1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Pořad pro dospělé. Sledování je na uvážení diváků. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Tvá babička ví, že tvé kořeny sahají až 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 k prvním Čoktům. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Ty se musíš naučit 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 přecházet 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 mezi těmi světy. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Ty jsi má rodina. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya je tady? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuitsi, kde je? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Jako bych tě znal. Jak to? 12 00:00:37,625 --> 00:00:39,958 Možná mám informaci o tý vražedkyni králů. 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Jestli je ta odměna pořád ještě na stole. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya je zpět. 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Doporuč jí, ať projede městem a nedělá trable. 16 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Začala jsi válku. 17 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Válka už probíhá. 18 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 KONCEM 19. STOLETÍ 19 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 byla indiánská zem zamořená nebezpečnými zločinci ohrožujícími 20 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 bezpečnost původních obyvatel. 21 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Kmeny si zřídily vlastní policii, aby ty zločince dostaly před soud. 22 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Tito policisté se nazývali 23 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 JEZDCI SVĚTLA 24 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Její otec byl Jezdec světla, 25 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 avšak Tuklo byla mocnou silou sama o sobě. 26 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 „Nadešel správný čas, otče. Chci se k vám přidat.“ 27 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 „Chci být Jezdkyní světla.“ 28 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 „Ne. Ženy život dávají. Muži ho berou.“ 29 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 „Dávat život nemá smysl, když ho nedokážu uchránit.“ 30 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 „Copy jsou pro muže. Copy jsou pro čoktské válečníky.“ 31 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 „Však mě uvidí. Ne takovou, jakou mě chtějí mít. 32 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Ale takovou, jaká jsem.“ 33 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Ze všech koutů prérie voláme Jezdce světla do boje! 34 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 „To jsou ti zločinci, které hledáme.“ 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 PAST! 36 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Mezitím Tuklo něco vycítila… 37 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 38 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO 39 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 40 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Děkuji. 41 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 Nedívej se na mě tak. 42 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Ahoj i tobě, Chulo. 43 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Jak se máš? 44 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Mám se fajn. 45 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Mohla by ses mít fajnovějc. 46 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Nechceš 47 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 ke mně do kanclu? 48 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Nechceš něco pojíst? 49 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Dej pokoj. 50 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Nepřišla jsem sem, aby se mi třel o nohu starej pes. 51 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Dřív jsi měkla jak máslo, když jsem mluvil indiánsky. 52 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 To už je hodně dávno. 53 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Mohlo by to bejt takový zas. 54 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya je zpět. 55 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Jo, já si říkal, že jsi tu kvůli ní. 56 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Tak pojď dál. 57 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Sedni si tamhle. 58 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Z tý starý židle bolej záda. 59 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Co to je? 60 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits mi skoro zničil auto. 61 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Kryje Maye záda. 62 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Maya má fůru problémů. 63 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 A teď do nich zatáhla i Biscuitse. 64 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Je úplně jak její fotr. 65 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 To přece nevíš. Vždyť ji vůbec neznáš. 66 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 A ty snad jo? 67 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Neviděl jsi ji 20 let, stejně tak jako já. 68 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Jo takhle. 69 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 A co má za lubem? 70 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 To nemůžu říct. 71 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Zeptej se jí sama. 72 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 To těžko. 73 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Vy dvě jste úplně stejný. 74 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Ani náhodou. 75 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Já se nesnažím o nic jinýho než chránit rodinu. 76 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 I když to bolí. 77 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Přišla jsi o dceru. 78 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Radím ti, nech si tu hrdost, než přijdeš i o vnučku. 79 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Mluvit s ní nebudu. 80 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Nemám jí co říct. 81 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Možná jí nemusíš říkat nic, možná jí jen zkus naslouchat. 82 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 SOUKROMÝ POZEMEK - VSTUP ZAKÁZÁN 83 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Nezvorej to, Vickie. 84 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Jestli ti zdrhne, nedostaneš ani floka. 85 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, je to ložený. Maya je tu. 86 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Za pár hodin jsme tam. 87 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Večer ji seberem. Ještě zavolám. 88 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Bože, dělej něco. - Dělám. 89 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Jedna z vás ji pohlídá. - Pohlídej si ji sám. 90 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Ne. Já na něj musím počkat venku. 91 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Jsem jejich spojka. 92 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Stačí si sednout za ty dveře. Nebo se bojíte? 93 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Já ji pohlídám, když jste oba posraný. 94 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Fajn. Užij si to. 95 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Haló? 96 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Ticho. Drž hubu. 97 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 SLUŽEBNÍ VCHOD 98 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Strejdo Henry? 99 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Strejdo Henry? 100 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Ahoj. - Ahoj. Bylo zamčeno. 101 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Jo. Promiň. 102 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Jdeš nevhod. Máme práci. 103 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Já tě dlouho nezdržím. 104 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Chtěla bych se tě na něco zeptat. 105 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - V soukromí. - A nechceš mi brnknout zítra? 106 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Vlítnul mi sem finančák, a já se topím v papírech. 107 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 IHNED ODEJDI. 108 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Finančák? Můžu nějak pomoct? 109 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 ZMIZ. 110 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Ne. Dobrý. 111 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Asi jsem neměl jízdy na bruslích vykazovat jako služební. 112 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Tak já jdu. 113 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Díky. Dobrou, Bonnie. 114 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Co to mělo bejt? Tys věděl, že přijde? 115 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Čekáš ještě někoho? Běž. 116 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Dispečink? Tady... 117 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Pojď dovnitř. 118 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Jsi v pořádku? 119 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Ne, ale budu. 120 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Jde mi to. Hele. Vydrž. 121 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Zdá se, že nikam nespěchají. 122 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Na co tam čekají? 123 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Přestaň. 124 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Mám přestat hledat cestu ven? 125 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Dobře víš, 126 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 jak to myslím. 127 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Hele. Já jsem tu pracovně. 128 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Nemělo cenu tě rušit, 129 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 když se tu nezdržím. 130 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Blbost. 131 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Nedokážeš se mi ani 132 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 podívat do očí. 133 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Čekala jsem na tebe. 134 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Každý večer. 135 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 Spoustu let. 136 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 A ty ses ani neobtěžovala 137 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 poslat mi jedinou zprávu. 138 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Svět nás rozdělil. 139 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 To se stává. 140 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Nic nás nerozdělilo. 141 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Co moje e-maily, textovky? 142 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Odpověď nepřišla nikdy žádná. 143 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Neodepsala jsi mi 144 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 ani potom, 145 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 co umřel tvůj táta. 146 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Podržela bych tě. 147 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 No tak, Vickie. Nech mě to s Mayou urovnat. 148 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Řeknu jí, že ses spletl, 149 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 a pak se můžeš zdekovat. 150 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 A nemusíš se ničeho bát. 151 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Bát by se měla tak akorát ona. 152 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Co jsi udělal? 153 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Nic. Sama si naběhla, když se vrátila. 154 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Já to akorát celý urychlil. 155 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Tys ji prásknul? 156 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 To máš tak, Henry. 157 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Teď už mi nešéfuješ. Ty jsi skončil. 158 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Furt máš šanci z toho vyváznout živej. 159 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Vážně si myslíš, že ti zaplatí a nechá tě jen tak odejít? 160 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Udělal jsi chybu. 161 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 Měl jsi ji napráskat sám a shrábnout prachy. 162 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Takhle jsem po tom musel skočit já. 163 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 164 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Pojď sem. Něco jsem tam slyšela. 165 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Možná se zbavily pout. 166 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Dobře. Ale rychle. Už tu budou. 167 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Vidíš? Já říkala, že jsem něco slyšela. 168 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Nestřílej. 169 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Za mrtvolu žádný prachy nebudou. 170 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Dej to pryč. 171 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Promluvím s ní. 172 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Prosím. 173 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Už dost, Grace. 174 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 No tak. 175 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Řekni svý kámošce, ať se nechá spoutat. 176 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Někdo sem jede. 177 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Aby jim za tebe zaplatil. 178 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Ticho! 179 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Nepodceňuj vynalézavost... 180 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Co budeme dělat? 181 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Co jí to říkáš? 182 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Teď ti dám ránu. 183 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Spolu by se prát neměly. 184 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Dělej. - Ne, potřebujeme ji živou. 185 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Mizíme odsud. Honem. 186 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Budem se tam muset vrátit a svázat ji. 187 00:20:00,333 --> 00:20:03,666 Ne, to za to nestojí. Stejně je tam zamčená. 188 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Jsem tady. Tak ať nelituju. 189 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Jsou tady. 190 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Dobře. 191 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Mám ji tam strčit k ní? - Ne. Půjde s náma. 192 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Tak jo. 193 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Fajn. Užij si to. - Dobrý. Jdeme. 194 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Tos volal ty? 195 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Jasně že já. Vickie. 196 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie. Rád tě poznávám osobně. 197 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Jedeme fakt z daleka. 198 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Takže už kvůli tobě doufám, žes poslal pravdivý informace. 199 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Víš... 200 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 Nerad se nechávám vodit za nos, Vickie. 201 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Mám ji, to ti garantuju. 202 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Jestli máš pro mě ty prachy. 203 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Ne. Máme pravidla. 204 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Prachy ti dám, až vyhodnotím situaci. 205 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Nebo si snad myslíš, že bych je sem nosil? 206 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Vůbec. 207 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Tady makáš? 208 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Jo. 209 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Luxus. 210 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Máš fakt kliku. 211 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Víte co, chlapi? Až tu skončíme, koupím prstýnky. 212 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Máš tu prstýnky, ne? 213 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Běžte, hoši. Někde ji tu maj. 214 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 A co kdybys mi ukázal nejdřív ty prachy? 215 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 Abych věděl, že je máš. 216 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Potřebuju vědět, žes je přivezl. 217 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 …pro vaši bezpečnost a sebeobranu v nejisté Americe. 218 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Dnes: Vyjednávání s rukojmími. Jdeme na to. 219 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Zevrubně si zmapujte okolí 220 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 a vyhodnoťte veškerá potenciální rizika. 221 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 A pamatujte: Nepodceňujte vynalézavost unesených. 222 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Naopak podnikněte veškeré kroky k tomu, abyste ochránili 223 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 sebe i svoje blízké před všemi smrtonosnými nástrahami. 224 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Pokud s vámi začne... 225 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...zamezit, aby vám ublížila. 226 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 A tím končíme. 227 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 To byla Esther z Militantních matek. 228 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Prosím, klikněte dole na „Líbí se mi“. 229 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Kde zas jsi? 230 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Dej pokoj. Ať tě nemusím... 231 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Co to... 232 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Co to... 233 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Uděláme to takhle. 234 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Ty mi dáš prachy a pak... 235 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. Co se děje? 236 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Máme dělat kšefty, ne jim dělat exkurzi. 237 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Tohle jednání vedu já, Grace. 238 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Spíš se zdá, že to vede tady ten. 239 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Jak je, kočičko? 240 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Ale podívejme se. To je Henry Black Crow Lopez? 241 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Čumím, že ses nechal takhle svázat. 242 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Promluvím s ním. Bude to dobrý. 243 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Jak to, že jsi skončil takhle? 244 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Chceš nám něco říct? 245 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Kde je ta tvoje neteř? 246 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopezová. Ta, co nám zničila zbrojnici. 247 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 To se nedozvíte, dokud nestaneme ty prachy. 248 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Ty tvý kecy už mě unavujou. 249 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}Pac a pusu, Maya 250 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Skočím něco zkontrolovat. - Jo. 251 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Bude se tím potřebovat pomoct, 252 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 takže půjdu s ní. Hned jsem zpátky. 253 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Děje se něco? 254 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Ne. Co? 255 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Kšeft platí. 256 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Nepůjdem ven, abys mi ukázal ty prachy? 257 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Slyšíte ho, hoši? 258 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Co je? Žádnej problém. 259 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie by chtěl odejít. 260 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Vyprovoďte ho. 261 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Ne. 262 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Děkuju, Vickie, žes nám dal tip. 263 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Akorát by bylo lepší, kdyby tady byla. 264 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Ta holka zdrhá na parkoviště. 265 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Ať zdrhá. 266 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Co potřebuju, mám tady. 267 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 To vy mi dáte odpověď na moji otázku. 268 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Kde je Maya Lopezová? 269 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Pojistky jsou u laser game. 270 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Co tu tak čumíte? Najděte ji! 271 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Kde je! Kryjte si záda! 272 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Chlapi! 273 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopezová! 274 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Ticho! 275 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Má to tu celý pod kontrolou. Pozor. Lopezová je tady! 276 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Dávejte si bacha. Je někde tady. 277 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Počkat! 278 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Ne! 279 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Jo? 280 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Ale já myslel... 281 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Jo. Rozumím. 282 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Promiňte, já jen... 283 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Odchod. 284 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Bolí to? 285 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Mohla jsi mi něco zlomit. 286 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Promiň. Muselo to vypadat uvěřitelně. 287 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Poslouchej. 288 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Musíš zmizet. 289 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Zmizet? 290 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Musíme počkat na policii. 291 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Žádná policie. Policii si nemůžu dovolit. 292 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Prosím. 293 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Myslíš, že se vrátí? 294 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Nedovolím nikomu, aby ti ublížil. 295 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Slibuju. 296 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Přijeli si sem pro mě. 297 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Ne pro tebe. 298 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Teď se musíš vrátit domů, Bonnie. 299 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Brzy to probereme. Slibuju. 300 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Slibuješ? 301 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Co se tady k čertu stalo? 302 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Co myslíš? 303 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 To, jak 304 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 nás 305 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 unesl chlap, 306 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 kterej u mě čistí brusle? 307 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Nebo to, 308 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 jak jsme 309 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 málem umřeli, 310 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 protože je na tebe 311 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 vypsaná odměna? 312 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Už bychom tu nebyli, 313 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 kdyby někdo Zana a ty jeho psy neodvolal. 314 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Je jen 315 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 jeden člověk, 316 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 kterej to 317 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 mohl udělat. 318 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Střelila jsem ho do ksichtu. 319 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Hele, 320 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 dneska 321 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 nás oba 322 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 dohnala minulost. 323 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Jestli 324 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 ta nabídka 325 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 furt platí… 326 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 Tak ti pomůžu. 327 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Tobě 328 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 se 329 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 nelíbí. 330 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Radši bývám 331 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 nenápadná. 332 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Nic víc. 333 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Haló! 334 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Ty žiješ 335 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 v New Yorku. 336 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Reprezentuješ 337 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 svůj národ. 338 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Ať vidí, že 339 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 čoktská válečnice 340 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 je na scéně. 341 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Ale 342 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 jestli se ti 343 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 nelíbí, 344 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 tak ji klidně 345 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 přetřu 346 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 načerno. 347 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Nech ji, jak je. 348 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Dám si přes ni 349 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 kalhoty. 350 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Jen tě škádlím. 351 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 No, jak víš, 352 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 já se 353 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 nepletu do 354 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 rodinnejch záležitostí. 355 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Co jsme se 356 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 babička 357 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 a já 358 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 rozešli. 359 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 Už ne. 360 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Ale ty… 361 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 Nechceš 362 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 ji vidět? 363 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ona nechce vidět mě. 364 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Zlomilo jí to srdce, 365 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 když jsi odjela pryč. 366 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Nechala 367 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 to tady, 368 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 jak to bylo. 369 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Jako muzeum. 370 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Mohla se mi kdykoli ozvat. 371 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Ale neozvala. 372 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Hádám, 373 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 že všichni 374 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 chceme, 375 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 aby to 376 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 bylo jiný. 377 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 České titulky Vojtěch Kostiha