1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Pořad pro dospělé.
Sledování je na uvážení diváků.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Tvá babička ví, že tvé kořeny sahají až
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
k prvním Čoktům.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Ty se musíš naučit
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
přecházet
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
mezi těmi světy.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Ty jsi má rodina.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Maya je tady?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuitsi, kde je?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Jako bych tě znal. Jak to?
12
00:00:37,625 --> 00:00:39,958
Možná mám informaci o tý vražedkyni králů.
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
Jestli je ta odměna pořád ještě na stole.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya je zpět.
15
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Doporuč jí, ať projede
městem a nedělá trable.
16
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Začala jsi válku.
17
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Válka už probíhá.
18
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
KONCEM 19. STOLETÍ
19
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
byla indiánská zem zamořená
nebezpečnými zločinci ohrožujícími
20
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
bezpečnost původních obyvatel.
21
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Kmeny si zřídily vlastní policii,
aby ty zločince dostaly před soud.
22
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Tito policisté se nazývali
23
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
JEZDCI SVĚTLA
24
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Její otec byl Jezdec světla,
25
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
avšak Tuklo byla mocnou silou sama o sobě.
26
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
„Nadešel správný čas, otče.
Chci se k vám přidat.“
27
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
„Chci být Jezdkyní světla.“
28
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
„Ne. Ženy život dávají. Muži ho berou.“
29
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
„Dávat život nemá smysl,
když ho nedokážu uchránit.“
30
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
„Copy jsou pro muže.
Copy jsou pro čoktské válečníky.“
31
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
„Však mě uvidí.
Ne takovou, jakou mě chtějí mít.
32
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
Ale takovou, jaká jsem.“
33
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Ze všech koutů prérie
voláme Jezdce světla do boje!
34
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
„To jsou ti zločinci, které hledáme.“
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
PAST!
36
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Mezitím Tuklo něco vycítila…
37
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
38
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO
39
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
40
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Děkuji.
41
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
Nedívej se na mě tak.
42
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Ahoj i tobě, Chulo.
43
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Jak se máš?
44
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Mám se fajn.
45
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Mohla by ses mít fajnovějc.
46
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Nechceš
47
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
ke mně do kanclu?
48
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Nechceš něco pojíst?
49
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Dej pokoj.
50
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Nepřišla jsem sem,
aby se mi třel o nohu starej pes.
51
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Dřív jsi měkla jak máslo,
když jsem mluvil indiánsky.
52
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
To už je hodně dávno.
53
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Mohlo by to bejt takový zas.
54
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya je zpět.
55
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Jo, já si říkal, že jsi tu kvůli ní.
56
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Tak pojď dál.
57
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Sedni si tamhle.
58
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Z tý starý židle bolej záda.
59
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Co to je?
60
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits mi skoro zničil auto.
61
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
Kryje Maye záda.
62
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Maya má fůru problémů.
63
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
A teď do nich zatáhla i Biscuitse.
64
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Je úplně jak její fotr.
65
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
To přece nevíš. Vždyť ji vůbec neznáš.
66
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
A ty snad jo?
67
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Neviděl jsi ji 20 let, stejně tak jako já.
68
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Jo takhle.
69
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
A co má za lubem?
70
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
To nemůžu říct.
71
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Zeptej se jí sama.
72
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
To těžko.
73
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Vy dvě jste úplně stejný.
74
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Ani náhodou.
75
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Já se nesnažím o nic jinýho
než chránit rodinu.
76
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
I když to bolí.
77
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Přišla jsi o dceru.
78
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Radím ti, nech si tu hrdost,
než přijdeš i o vnučku.
79
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Mluvit s ní nebudu.
80
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Nemám jí co říct.
81
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Možná jí nemusíš říkat nic,
možná jí jen zkus naslouchat.
82
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
SOUKROMÝ POZEMEK - VSTUP ZAKÁZÁN
83
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Nezvorej to, Vickie.
84
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Jestli ti zdrhne, nedostaneš ani floka.
85
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, je to ložený. Maya je tu.
86
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Za pár hodin jsme tam.
87
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Večer ji seberem. Ještě zavolám.
88
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Bože, dělej něco.
- Dělám.
89
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Jedna z vás ji pohlídá.
- Pohlídej si ji sám.
90
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Ne. Já na něj musím počkat venku.
91
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Jsem jejich spojka.
92
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Stačí si sednout za ty dveře.
Nebo se bojíte?
93
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Já ji pohlídám, když jste oba posraný.
94
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Fajn. Užij si to.
95
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Haló?
96
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Ticho. Drž hubu.
97
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
SLUŽEBNÍ VCHOD
98
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Strejdo Henry?
99
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Strejdo Henry?
100
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Ahoj.
- Ahoj. Bylo zamčeno.
101
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Jo. Promiň.
102
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Jdeš nevhod. Máme práci.
103
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Já tě dlouho nezdržím.
104
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Chtěla bych se tě na něco zeptat.
105
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- V soukromí.
- A nechceš mi brnknout zítra?
106
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Vlítnul mi sem finančák,
a já se topím v papírech.
107
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
IHNED ODEJDI.
108
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Finančák? Můžu nějak pomoct?
109
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
ZMIZ.
110
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Ne. Dobrý.
111
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Asi jsem neměl jízdy
na bruslích vykazovat jako služební.
112
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Tak já jdu.
113
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Díky. Dobrou, Bonnie.
114
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Co to mělo bejt? Tys věděl, že přijde?
115
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Čekáš ještě někoho? Běž.
116
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Dispečink? Tady...
117
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Pojď dovnitř.
118
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Jsi v pořádku?
119
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Ne, ale budu.
120
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Jde mi to. Hele. Vydrž.
121
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Zdá se, že nikam nespěchají.
122
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Na co tam čekají?
123
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Přestaň.
124
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
Mám přestat hledat cestu ven?
125
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Dobře víš,
126
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
jak to myslím.
127
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Hele. Já jsem tu pracovně.
128
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Nemělo cenu tě rušit,
129
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
když se tu nezdržím.
130
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Blbost.
131
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Nedokážeš se mi ani
132
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
podívat do očí.
133
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Čekala jsem na tebe.
134
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Každý večer.
135
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
Spoustu let.
136
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
A ty ses ani neobtěžovala
137
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
poslat mi jedinou zprávu.
138
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Svět nás rozdělil.
139
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
To se stává.
140
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Nic nás nerozdělilo.
141
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Co moje e-maily, textovky?
142
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Odpověď nepřišla nikdy žádná.
143
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Neodepsala jsi mi
144
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
ani potom,
145
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
co umřel tvůj táta.
146
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Podržela bych tě.
147
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
No tak, Vickie.
Nech mě to s Mayou urovnat.
148
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Řeknu jí, že ses spletl,
149
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
a pak se můžeš zdekovat.
150
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
A nemusíš se ničeho bát.
151
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Bát by se měla tak akorát ona.
152
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Co jsi udělal?
153
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Nic. Sama si naběhla, když se vrátila.
154
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Já to akorát celý urychlil.
155
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Tys ji prásknul?
156
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
To máš tak, Henry.
157
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Teď už mi nešéfuješ. Ty jsi skončil.
158
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Furt máš šanci z toho vyváznout živej.
159
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Vážně si myslíš, že ti zaplatí
a nechá tě jen tak odejít?
160
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Udělal jsi chybu.
161
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
Měl jsi ji napráskat sám
a shrábnout prachy.
162
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Takhle jsem po tom musel skočit já.
163
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
164
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Pojď sem. Něco jsem tam slyšela.
165
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
Možná se zbavily pout.
166
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Dobře. Ale rychle. Už tu budou.
167
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Vidíš? Já říkala, že jsem něco slyšela.
168
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Nestřílej.
169
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Za mrtvolu žádný prachy nebudou.
170
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Dej to pryč.
171
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Promluvím s ní.
172
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Prosím.
173
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Už dost, Grace.
174
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
No tak.
175
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Řekni svý kámošce, ať se nechá spoutat.
176
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Někdo sem jede.
177
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
Aby jim za tebe zaplatil.
178
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Ticho!
179
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Nepodceňuj vynalézavost...
180
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Co budeme dělat?
181
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Co jí to říkáš?
182
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Teď ti dám ránu.
183
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Spolu by se prát neměly.
184
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Dělej.
- Ne, potřebujeme ji živou.
185
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Mizíme odsud. Honem.
186
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Budem se tam muset vrátit a svázat ji.
187
00:20:00,333 --> 00:20:03,666
Ne, to za to nestojí.
Stejně je tam zamčená.
188
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Jsem tady. Tak ať nelituju.
189
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Jsou tady.
190
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Dobře.
191
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Mám ji tam strčit k ní?
- Ne. Půjde s náma.
192
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Tak jo.
193
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Fajn. Užij si to.
- Dobrý. Jdeme.
194
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Tos volal ty?
195
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Jasně že já. Vickie.
196
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Vickie. Rád tě poznávám osobně.
197
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Jedeme fakt z daleka.
198
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Takže už kvůli tobě doufám,
žes poslal pravdivý informace.
199
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Víš...
200
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
Nerad se nechávám vodit za nos, Vickie.
201
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Mám ji, to ti garantuju.
202
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Jestli máš pro mě ty prachy.
203
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Ne. Máme pravidla.
204
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Prachy ti dám, až vyhodnotím situaci.
205
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Nebo si snad myslíš, že bych je sem nosil?
206
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Vůbec.
207
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Tady makáš?
208
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Jo.
209
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Luxus.
210
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Máš fakt kliku.
211
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Víte co, chlapi?
Až tu skončíme, koupím prstýnky.
212
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Máš tu prstýnky, ne?
213
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Běžte, hoši. Někde ji tu maj.
214
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
A co kdybys mi ukázal nejdřív ty prachy?
215
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
Abych věděl, že je máš.
216
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Potřebuju vědět, žes je přivezl.
217
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
…pro vaši bezpečnost a sebeobranu
v nejisté Americe.
218
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Dnes: Vyjednávání s rukojmími.
Jdeme na to.
219
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Zevrubně si zmapujte okolí
220
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
a vyhodnoťte veškerá potenciální rizika.
221
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
A pamatujte: Nepodceňujte
vynalézavost unesených.
222
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Naopak podnikněte veškeré kroky k tomu,
abyste ochránili
223
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
sebe i svoje blízké před všemi
smrtonosnými nástrahami.
224
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Pokud s vámi začne...
225
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
...zamezit, aby vám ublížila.
226
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
A tím končíme.
227
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
To byla Esther z Militantních matek.
228
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Prosím, klikněte dole na „Líbí se mi“.
229
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Kde zas jsi?
230
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Dej pokoj. Ať tě nemusím...
231
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Co to...
232
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Co to...
233
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Uděláme to takhle.
234
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Ty mi dáš prachy a pak...
235
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie. Co se děje?
236
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Máme dělat kšefty, ne jim dělat exkurzi.
237
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Tohle jednání vedu já, Grace.
238
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
Spíš se zdá, že to vede tady ten.
239
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Jak je, kočičko?
240
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Ale podívejme se.
To je Henry Black Crow Lopez?
241
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Čumím, že ses nechal takhle svázat.
242
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Promluvím s ním. Bude to dobrý.
243
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Jak to, že jsi skončil takhle?
244
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Chceš nám něco říct?
245
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Kde je ta tvoje neteř?
246
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopezová.
Ta, co nám zničila zbrojnici.
247
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
To se nedozvíte,
dokud nestaneme ty prachy.
248
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Ty tvý kecy už mě unavujou.
249
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}Pac a pusu, Maya
250
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Skočím něco zkontrolovat.
- Jo.
251
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Bude se tím potřebovat pomoct,
252
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
takže půjdu s ní. Hned jsem zpátky.
253
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Děje se něco?
254
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Ne. Co?
255
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Kšeft platí.
256
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Nepůjdem ven, abys mi ukázal ty prachy?
257
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Slyšíte ho, hoši?
258
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Co je? Žádnej problém.
259
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie by chtěl odejít.
260
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Vyprovoďte ho.
261
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Ne.
262
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Děkuju, Vickie, žes nám dal tip.
263
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Akorát by bylo lepší, kdyby tady byla.
264
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Ta holka zdrhá na parkoviště.
265
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Ať zdrhá.
266
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Co potřebuju, mám tady.
267
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
To vy mi dáte odpověď na moji otázku.
268
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Kde je Maya Lopezová?
269
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Pojistky jsou u laser game.
270
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Co tu tak čumíte? Najděte ji!
271
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Kde je! Kryjte si záda!
272
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Chlapi!
273
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopezová!
274
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Ticho!
275
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Má to tu celý pod kontrolou.
Pozor. Lopezová je tady!
276
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Dávejte si bacha. Je někde tady.
277
00:28:24,416 --> 00:28:25,375
Počkat!
278
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Ne!
279
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Jo?
280
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Ale já myslel...
281
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Jo. Rozumím.
282
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Promiňte, já jen...
283
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Odchod.
284
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Bolí to?
285
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Mohla jsi mi něco zlomit.
286
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Promiň. Muselo to vypadat uvěřitelně.
287
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Poslouchej.
288
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Musíš zmizet.
289
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Zmizet?
290
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Musíme počkat na policii.
291
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Žádná policie. Policii si nemůžu dovolit.
292
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Prosím.
293
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Myslíš, že se vrátí?
294
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Nedovolím nikomu, aby ti ublížil.
295
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Slibuju.
296
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Přijeli si sem pro mě.
297
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Ne pro tebe.
298
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Teď se musíš vrátit domů, Bonnie.
299
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Brzy to probereme. Slibuju.
300
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Slibuješ?
301
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Co se tady k čertu stalo?
302
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Co myslíš?
303
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
To, jak
304
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
nás
305
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
unesl chlap,
306
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
kterej u mě čistí brusle?
307
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Nebo to,
308
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
jak jsme
309
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
málem umřeli,
310
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
protože je na tebe
311
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
vypsaná odměna?
312
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Už bychom tu nebyli,
313
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
kdyby někdo Zana a ty jeho psy neodvolal.
314
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Je jen
315
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
jeden člověk,
316
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
kterej to
317
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
mohl udělat.
318
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Střelila jsem ho do ksichtu.
319
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Hele,
320
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
dneska
321
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
nás oba
322
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
dohnala minulost.
323
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Jestli
324
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
ta nabídka
325
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
furt platí…
326
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
Tak ti pomůžu.
327
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Tobě
328
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
se
329
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
nelíbí.
330
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Radši bývám
331
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
nenápadná.
332
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Nic víc.
333
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Haló!
334
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Ty žiješ
335
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
v New Yorku.
336
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Reprezentuješ
337
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
svůj národ.
338
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Ať vidí, že
339
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
čoktská válečnice
340
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
je na scéně.
341
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Ale
342
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
jestli se ti
343
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
nelíbí,
344
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
tak ji klidně
345
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
přetřu
346
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
načerno.
347
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Nech ji, jak je.
348
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Dám si přes ni
349
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
kalhoty.
350
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Jen tě škádlím.
351
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
No, jak víš,
352
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
já se
353
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
nepletu do
354
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
rodinnejch záležitostí.
355
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
Co jsme se
356
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
babička
357
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
a já
358
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
rozešli.
359
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
Už ne.
360
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Ale ty…
361
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
Nechceš
362
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
ji vidět?
363
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Ona nechce vidět mě.
364
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Zlomilo jí to srdce,
365
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
když jsi odjela pryč.
366
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Nechala
367
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
to tady,
368
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
jak to bylo.
369
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Jako muzeum.
370
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Mohla se mi kdykoli ozvat.
371
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Ale neozvala.
372
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Hádám,
373
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
že všichni
374
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
chceme,
375
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
aby to
376
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
bylo jiný.
377
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
České titulky
Vojtěch Kostiha