1
00:00:02,083 --> 00:00:07,750
Programmet innehåller våldsskildringar.
2
00:00:07,833 --> 00:00:11,541
Ingen av mina mannar
har klarat sig så väl mot honom.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
Oväntat lyckat.
4
00:00:14,916 --> 00:00:19,708
Jag har kopplat in alla resurser
på att hitta din fars mördare.
5
00:00:19,791 --> 00:00:22,583
När du hittar honom är han min.
6
00:00:24,458 --> 00:00:28,000
Du och jag, vi är en familj.
7
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
Maya Lopez är tillbaka.
8
00:00:35,916 --> 00:00:39,625
Om hon får reda på att du har varit här
utan att söka upp henne-
9
00:00:39,708 --> 00:00:41,833
kommer det att krossa hennes hjärta.
10
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
Förfäderna som viskar igen?
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,916
Det här förlåter jag dig aldrig.
12
00:00:52,333 --> 00:00:56,208
Du kommer att leva
ett annat liv än jag gör.
13
00:00:58,500 --> 00:01:01,708
När man är uppfylld av vrede
blir man blind.
14
00:01:01,791 --> 00:01:03,458
Man kan utnyttjas.
15
00:01:06,208 --> 00:01:07,875
Så de hann ikapp dig till sist.
16
00:01:08,541 --> 00:01:10,625
Har du träffat farbror Henry?
17
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
Jag behöver bara en tågvagn.
18
00:01:12,833 --> 00:01:15,291
Jag tänker inte dra hit ett krig.
19
00:02:44,583 --> 00:02:46,583
Vi behöver bara tio.
20
00:02:51,166 --> 00:02:53,791
Du behövs nu.
21
00:03:27,458 --> 00:03:30,125
Vi ska besegra er.
22
00:04:02,416 --> 00:04:04,333
- Åskådarna vacklar.
- Nej, Lowak!
23
00:04:04,416 --> 00:04:09,041
Det förlorande laget
fördrivs från landet för gott.
24
00:04:09,625 --> 00:04:11,708
Tappa inte fokus nu.
25
00:07:59,000 --> 00:08:02,458
{\an8}BISCUITS:
Jag är här nu. Köpte med mig lite saker.
26
00:08:28,833 --> 00:08:30,583
Har du kört nåt i terräng med den?
27
00:08:31,041 --> 00:08:35,416
Aldrig. Farmor skulle slå ihjäl mig.
28
00:08:37,166 --> 00:08:40,375
Det är svårt med ratten på fel sida.
29
00:08:41,625 --> 00:08:45,833
Får jag besvära dig
om lite mer saker från stan?
30
00:08:45,916 --> 00:08:47,208
En inköpslista?
31
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Inget olagligt, väl?
32
00:09:09,666 --> 00:09:14,041
PANTBANK
33
00:09:16,333 --> 00:09:18,916
Många choctaw-månar har passerat.
34
00:09:19,708 --> 00:09:24,208
Här skildras djuren som talar med vinden-
35
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
- vilket symboliserar harmonin
med Moder Jord.
36
00:09:32,083 --> 00:09:37,875
Köp-bara-skiten, köp-bara-skiten...
37
00:09:38,708 --> 00:09:40,708
Mina anfäder!
38
00:09:46,958 --> 00:09:48,583
Den är fin.
39
00:09:48,666 --> 00:09:53,208
Men i vår casita har vi lite mer...
Hur ska man säga?
40
00:09:53,291 --> 00:09:55,916
- Sydvästlig stil?
- Ja, sydvästlig.
41
00:09:56,000 --> 00:09:58,458
Har ni nån navajo-matta?
42
00:09:58,541 --> 00:10:03,750
Kolla på Anthropologie. De har allt
möjligt etniskt inkorrekt krimskrams.
43
00:10:03,833 --> 00:10:04,875
Ursäkta mig.
44
00:10:04,958 --> 00:10:10,875
Ja, visst kan ni köra till Anthropologie
och köpa en "navajo-matta"-
45
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
men då är den vävd i Madripoor.
46
00:10:13,958 --> 00:10:17,875
Men om ni handlar
hos farfar Skully Ick-Sho-
47
00:10:17,958 --> 00:10:23,708
- får ni autentiska föremål
tillverkade av uramerikanska hantverkare.
48
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Gå nu.
49
00:10:28,291 --> 00:10:29,375
Vi tar den.
50
00:10:29,458 --> 00:10:31,458
Så bra, så bra.
51
00:10:31,541 --> 00:10:35,583
- Har ni såna där bolo-snoddar?
- Bolo-snoddar?
52
00:10:35,666 --> 00:10:38,583
Har hönor läppar? Jag har två kvar.
53
00:10:38,666 --> 00:10:42,375
- Kom in i salongen.
- Har de en salong?
54
00:10:52,125 --> 00:10:55,583
- Tack!
- Ya-ko-ke!
55
00:10:57,166 --> 00:10:58,958
Vad sa hon?
56
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
Vad är det där?
Har du fått tillbaka på skatten?
57
00:11:03,083 --> 00:11:07,333
Var inte sån. Jag fick ju
de där na hullo att handla av dig.
58
00:11:07,416 --> 00:11:11,125
Jag har bättre kameror än det där skräpet.
59
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Jag behöver inget bättre, men nåt mindre.
60
00:11:17,833 --> 00:11:19,750
Nej, mycket mindre.
61
00:11:20,833 --> 00:11:24,583
- Den här, då?
- Nej, en pytteliten.
62
00:11:24,666 --> 00:11:27,041
Som tungan på en kolibri.
63
00:11:28,041 --> 00:11:30,000
"Tungan på en kolibri"?
64
00:11:35,625 --> 00:11:37,166
Ja, nu snackar vi.
65
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
Den är bra.
66
00:11:39,208 --> 00:11:41,666
Det där är värsta milisprylarna.
67
00:11:42,416 --> 00:11:43,791
Ingen orsak.
68
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
{\an8}- Var är stekbrödsståndet?
- Det blir så flottigt.
69
00:11:46,416 --> 00:11:50,250
{\an8}Var ställer vi högtalarna
för att få bäst ljud från trummorna?
70
00:11:50,333 --> 00:11:52,791
- Här borta?
- Vid 4H-ladan?
71
00:11:52,875 --> 00:11:57,000
Men var ska du sälja din konst, Chula?
72
00:11:57,083 --> 00:12:02,416
Chula har lagt ner verksamheten, Nita.
Hon har inte haft nåt sånt på flera år.
73
00:12:02,916 --> 00:12:07,875
Men här har vi ett stånd med bra läge.
Där kan du sälja dina pärlor, Nita.
74
00:12:09,541 --> 00:12:12,791
- Tack.
- Yakoke för allt ert arbete.
75
00:12:12,875 --> 00:12:16,125
Ni har säkert fullt upp
nu när Maya har kommit hem.
76
00:12:16,208 --> 00:12:20,333
Ja, jag blev så glad
när jag var med Chris på rinken i går-
77
00:12:20,416 --> 00:12:22,458
och såg Maya där med Henry.
78
00:12:22,541 --> 00:12:24,791
Vad hon är lik Taloa.
79
00:12:31,083 --> 00:12:32,208
Vi åker en sväng.
80
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Okej.
81
00:12:36,833 --> 00:12:39,625
Men jag ska äta middag klockan sju.
82
00:12:40,958 --> 00:12:43,666
Jag ska egentligen inte ha bilen...
83
00:12:43,750 --> 00:12:47,750
Du kan äta middag med Chula
tills du är 60 år.
84
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
Okej.
85
00:13:06,375 --> 00:13:11,333
Jag kan hantera större saker, Henry,
men du måste lita på mig.
86
00:13:11,416 --> 00:13:12,666
Chula.
87
00:13:14,041 --> 00:13:16,000
Vilken överraskning.
88
00:13:16,083 --> 00:13:19,458
Är det nåt barnbarns kalas på gång?
89
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
Vi behöver snacka.
90
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
Är allt bra?
91
00:13:37,583 --> 00:13:38,958
Maya är hemma.
92
00:13:39,541 --> 00:13:41,333
Har hon hälsat på er?
93
00:13:42,250 --> 00:13:43,875
Knappast.
94
00:13:46,166 --> 00:13:47,666
Vad är hon ute efter?
95
00:13:48,541 --> 00:13:52,541
Det vill du inte veta.
Inget jag kan hjälpa henne med.
96
00:13:55,416 --> 00:14:00,041
Maya har dåligt inflytande,
det kan vi nog vara överens om.
97
00:14:00,583 --> 00:14:05,208
Och Biscuits är lättpåverkad.
Det här är det sista han behöver.
98
00:14:05,291 --> 00:14:07,500
Hon har ett liv i New York.
99
00:14:08,833 --> 00:14:10,083
Hon är vuxen nu.
100
00:14:11,875 --> 00:14:15,750
Och vad jag förstår
är hon bara här på genomresa.
101
00:14:17,125 --> 00:14:18,916
Då hoppas vi på det.
102
00:14:19,291 --> 00:14:22,916
Och att Bonnie
inte får reda på att hon är här.
103
00:14:23,000 --> 00:14:26,958
- Hon har redan fått hjärtat krossat.
- De sörjer båda två.
104
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Det har gått så lång tid.
105
00:14:37,875 --> 00:14:38,916
Nåja...
106
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Du ska få jobba.
107
00:14:44,541 --> 00:14:49,083
Om du får möjlighet,
uppmuntra henne att hålla sig till planen.
108
00:14:49,666 --> 00:14:53,291
Att passera genom stan
utan att orsaka problem.
109
00:15:26,958 --> 00:15:31,541
- Vad gör vi här?
- Jag behöver göra en sak till.
110
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
Har jag missat nåt här?
111
00:15:48,333 --> 00:15:49,666
Telefonen, tack.
112
00:15:58,625 --> 00:16:01,083
SPÅRARE - PARKOPPLAR
113
00:16:01,166 --> 00:16:03,291
ENHETERNA PARKOPPLADE
114
00:16:06,333 --> 00:16:08,791
Följ spårsändaren.
115
00:16:16,250 --> 00:16:20,041
Det är nästan fullmåne. Då ser du bättre.
116
00:16:20,125 --> 00:16:23,833
- Ser vadå bättre?
- Mig.
117
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Kom, Billy Jack. Vi ska jaga ett tåg.
118
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
Det kommer en kurva till. Håll i dig.
119
00:19:08,250 --> 00:19:12,500
{\an8}Det är klart att pokni ska ringa
mitt under pågående uppdrag...
120
00:19:12,583 --> 00:19:13,791
Ledsen, farmor!
121
00:19:44,666 --> 00:19:49,583
Det blir visst terrängkörning...
Hoppa bak, Billy Jack.
122
00:19:51,750 --> 00:19:53,291
Håll i dig.
123
00:21:29,083 --> 00:21:32,875
Fasen! Håll i dig, Billy Jack.
124
00:21:33,833 --> 00:21:35,166
SPÅRSÄNDARE OFFLINE
125
00:21:45,291 --> 00:21:48,083
Kom igen nu, var är hon?
126
00:22:18,125 --> 00:22:20,333
Herregud, hon är ju där borta!
127
00:22:32,791 --> 00:22:34,916
Tunnel! Tunnel!
128
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
Det här är vansinne!
129
00:23:21,125 --> 00:23:23,208
Du dog nästan!
130
00:23:23,958 --> 00:23:26,291
Du dog nästan!
131
00:23:27,541 --> 00:23:30,416
Herregud, Billy Jack!
Hur gick det med dig?
132
00:23:30,500 --> 00:23:32,791
Farmor slår ihjäl mig.
133
00:23:32,875 --> 00:23:36,500
Vad du än stal
så får det lov att vara värt det här.
134
00:23:36,583 --> 00:23:39,833
"Stal"? Jag har inte stulit nåt.
135
00:23:42,166 --> 00:23:47,000
Kofångaren släpar i princip i marken.
För helvete, Maya!
136
00:23:54,833 --> 00:24:00,291
En härlig dag i New York,
och inget kan stoppa oss...
137
00:24:03,041 --> 00:24:04,375
Rappa på.
138
00:24:05,125 --> 00:24:07,875
Leveransen har kommit, Zane.
139
00:24:10,000 --> 00:24:12,875
- Hur ser det ut?
- Vapnen är här.
140
00:24:12,958 --> 00:24:17,541
- Ser det bra ut?
- Det är finfina grejer.
141
00:24:19,500 --> 00:24:22,666
Sätt igång och packa upp!
142
00:24:25,000 --> 00:24:26,833
Prima liv, baby.
143
00:25:25,208 --> 00:25:26,666
Hallå?
144
00:25:42,333 --> 00:25:46,583
- När ringde de?
- Innan jag ringde dig, för 19 minuter sen.
145
00:25:46,666 --> 00:25:49,708
Kolla dokument, transportsedlar...
146
00:25:49,791 --> 00:25:54,375
- Allt är i ordning, som alltid.
- Det tvivlar jag inte på.
147
00:25:54,458 --> 00:25:59,416
Jag har pratat med anhalterna längs vägen.
Alla har gjort som de brukar.
148
00:25:59,500 --> 00:26:01,416
D9-X var inget undantag.
149
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
D9-X?
150
00:26:04,916 --> 00:26:06,791
Sändningen som exploderade.
151
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Säkert?
152
00:26:09,833 --> 00:26:14,041
Vi har gjort allt rätt.
Vi hade inget med det här att göra.
153
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Vi ligger lågt och kniper käft.
154
00:26:17,958 --> 00:26:22,083
- Och då tror du att de bara ger upp?
- Oroa dig inte.
155
00:26:22,166 --> 00:26:23,291
TILL MAYA:
Vi måste snacka. Nu.
156
00:26:23,375 --> 00:26:27,875
Om vi får skit hamnar den inte på er,
utan på mig.
157
00:26:38,958 --> 00:26:44,041
Du påstår alltså att du...
158
00:26:44,125 --> 00:26:46,166
...fastnade i nåt?
159
00:26:46,250 --> 00:26:49,083
Kan du laga det?
160
00:26:51,625 --> 00:26:55,000
Jag vill ha nåt sånt här.
161
00:26:55,083 --> 00:26:56,208
HENRY:
Vi måste snacka. Nu.
162
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Var har jag lagt...
163
00:27:07,083 --> 00:27:09,750
...glidledstången?
164
00:27:19,833 --> 00:27:20,875
Tack.
165
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
Ja, du...
166
00:27:25,416 --> 00:27:30,166
Jag saknar verkligen att ha dig här.
167
00:27:30,708 --> 00:27:34,500
Tjugo år är alldeles för lång tid.
168
00:27:34,583 --> 00:27:37,625
Det var inte mitt beslut.
169
00:27:40,208 --> 00:27:43,833
Jag går och hämtar grejer.
170
00:27:46,791 --> 00:27:51,333
Om nån kommer in, så...
171
00:27:52,166 --> 00:27:54,166
...ropa.
172
00:28:16,750 --> 00:28:21,375
HENRY:
Vi måste snacka. Nu.
173
00:28:21,458 --> 00:28:27,333
De gav sig på mig. Jag slog tillbaka.
174
00:28:34,541 --> 00:28:37,291
HENRY: De lär fatta att det var du.
Du klarar inte Fisks armé ensam.
175
00:28:37,416 --> 00:28:41,166
De kan inte göra mycket
med arsenalen nersmält.
176
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
Tack.
177
00:28:56,958 --> 00:28:58,458
En riktig...
178
00:28:59,250 --> 00:29:01,958
...tar tid...
179
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
...för mig att bygga.
180
00:29:05,583 --> 00:29:10,500
Den där är tillfällig,
så spring inte iväg med den.
181
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Den här går knappast att springa med.
182
00:29:44,666 --> 00:29:46,833
Du vet vem det är.
183
00:29:47,333 --> 00:29:50,083
Det är den första choctawen.
184
00:29:50,166 --> 00:29:53,416
Hon som räddade alla ur grottan.
185
00:29:53,500 --> 00:29:58,541
Ja, och när de kom upp-
186
00:29:58,625 --> 00:30:02,125
blev de till människor.
187
00:30:02,583 --> 00:30:08,250
Din mormor har spårat era rötter-
188
00:30:08,333 --> 00:30:13,250
tillbaka till den första choctawen.
189
00:30:15,791 --> 00:30:22,250
Chafa och förfäderna
har vakat över släkten-
190
00:30:22,333 --> 00:30:24,958
i svåra tider.
191
00:30:27,458 --> 00:30:28,625
De är luriga.
192
00:30:29,416 --> 00:30:33,958
Man kan aldrig veta
när de får för sig att hälsa på.
193
00:30:35,125 --> 00:30:38,875
Din mormor vet allt om det här.
194
00:30:40,250 --> 00:30:42,916
Du kanske skulle fråga henne?
195
00:30:45,000 --> 00:30:48,875
Hör av dig när mitt ben är färdigt.
196
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Tack.
197
00:31:03,583 --> 00:31:05,250
Ny bil, Chula?
198
00:31:05,958 --> 00:31:08,166
Biscuits har lånat min.
199
00:31:28,666 --> 00:31:33,750
Du är generös mot pojken.
Det är beundransvärt.
200
00:31:35,625 --> 00:31:38,000
Ha det så bra.
201
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Hallå, alla spelnördar i Tamaha.
202
00:31:40,333 --> 00:31:43,916
I dag har ni tur,
för jag behöver verkstadspengar.
203
00:31:44,000 --> 00:31:47,375
Och vad passar då bättre
än ett PlayStation 4?
204
00:31:47,458 --> 00:31:52,083
Ni hörde rätt,
jag säljer trotjänaren för 125 dollar.
205
00:31:53,291 --> 00:31:59,166
EHB. Det betyder "eller högstbjudande",
om ni inte visste det. Klart slut.
206
00:32:02,583 --> 00:32:05,916
Det har gått 18 timmar.
Pokni slår ihjäl mig.
207
00:32:06,000 --> 00:32:09,125
Jag älskar dig, mannen,
men du sitter i skiten.
208
00:32:15,000 --> 00:32:16,291
Biscuits här igen.
209
00:32:16,375 --> 00:32:19,375
Det är alltså ett ganska nytt PlayStation,
inte för att skryta-
210
00:32:19,458 --> 00:32:25,125
- men jag behöver pengarna
till att reparera farmors bil.
211
00:32:25,208 --> 00:32:28,583
Så snälla, hjälp Biscuits.
Det är i toppskick-
212
00:32:28,666 --> 00:32:31,416
och säljs nu för rekordlåga 100 dollar.
213
00:32:37,125 --> 00:32:41,125
Hallå, Biscuits. Är du där?
214
00:32:42,000 --> 00:32:42,833
Bonnie?
215
00:32:43,750 --> 00:32:45,541
Vad har hänt med bilen?
216
00:32:48,125 --> 00:32:52,958
Jo... Jag körde på småvägar
och tappade väl koncentrationen-
217
00:32:53,041 --> 00:32:57,208
- så jag råkade ut
för en liten sak med poknis bil.
218
00:32:57,291 --> 00:33:01,708
Så jag försöker reparera den
för att slippa bli begravd i förtid.
219
00:33:01,791 --> 00:33:04,500
Är du oskadd? Och vad råkade du ut för?
220
00:33:04,583 --> 00:33:07,625
Inget särskilt, och jag är oskadd.
221
00:33:07,708 --> 00:33:11,333
Billy Jack och Maya är oskadda,
men bilen...
222
00:33:12,750 --> 00:33:14,166
Maya?
223
00:33:18,833 --> 00:33:23,458
- Ursäkta?
- Är Maya här, i Tamaha?
224
00:33:27,958 --> 00:33:32,250
Förlåt, jag hör dig inte.
Ring in om du vill ha en PlayStation.
225
00:33:32,333 --> 00:33:35,375
Var är hon, Biscuits? Är hon i huset?
226
00:33:35,458 --> 00:33:37,583
- Ska hon träffa Henry?
- Klart slut.
227
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
Du skulle bara våga, Biscuits!
228
00:33:40,708 --> 00:33:42,083
Biscuits?
229
00:33:43,458 --> 00:33:45,041
Biscuits!
230
00:34:07,375 --> 00:34:10,333
Jag har väntat på dig.
231
00:34:10,791 --> 00:34:12,666
Vad fan håller du på med?
232
00:34:13,875 --> 00:34:17,250
Frukost, dagens viktigaste måltid.
233
00:34:17,333 --> 00:34:18,250
Vill du ha?
234
00:34:18,708 --> 00:34:24,250
Du fattar inte vad du har gett dig in på.
235
00:34:27,083 --> 00:34:30,916
Jag gav dig chansen att få veta.
Jag ville ha med dig.
236
00:34:31,416 --> 00:34:35,208
- Du förklarar krig!
- Det är redan krig.
237
00:34:35,708 --> 00:34:40,416
Jag vill inte få hit
några problem från New York.
238
00:34:47,000 --> 00:34:50,250
Jag har en strategi.
Allt går enligt min plan.
239
00:34:50,333 --> 00:34:52,916
Nej, det här är kaos.
240
00:34:53,000 --> 00:34:54,875
Folk kommer att dö!
241
00:34:54,958 --> 00:34:58,458
Jag avgör när det börjar
och när det slutar.
242
00:34:58,541 --> 00:35:00,916
Det är inte kaos. Det är makt.
243
00:35:03,291 --> 00:35:07,125
Nu låter du som Fisk.
244
00:35:09,666 --> 00:35:12,541
Är du med mig eller emot mig?
245
00:35:13,041 --> 00:35:18,291
Jag vet bara att jag blir tvungen
att städa upp efter dig.
246
00:35:19,833 --> 00:35:22,416
Ligg lågt.
247
00:35:33,041 --> 00:35:36,125
Du har visst glömt bort-
248
00:35:36,208 --> 00:35:40,458
- att de är de som står en nära
som råkar illa ut.
249
00:35:41,291 --> 00:35:43,916
Och vilka skulle det vara?
250
00:36:10,541 --> 00:36:12,791
BONNIE:
Är du här i stan?
251
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
Varför har du inte sagt nåt?
252
00:39:06,291 --> 00:39:08,291
Översättning: Karl Hårding