet bara att jag blir tvungen att städa upp efter dig. 246 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Ligg lågt. 247 00:35:33,041 --> 00:35:36,125 Du har visst glömt bort- 248 00:35:36,208 --> 00:35:40,458 - att de är de som står en nära som råkar illa ut. 249 00:35:41,291 --> 00:35:43,916 Och vilka skulle det vara? 250 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 BONNIE: Är du här i stan? 251 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Varför har du inte sagt nåt? 252 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Översättning: Karl Hårding