1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:00:09,416 --> 00:00:14,791 Din bedstemor sporede dine rødder tilbage til den første choctaw. 3 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 I TIDLIGERE AFSNIT 4 00:00:18,458 --> 00:00:22,916 Du må lære at skifte mellem to verdener. 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Du er min familie. 6 00:00:32,250 --> 00:00:35,083 Er Maya her? Biscuits, hvor er hun? 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,875 Du ser bekendt ud. 8 00:00:38,041 --> 00:00:41,041 Vanker der stadig en dusør? 9 00:00:41,208 --> 00:00:46,208 Maya er vendt hjem. Bed hende rejse igen uden at lave ballade. 10 00:00:56,458 --> 00:00:59,583 - Du har indledt en krig. - Den var allerede i gang. 11 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 I slutningen af 1800-tallet - 12 00:01:15,708 --> 00:01:19,625 - var indianske reservater truet af farlige forbrydere. 13 00:01:19,791 --> 00:01:25,583 Stammerne etablerede deres eget politi for at få bugt med forbryderne. 14 00:01:25,750 --> 00:01:28,958 Dette stammepoliti blev kaldt: 15 00:01:29,125 --> 00:01:32,916 LIGHTHORSE-BETJENTENE 16 00:02:04,666 --> 00:02:09,041 Hendes far var Lighthorse-betjent, men Tuklo var selv slagkraftig. 17 00:02:17,291 --> 00:02:19,500 KNALD! 18 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Nu er jeg klar til at tage med dig, far." 19 00:02:27,083 --> 00:02:29,875 "Jeg vil også være Lighthorse-betjent." 20 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "Nej. Kvinder er livgivere. Mænd er livtagere." 21 00:02:39,791 --> 00:02:44,708 "Det betyder intet at give liv, hvis ikke jeg kan beskytte det." 22 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Fletninger er forbeholdt mænd, forbeholdt krigere." 23 00:03:17,875 --> 00:03:22,958 "De skal ikke se mig, som de mener, jeg bør være, men som jeg er." 24 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Så er der bud efter Lighthorse-betjentene! 25 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Det er de forbrydere, vi leder efter." 26 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 EN FÆLDE! 27 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Samtidig sanser Tuklo noget ... 28 00:07:05,583 --> 00:07:07,208 Yakoke. 29 00:07:29,125 --> 00:07:32,250 Du skal ikke give mig det blik. 30 00:07:32,416 --> 00:07:36,875 Og hej med dig, Chula. Hvordan står det til? 31 00:07:37,041 --> 00:07:42,625 - Det går fint. - Det kan blive bedre endnu. 32 00:07:42,791 --> 00:07:48,291 Skal vi ikke gå ind på mit kontor? Trænger du til lidt mundgodt? 33 00:07:48,458 --> 00:07:52,833 Jeg er ikke kommet for at blive oversavlet af en gammel hund som dig. 34 00:07:53,000 --> 00:07:57,666 Du plejede at smelte som smør, når jeg talte indiansk til dig. 35 00:07:57,833 --> 00:08:02,333 - Det er længe siden. - Det behøver det ikke at være. 36 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Maya er vendt hjem. 37 00:08:10,041 --> 00:08:14,458 Jeg tænkte jo nok, det var det, det drejede sig om. 38 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 Kom indenfor. 39 00:08:26,666 --> 00:08:29,666 Sæt dig derover. 40 00:08:29,833 --> 00:08:33,500 Men jeg får ondt i ryggen af den gamle stol. 41 00:08:33,666 --> 00:08:35,750 Hvad er det? 42 00:08:35,916 --> 00:08:41,208 {\an8}Biscuits havde nær smadret min bil for at gøre noget fordækt for Maya. 43 00:08:41,375 --> 00:08:47,458 Hun fører problemer med sig, og nu er Biscuits rodet ind i dem. 44 00:08:50,500 --> 00:08:54,416 - Hun minder for meget om sin far. - Du kender hende jo ikke engang. 45 00:08:54,583 --> 00:08:59,166 Gør du måske? Du har heller ikke set noget til hende i 20 år. 46 00:09:03,500 --> 00:09:07,708 Nå, så det har du? Hvad render hun og laver? 47 00:09:07,875 --> 00:09:12,208 Det skal jeg ikke kunne sige. Hvad med selv at spørge hende? 48 00:09:12,375 --> 00:09:14,500 Ikke tale om. 49 00:09:16,208 --> 00:09:22,791 - I to er uhyggeligt ens. - Vi er overhovedet ikke ens. 50 00:09:22,958 --> 00:09:27,875 Jeg har gjort mit bedste for at beskytte min familie, hvor ondt det end gjorde. 51 00:09:28,041 --> 00:09:30,416 Du mistede din datter. 52 00:09:30,583 --> 00:09:36,041 Du skulle tage at sluge din stolthed, inden du også mister dit barnebarn. 53 00:09:36,208 --> 00:09:40,791 Jeg kan ikke tale med hende nu. Jeg har ikke noget at sige. 54 00:09:43,375 --> 00:09:48,375 Så lad være med at tale. Prøv at lytte for en gangs skyld. 55 00:10:04,958 --> 00:10:10,125 Nu ikke skuffe mig, Vickie. Du får intet, hvis hun er skredet. 56 00:10:10,291 --> 00:10:12,958 Zane, jeg lover dig, Maya er her. 57 00:10:13,125 --> 00:10:18,250 Vi er et par timers kørsel væk. Sørg for, hun er der i aften. 58 00:12:06,500 --> 00:12:10,041 - Giv mig en hånd. - Det er jo det, jeg gør. 59 00:12:21,750 --> 00:12:24,375 - En af jer må babysitte hende. - Det kan du gøre. 60 00:12:24,541 --> 00:12:28,583 Nej, jeg skal tage imod ham, når han ankommer. 61 00:12:28,750 --> 00:12:31,250 Du skal bare sidde uden for døren. 62 00:12:31,416 --> 00:12:36,458 Jeg skal nok babysitte hende, eftersom I to er nogle kyllinger. 63 00:13:09,041 --> 00:13:10,708 Hallo? 64 00:13:10,875 --> 00:13:12,916 Hold din kæft. 65 00:13:38,416 --> 00:13:40,416 Onkel Henry? 66 00:13:44,833 --> 00:13:46,958 Onkel Henry? 67 00:13:59,000 --> 00:14:02,708 - Jeg bankede på ude foran. - Ja, det må du undskylde. 68 00:14:02,875 --> 00:14:06,333 Det passer ikke så godt lige nu. Vi har travlt. 69 00:14:06,500 --> 00:14:13,166 Det er hurtigt overstået. Jeg har bare lige et par spørgsmål til dig. 70 00:14:13,333 --> 00:14:18,625 Ring i morgen. Skattevæsenet kommer på besøg, og jeg svømmer i bilag. 71 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 Forsvind. 72 00:14:21,666 --> 00:14:24,625 Uha. Er der noget, jeg kan gøre? 73 00:14:24,791 --> 00:14:27,083 Nej, jeg klarer den. 74 00:14:27,250 --> 00:14:32,750 Men jeg skulle nok ikke have sat kørselsfradrag på rulleskøjterne. 75 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Så skal du få arbejdsro. 76 00:14:36,250 --> 00:14:39,750 Tak. Vi ses, Bonnie. 77 00:14:46,583 --> 00:14:52,791 Vidste du godt, hun kom? Kommer der flere? Fremad. 78 00:15:04,250 --> 00:15:05,958 Central? 79 00:15:22,083 --> 00:15:24,208 Herind med hende. 80 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 - Er du okay? - Det bliver jeg. 81 00:16:47,375 --> 00:16:51,208 - De har vist ikke travlt. - Hvad venter de på? 82 00:17:02,000 --> 00:17:05,833 - Med at lede efter en udvej? - Du ved, hvad jeg mener. 83 00:17:06,000 --> 00:17:11,041 Det her er ren forretning. Jeg ville ikke forstyrre dit liv. 84 00:17:12,583 --> 00:17:17,833 Pis med dig. Du kan ikke engang se mig i øjnene. 85 00:17:21,125 --> 00:17:26,291 Jeg ventede på dig. Hver eneste aften i årevis. 86 00:17:26,458 --> 00:17:30,583 Og du sendte ikke så meget som en eneste besked. 87 00:17:30,750 --> 00:17:35,500 - Vi gled fra hinanden. Det kan ske. - Vi gled overhovedet ingen steder. 88 00:17:35,666 --> 00:17:41,375 Jeg sendte mails og sms'er, men fik aldrig noget svar. 89 00:17:43,166 --> 00:17:48,666 Du skrev ikke engang til mig, efter din far døde. 90 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Jeg ville have været der. 91 00:17:56,666 --> 00:18:01,875 Lad mig tale Maya til rette. Jeg siger, det var en misforståelse. 92 00:18:02,041 --> 00:18:07,750 Hvis du fordufter nu, behøver du ikke være bekymret. 93 00:18:10,041 --> 00:18:13,875 Hun er den eneste, der har grund til bekymring. 94 00:18:14,041 --> 00:18:15,583 Hvad har du gjort? 95 00:18:15,750 --> 00:18:20,208 Maya er selv skyld i det her. Jeg fremskyndede det bare. 96 00:18:20,375 --> 00:18:23,125 Har du ringet til nogen? 97 00:18:23,291 --> 00:18:27,250 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig længere. 98 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Du kan stadig slippe med livet i behold. 99 00:18:30,333 --> 00:18:35,000 Tror du virkelig på, han vil betale dig og lade dig gå? 100 00:18:36,416 --> 00:18:41,250 Hvis jeg var dig, ville jeg have indkasseret dusøren på hende. 101 00:18:41,416 --> 00:18:44,041 Nu gør jeg det i stedet. 102 00:18:45,083 --> 00:18:46,416 Vickie! 103 00:18:46,583 --> 00:18:49,625 Jeg hørte altså noget. Måske er de sluppet fri. 104 00:18:49,791 --> 00:18:53,500 Det skal gå stærkt. Han er her lige straks. 105 00:19:09,083 --> 00:19:11,291 Jeg sagde jo, jeg hørte noget. 106 00:19:11,458 --> 00:19:16,791 Du må ikke skyde hende. Hvis hun dør, får vi ingen penge. 107 00:19:16,958 --> 00:19:20,916 - Sænk pistolerne. - Jeg kan tale med hende. 108 00:19:21,083 --> 00:19:25,708 Sænk så den pistol, Grace. 109 00:19:25,875 --> 00:19:28,750 Sig, hun skal tage stripsene på igen. 110 00:19:28,916 --> 00:19:32,375 Der er nogen på vej, der vil betale dem for dig. 111 00:19:33,666 --> 00:19:36,416 Hvad gør vi? 112 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 Jeg slår dig. 113 00:19:38,583 --> 00:19:41,833 Det var ikke meningen, de skulle slås indbyrdes. 114 00:19:43,291 --> 00:19:47,125 Vi skal bruge hende levende. Lad os komme ud herfra. 115 00:19:58,625 --> 00:20:02,250 - Vi må binde hende igen. - Det er ikke besværet værd. 116 00:20:02,958 --> 00:20:05,250 Jeg er her nu. 117 00:20:05,416 --> 00:20:08,458 Så er de her. 118 00:20:08,625 --> 00:20:12,875 - Skal jeg smide hende derind? - Nej, hende tager vi med. 119 00:20:13,041 --> 00:20:17,291 - Kom så her. - God fornøjelse. 120 00:20:51,166 --> 00:20:55,166 - Er det dig, der er ham? - Ja, det er mig. Vickie. 121 00:20:55,333 --> 00:20:58,875 Vickie. Det er rart at få sat ansigt på dig. 122 00:20:59,041 --> 00:21:01,666 Vi er kørt rigtig langt, - 123 00:21:01,833 --> 00:21:06,625 - så jeg håber for din skyld, at dine oplysninger holder stik. 124 00:21:06,791 --> 00:21:08,291 Forstår du, - 125 00:21:08,458 --> 00:21:12,958 - jeg bryder mig ikke om at blive taget ved næsen, Vickie. 126 00:21:13,125 --> 00:21:18,375 Jeg lover dig, den er god nok, hvis du altså har pengene med. 127 00:21:18,541 --> 00:21:22,500 Nej. Vi har visse retningslinjer. 128 00:21:22,666 --> 00:21:27,666 Pengene er et sikkert sted, mens jeg ser situationen an. 129 00:21:27,833 --> 00:21:31,458 Du troede da vel ikke, jeg havde dem på mig? 130 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 Nej da. 131 00:21:35,833 --> 00:21:38,166 Arbejder du her? 132 00:21:38,333 --> 00:21:40,291 Ja. 133 00:21:40,458 --> 00:21:43,458 Wow, labert sted. 134 00:21:45,208 --> 00:21:47,500 Du er en heldig satan. 135 00:21:47,666 --> 00:21:52,750 Når det her er overstået, drenge, så giver jeg en stribe Ring Pops. 136 00:21:54,416 --> 00:21:57,583 Det må du kunne skaffe, bro. 137 00:21:57,750 --> 00:22:00,041 Gå ud og find hende, drenge. 138 00:22:00,208 --> 00:22:03,916 Jeg vil godt lige se pengene for at sikre mig, at de er der. 139 00:22:04,083 --> 00:22:06,875 Så jeg ved, du har dem. 140 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ... for at kunne forsvare sig i et utrygt Amerika. 141 00:22:34,291 --> 00:22:38,291 I dag skal vi tale om gidseltagninger. 142 00:22:38,458 --> 00:22:45,125 Det er vigtigt til enhver tid at være på vagt over for potentielle trusler. 143 00:22:45,291 --> 00:22:48,750 Du må aldrig undervurdere en ukendt bortfører. 144 00:22:48,916 --> 00:22:54,291 Træf i stedet foranstaltninger til at beskytte dig selv og andre - 145 00:22:54,458 --> 00:22:57,583 mod alskens dødbringende scenarier. 146 00:23:01,333 --> 00:23:05,208 ... uden at gøre yderligere skade. Tak for denne gang. 147 00:23:05,375 --> 00:23:09,958 Esther fra Milits-Mødre her. Vær søde at like og abonnere. 148 00:23:14,583 --> 00:23:16,750 Hvor er du? 149 00:23:22,166 --> 00:23:24,958 Kom frem med dig. 150 00:23:34,333 --> 00:23:38,916 Okay, jeg har en ide. Du henter pengene og ... 151 00:23:39,083 --> 00:23:45,291 Vickie, hvad laver du? Vi skal forhandle, ikke vise dem rundt. 152 00:23:45,458 --> 00:23:49,791 - Lad mig styre det her, Grace. - Du lader vist ham styre det hele. 153 00:23:49,958 --> 00:23:52,875 Halløj, missekat. 154 00:23:55,416 --> 00:24:00,041 Jamen er det ikke Henry Black Crow Lopez? 155 00:24:00,208 --> 00:24:04,750 - Overrasket over at se mig? - Lad mig føre ordet. 156 00:24:04,916 --> 00:24:08,333 Hvordan er du havnet i den her suppedas? 157 00:24:08,500 --> 00:24:13,708 Er der noget, du vil ud med? Hvor er hende din niece? 158 00:24:15,208 --> 00:24:19,875 Maya Lopez, der sprængte vores arsenal i luften. 159 00:24:21,166 --> 00:24:27,000 Det kan vi desværre ikke afsløre, før vi får vores penge. 160 00:24:27,166 --> 00:24:31,541 Jeg er træt af al den knevren. 161 00:24:37,875 --> 00:24:41,416 Jeg går lige ud og tjekker noget. 162 00:24:41,583 --> 00:24:46,250 Hun får nok brug for en hånd, så jeg går lige med ud og ... 163 00:24:46,416 --> 00:24:51,583 - Er der noget galt? - Nej. Hvad skulle det være? 164 00:24:51,750 --> 00:24:56,708 Vi har stadig en aftale, så lad os køle lidt ned og se på pengene. 165 00:24:56,875 --> 00:24:59,625 Hørte I det, brødre? 166 00:24:59,791 --> 00:25:02,375 Der er ikke noget problem. 167 00:25:02,541 --> 00:25:05,833 Vickie vil køle lidt ned. 168 00:25:06,000 --> 00:25:08,625 Så gør ham kold. 169 00:25:19,666 --> 00:25:23,083 Endnu en gang tak for tippet, Vickie. 170 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 Det havde nu været rart, hvis hun havde været her. 171 00:25:35,541 --> 00:25:40,416 - Søsteren stikker af. - Lad hende bare. 172 00:25:40,583 --> 00:25:45,583 Jeg har en her, der kan besvare mit spørgsmål. 173 00:25:45,750 --> 00:25:49,833 Hvor er Maya Lopez? 174 00:26:00,208 --> 00:26:02,791 Afbryderen sidder i lasertag-området. 175 00:26:03,750 --> 00:26:07,666 Hvad venter I på? Find hende! 176 00:26:07,833 --> 00:26:12,291 Hvor er hun? Luk ned for systemet! 177 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 Lopez! 178 00:26:40,458 --> 00:26:45,000 Hun har sat fælder op. Vær på vagt. Lopez er her! 179 00:26:54,041 --> 00:26:58,166 Hold godt øje. Hun er her et sted. 180 00:28:46,583 --> 00:28:47,958 Sådan! 181 00:29:54,541 --> 00:29:56,083 Ja? 182 00:29:57,583 --> 00:29:59,416 Men jeg troede ... 183 00:29:59,583 --> 00:30:02,083 Ja, det er forstået. 184 00:30:02,250 --> 00:30:05,375 Undskyld, men jeg skal lige ... 185 00:30:21,875 --> 00:30:23,125 Afgang! 186 00:30:49,166 --> 00:30:52,166 - Gør det ondt? - Du kunne have brækket noget. 187 00:30:54,875 --> 00:30:59,791 Undskyld, men det skulle jo se ægte ud. Du må skynde dig væk. 188 00:31:01,000 --> 00:31:04,666 Væk? Vi må vente på politiet. 189 00:31:04,833 --> 00:31:08,208 Nej. Jeg kan ikke have politiet indblandet. 190 00:31:12,000 --> 00:31:14,833 Tror du, de kommer tilbage? 191 00:31:16,166 --> 00:31:20,041 Jeg lader dem ikke gøre dig fortræd. 192 00:31:21,791 --> 00:31:25,166 De var ude efter mig, ikke dig. 193 00:31:27,875 --> 00:31:32,250 Tag hjem, Bonnie. Jeg lover, vi tales ved snart. 194 00:31:32,416 --> 00:31:34,083 Lover du det? 195 00:32:04,833 --> 00:32:07,291 Hvad fanden var det, der skete? 196 00:32:07,458 --> 00:32:09,791 Hvilken del af det? 197 00:32:09,958 --> 00:32:12,375 Den del, hvor vi - 198 00:32:12,541 --> 00:32:16,250 - blev bortført af ham, der rengør mine skøjter? 199 00:32:16,416 --> 00:32:20,291 Eller den del, hvor vi - 200 00:32:20,458 --> 00:32:25,708 - nær var blevet dræbt, fordi der er en dusør på dit hoved? 201 00:32:25,875 --> 00:32:31,958 Vi ville ikke sidde her, hvis ikke nogen havde ringet og stoppet Zanes køtere. 202 00:32:34,291 --> 00:32:39,500 Der er kun én person, der kan have gjort det. 203 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Ham skød jeg i ansigtet. 204 00:32:59,208 --> 00:33:02,958 Hør her. Her til aften - 205 00:33:03,125 --> 00:33:07,083 - blev vi begge to indhentet af fortiden. 206 00:33:07,250 --> 00:33:11,000 Hvis tilbuddet stadig står ved magt ... 207 00:33:14,291 --> 00:33:16,625 ... vil jeg hjælpe dig. 208 00:34:18,875 --> 00:34:23,125 Bryder du dig ikke om det? 209 00:34:25,000 --> 00:34:29,416 Jeg foretrækker bare et mere enkelt look. 210 00:34:29,583 --> 00:34:36,125 Hallo! Du bor i New York. 211 00:34:36,291 --> 00:34:41,041 Du repræsenterer dit folk. 212 00:34:42,958 --> 00:34:45,000 Det betyder, - 213 00:34:45,166 --> 00:34:51,791 - at en choctawkriger er trådt frem i rampelyset. 214 00:34:52,708 --> 00:34:58,375 Men hvis du ikke bryder dig om det, - 215 00:34:58,541 --> 00:35:03,166 kan jeg godt male det matsort. 216 00:35:05,250 --> 00:35:09,750 Det er fint, som det er. Jeg tager bare bukser på udover. 217 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Det er gas. 218 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Du ved godt, - 219 00:35:40,166 --> 00:35:45,208 - at jeg ikke blander mig i familieanliggender ... 220 00:35:48,666 --> 00:35:53,541 ... eftersom din bedstemor og jeg - 221 00:35:53,708 --> 00:35:56,375 ikke er sammen længere. 222 00:35:57,708 --> 00:36:03,666 Men du vil ikke besøge hende? 223 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Hun vil ikke tale med mig. 224 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 Hun var knust, da I flyttede. 225 00:36:12,416 --> 00:36:17,541 Hun lod huset her stå, som det var. 226 00:36:17,708 --> 00:36:20,375 Som et museum. 227 00:36:21,875 --> 00:36:26,000 Hun kunne have kontaktet mig. Det gjorde hun aldrig. 228 00:36:33,666 --> 00:36:40,625 Vi har vel alle sammen gjort ting, - 229 00:36:40,791 --> 00:36:46,125 - vi ville ønske, vi havde gjort anderledes. 230 00:42:17,625 --> 00:42:19,625 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service