1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:00:09,416 --> 00:00:14,791
Din bedstemor sporede dine rødder
tilbage til den første choctaw.
3
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
I TIDLIGERE AFSNIT
4
00:00:18,458 --> 00:00:22,916
Du må lære at skifte
mellem to verdener.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Du er min familie.
6
00:00:32,250 --> 00:00:35,083
Er Maya her?
Biscuits, hvor er hun?
7
00:00:35,916 --> 00:00:37,875
Du ser bekendt ud.
8
00:00:38,041 --> 00:00:41,041
Vanker der stadig en dusør?
9
00:00:41,208 --> 00:00:46,208
Maya er vendt hjem. Bed hende
rejse igen uden at lave ballade.
10
00:00:56,458 --> 00:00:59,583
- Du har indledt en krig.
- Den var allerede i gang.
11
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
I slutningen af 1800-tallet -
12
00:01:15,708 --> 00:01:19,625
- var indianske reservater
truet af farlige forbrydere.
13
00:01:19,791 --> 00:01:25,583
Stammerne etablerede deres eget politi
for at få bugt med forbryderne.
14
00:01:25,750 --> 00:01:28,958
Dette stammepoliti blev kaldt:
15
00:01:29,125 --> 00:01:32,916
LIGHTHORSE-BETJENTENE
16
00:02:04,666 --> 00:02:09,041
Hendes far var Lighthorse-betjent,
men Tuklo var selv slagkraftig.
17
00:02:17,291 --> 00:02:19,500
KNALD!
18
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
"Nu er jeg klar til
at tage med dig, far."
19
00:02:27,083 --> 00:02:29,875
"Jeg vil også være
Lighthorse-betjent."
20
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"Nej. Kvinder er livgivere.
Mænd er livtagere."
21
00:02:39,791 --> 00:02:44,708
"Det betyder intet at give liv,
hvis ikke jeg kan beskytte det."
22
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Fletninger er forbeholdt mænd,
forbeholdt krigere."
23
00:03:17,875 --> 00:03:22,958
"De skal ikke se mig, som de mener,
jeg bør være, men som jeg er."
24
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Så er der bud efter
Lighthorse-betjentene!
25
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Det er de forbrydere,
vi leder efter."
26
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
EN FÆLDE!
27
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Samtidig sanser Tuklo noget ...
28
00:07:05,583 --> 00:07:07,208
Yakoke.
29
00:07:29,125 --> 00:07:32,250
Du skal ikke give mig det blik.
30
00:07:32,416 --> 00:07:36,875
Og hej med dig, Chula.
Hvordan står det til?
31
00:07:37,041 --> 00:07:42,625
- Det går fint.
- Det kan blive bedre endnu.
32
00:07:42,791 --> 00:07:48,291
Skal vi ikke gå ind på mit kontor?
Trænger du til lidt mundgodt?
33
00:07:48,458 --> 00:07:52,833
Jeg er ikke kommet for at blive
oversavlet af en gammel hund som dig.
34
00:07:53,000 --> 00:07:57,666
Du plejede at smelte som smør,
når jeg talte indiansk til dig.
35
00:07:57,833 --> 00:08:02,333
- Det er længe siden.
- Det behøver det ikke at være.
36
00:08:05,916 --> 00:08:08,208
Maya er vendt hjem.
37
00:08:10,041 --> 00:08:14,458
Jeg tænkte jo nok,
det var det, det drejede sig om.
38
00:08:14,625 --> 00:08:16,125
Kom indenfor.
39
00:08:26,666 --> 00:08:29,666
Sæt dig derover.
40
00:08:29,833 --> 00:08:33,500
Men jeg får ondt i ryggen
af den gamle stol.
41
00:08:33,666 --> 00:08:35,750
Hvad er det?
42
00:08:35,916 --> 00:08:41,208
{\an8}Biscuits havde nær smadret min bil
for at gøre noget fordækt for Maya.
43
00:08:41,375 --> 00:08:47,458
Hun fører problemer med sig,
og nu er Biscuits rodet ind i dem.
44
00:08:50,500 --> 00:08:54,416
- Hun minder for meget om sin far.
- Du kender hende jo ikke engang.
45
00:08:54,583 --> 00:08:59,166
Gør du måske? Du har heller ikke
set noget til hende i 20 år.
46
00:09:03,500 --> 00:09:07,708
Nå, så det har du?
Hvad render hun og laver?
47
00:09:07,875 --> 00:09:12,208
Det skal jeg ikke kunne sige.
Hvad med selv at spørge hende?
48
00:09:12,375 --> 00:09:14,500
Ikke tale om.
49
00:09:16,208 --> 00:09:22,791
- I to er uhyggeligt ens.
- Vi er overhovedet ikke ens.
50
00:09:22,958 --> 00:09:27,875
Jeg har gjort mit bedste for at beskytte
min familie, hvor ondt det end gjorde.
51
00:09:28,041 --> 00:09:30,416
Du mistede din datter.
52
00:09:30,583 --> 00:09:36,041
Du skulle tage at sluge din stolthed,
inden du også mister dit barnebarn.
53
00:09:36,208 --> 00:09:40,791
Jeg kan ikke tale med hende nu.
Jeg har ikke noget at sige.
54
00:09:43,375 --> 00:09:48,375
Så lad være med at tale.
Prøv at lytte for en gangs skyld.
55
00:10:04,958 --> 00:10:10,125
Nu ikke skuffe mig, Vickie.
Du får intet, hvis hun er skredet.
56
00:10:10,291 --> 00:10:12,958
Zane, jeg lover dig, Maya er her.
57
00:10:13,125 --> 00:10:18,250
Vi er et par timers kørsel væk.
Sørg for, hun er der i aften.
58
00:12:06,500 --> 00:12:10,041
- Giv mig en hånd.
- Det er jo det, jeg gør.
59
00:12:21,750 --> 00:12:24,375
- En af jer må babysitte hende.
- Det kan du gøre.
60
00:12:24,541 --> 00:12:28,583
Nej, jeg skal tage imod ham,
når han ankommer.
61
00:12:28,750 --> 00:12:31,250
Du skal bare sidde uden for døren.
62
00:12:31,416 --> 00:12:36,458
Jeg skal nok babysitte hende,
eftersom I to er nogle kyllinger.
63
00:13:09,041 --> 00:13:10,708
Hallo?
64
00:13:10,875 --> 00:13:12,916
Hold din kæft.
65
00:13:38,416 --> 00:13:40,416
Onkel Henry?
66
00:13:44,833 --> 00:13:46,958
Onkel Henry?
67
00:13:59,000 --> 00:14:02,708
- Jeg bankede på ude foran.
- Ja, det må du undskylde.
68
00:14:02,875 --> 00:14:06,333
Det passer ikke så godt lige nu.
Vi har travlt.
69
00:14:06,500 --> 00:14:13,166
Det er hurtigt overstået. Jeg har
bare lige et par spørgsmål til dig.
70
00:14:13,333 --> 00:14:18,625
Ring i morgen. Skattevæsenet kommer
på besøg, og jeg svømmer i bilag.
71
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
Forsvind.
72
00:14:21,666 --> 00:14:24,625
Uha. Er der noget, jeg kan gøre?
73
00:14:24,791 --> 00:14:27,083
Nej, jeg klarer den.
74
00:14:27,250 --> 00:14:32,750
Men jeg skulle nok ikke have sat
kørselsfradrag på rulleskøjterne.
75
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Så skal du få arbejdsro.
76
00:14:36,250 --> 00:14:39,750
Tak. Vi ses, Bonnie.
77
00:14:46,583 --> 00:14:52,791
Vidste du godt, hun kom?
Kommer der flere? Fremad.
78
00:15:04,250 --> 00:15:05,958
Central?
79
00:15:22,083 --> 00:15:24,208
Herind med hende.
80
00:16:32,791 --> 00:16:35,208
- Er du okay?
- Det bliver jeg.
81
00:16:47,375 --> 00:16:51,208
- De har vist ikke travlt.
- Hvad venter de på?
82
00:17:02,000 --> 00:17:05,833
- Med at lede efter en udvej?
- Du ved, hvad jeg mener.
83
00:17:06,000 --> 00:17:11,041
Det her er ren forretning.
Jeg ville ikke forstyrre dit liv.
84
00:17:12,583 --> 00:17:17,833
Pis med dig. Du kan ikke
engang se mig i øjnene.
85
00:17:21,125 --> 00:17:26,291
Jeg ventede på dig.
Hver eneste aften i årevis.
86
00:17:26,458 --> 00:17:30,583
Og du sendte ikke så meget
som en eneste besked.
87
00:17:30,750 --> 00:17:35,500
- Vi gled fra hinanden. Det kan ske.
- Vi gled overhovedet ingen steder.
88
00:17:35,666 --> 00:17:41,375
Jeg sendte mails og sms'er,
men fik aldrig noget svar.
89
00:17:43,166 --> 00:17:48,666
Du skrev ikke engang til mig,
efter din far døde.
90
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Jeg ville have været der.
91
00:17:56,666 --> 00:18:01,875
Lad mig tale Maya til rette.
Jeg siger, det var en misforståelse.
92
00:18:02,041 --> 00:18:07,750
Hvis du fordufter nu,
behøver du ikke være bekymret.
93
00:18:10,041 --> 00:18:13,875
Hun er den eneste,
der har grund til bekymring.
94
00:18:14,041 --> 00:18:15,583
Hvad har du gjort?
95
00:18:15,750 --> 00:18:20,208
Maya er selv skyld i det her.
Jeg fremskyndede det bare.
96
00:18:20,375 --> 00:18:23,125
Har du ringet til nogen?
97
00:18:23,291 --> 00:18:27,250
Jeg tager ikke imod
ordrer fra dig længere.
98
00:18:27,416 --> 00:18:30,166
Du kan stadig slippe
med livet i behold.
99
00:18:30,333 --> 00:18:35,000
Tror du virkelig på,
han vil betale dig og lade dig gå?
100
00:18:36,416 --> 00:18:41,250
Hvis jeg var dig, ville jeg have
indkasseret dusøren på hende.
101
00:18:41,416 --> 00:18:44,041
Nu gør jeg det i stedet.
102
00:18:45,083 --> 00:18:46,416
Vickie!
103
00:18:46,583 --> 00:18:49,625
Jeg hørte altså noget.
Måske er de sluppet fri.
104
00:18:49,791 --> 00:18:53,500
Det skal gå stærkt.
Han er her lige straks.
105
00:19:09,083 --> 00:19:11,291
Jeg sagde jo, jeg hørte noget.
106
00:19:11,458 --> 00:19:16,791
Du må ikke skyde hende.
Hvis hun dør, får vi ingen penge.
107
00:19:16,958 --> 00:19:20,916
- Sænk pistolerne.
- Jeg kan tale med hende.
108
00:19:21,083 --> 00:19:25,708
Sænk så den pistol, Grace.
109
00:19:25,875 --> 00:19:28,750
Sig, hun skal
tage stripsene på igen.
110
00:19:28,916 --> 00:19:32,375
Der er nogen på vej,
der vil betale dem for dig.
111
00:19:33,666 --> 00:19:36,416
Hvad gør vi?
112
00:19:36,583 --> 00:19:38,416
Jeg slår dig.
113
00:19:38,583 --> 00:19:41,833
Det var ikke meningen,
de skulle slås indbyrdes.
114
00:19:43,291 --> 00:19:47,125
Vi skal bruge hende levende.
Lad os komme ud herfra.
115
00:19:58,625 --> 00:20:02,250
- Vi må binde hende igen.
- Det er ikke besværet værd.
116
00:20:02,958 --> 00:20:05,250
Jeg er her nu.
117
00:20:05,416 --> 00:20:08,458
Så er de her.
118
00:20:08,625 --> 00:20:12,875
- Skal jeg smide hende derind?
- Nej, hende tager vi med.
119
00:20:13,041 --> 00:20:17,291
- Kom så her.
- God fornøjelse.
120
00:20:51,166 --> 00:20:55,166
- Er det dig, der er ham?
- Ja, det er mig. Vickie.
121
00:20:55,333 --> 00:20:58,875
Vickie. Det er rart
at få sat ansigt på dig.
122
00:20:59,041 --> 00:21:01,666
Vi er kørt rigtig langt, -
123
00:21:01,833 --> 00:21:06,625
- så jeg håber for din skyld,
at dine oplysninger holder stik.
124
00:21:06,791 --> 00:21:08,291
Forstår du, -
125
00:21:08,458 --> 00:21:12,958
- jeg bryder mig ikke om
at blive taget ved næsen, Vickie.
126
00:21:13,125 --> 00:21:18,375
Jeg lover dig, den er god nok,
hvis du altså har pengene med.
127
00:21:18,541 --> 00:21:22,500
Nej. Vi har visse retningslinjer.
128
00:21:22,666 --> 00:21:27,666
Pengene er et sikkert sted,
mens jeg ser situationen an.
129
00:21:27,833 --> 00:21:31,458
Du troede da vel ikke,
jeg havde dem på mig?
130
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
Nej da.
131
00:21:35,833 --> 00:21:38,166
Arbejder du her?
132
00:21:38,333 --> 00:21:40,291
Ja.
133
00:21:40,458 --> 00:21:43,458
Wow, labert sted.
134
00:21:45,208 --> 00:21:47,500
Du er en heldig satan.
135
00:21:47,666 --> 00:21:52,750
Når det her er overstået, drenge,
så giver jeg en stribe Ring Pops.
136
00:21:54,416 --> 00:21:57,583
Det må du kunne skaffe, bro.
137
00:21:57,750 --> 00:22:00,041
Gå ud og find hende, drenge.
138
00:22:00,208 --> 00:22:03,916
Jeg vil godt lige se pengene
for at sikre mig, at de er der.
139
00:22:04,083 --> 00:22:06,875
Så jeg ved, du har dem.
140
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
... for at kunne forsvare sig
i et utrygt Amerika.
141
00:22:34,291 --> 00:22:38,291
I dag skal vi tale om gidseltagninger.
142
00:22:38,458 --> 00:22:45,125
Det er vigtigt til enhver tid at være
på vagt over for potentielle trusler.
143
00:22:45,291 --> 00:22:48,750
Du må aldrig undervurdere
en ukendt bortfører.
144
00:22:48,916 --> 00:22:54,291
Træf i stedet foranstaltninger til
at beskytte dig selv og andre -
145
00:22:54,458 --> 00:22:57,583
mod alskens dødbringende scenarier.
146
00:23:01,333 --> 00:23:05,208
... uden at gøre yderligere skade.
Tak for denne gang.
147
00:23:05,375 --> 00:23:09,958
Esther fra Milits-Mødre her.
Vær søde at like og abonnere.
148
00:23:14,583 --> 00:23:16,750
Hvor er du?
149
00:23:22,166 --> 00:23:24,958
Kom frem med dig.
150
00:23:34,333 --> 00:23:38,916
Okay, jeg har en ide.
Du henter pengene og ...
151
00:23:39,083 --> 00:23:45,291
Vickie, hvad laver du?
Vi skal forhandle, ikke vise dem rundt.
152
00:23:45,458 --> 00:23:49,791
- Lad mig styre det her, Grace.
- Du lader vist ham styre det hele.
153
00:23:49,958 --> 00:23:52,875
Halløj, missekat.
154
00:23:55,416 --> 00:24:00,041
Jamen er det ikke
Henry Black Crow Lopez?
155
00:24:00,208 --> 00:24:04,750
- Overrasket over at se mig?
- Lad mig føre ordet.
156
00:24:04,916 --> 00:24:08,333
Hvordan er du havnet
i den her suppedas?
157
00:24:08,500 --> 00:24:13,708
Er der noget, du vil ud med?
Hvor er hende din niece?
158
00:24:15,208 --> 00:24:19,875
Maya Lopez, der sprængte
vores arsenal i luften.
159
00:24:21,166 --> 00:24:27,000
Det kan vi desværre ikke afsløre,
før vi får vores penge.
160
00:24:27,166 --> 00:24:31,541
Jeg er træt af al den knevren.
161
00:24:37,875 --> 00:24:41,416
Jeg går lige ud og tjekker noget.
162
00:24:41,583 --> 00:24:46,250
Hun får nok brug for en hånd,
så jeg går lige med ud og ...
163
00:24:46,416 --> 00:24:51,583
- Er der noget galt?
- Nej. Hvad skulle det være?
164
00:24:51,750 --> 00:24:56,708
Vi har stadig en aftale, så lad os
køle lidt ned og se på pengene.
165
00:24:56,875 --> 00:24:59,625
Hørte I det, brødre?
166
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
Der er ikke noget problem.
167
00:25:02,541 --> 00:25:05,833
Vickie vil køle lidt ned.
168
00:25:06,000 --> 00:25:08,625
Så gør ham kold.
169
00:25:19,666 --> 00:25:23,083
Endnu en gang tak for tippet, Vickie.
170
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
Det havde nu været rart,
hvis hun havde været her.
171
00:25:35,541 --> 00:25:40,416
- Søsteren stikker af.
- Lad hende bare.
172
00:25:40,583 --> 00:25:45,583
Jeg har en her,
der kan besvare mit spørgsmål.
173
00:25:45,750 --> 00:25:49,833
Hvor er Maya Lopez?
174
00:26:00,208 --> 00:26:02,791
Afbryderen
sidder i lasertag-området.
175
00:26:03,750 --> 00:26:07,666
Hvad venter I på? Find hende!
176
00:26:07,833 --> 00:26:12,291
Hvor er hun?
Luk ned for systemet!
177
00:26:15,083 --> 00:26:16,125
Lopez!
178
00:26:40,458 --> 00:26:45,000
Hun har sat fælder op.
Vær på vagt. Lopez er her!
179
00:26:54,041 --> 00:26:58,166
Hold godt øje.
Hun er her et sted.
180
00:28:46,583 --> 00:28:47,958
Sådan!
181
00:29:54,541 --> 00:29:56,083
Ja?
182
00:29:57,583 --> 00:29:59,416
Men jeg troede ...
183
00:29:59,583 --> 00:30:02,083
Ja, det er forstået.
184
00:30:02,250 --> 00:30:05,375
Undskyld, men jeg skal lige ...
185
00:30:21,875 --> 00:30:23,125
Afgang!
186
00:30:49,166 --> 00:30:52,166
- Gør det ondt?
- Du kunne have brækket noget.
187
00:30:54,875 --> 00:30:59,791
Undskyld, men det skulle jo se
ægte ud. Du må skynde dig væk.
188
00:31:01,000 --> 00:31:04,666
Væk? Vi må vente på politiet.
189
00:31:04,833 --> 00:31:08,208
Nej. Jeg kan ikke
have politiet indblandet.
190
00:31:12,000 --> 00:31:14,833
Tror du, de kommer tilbage?
191
00:31:16,166 --> 00:31:20,041
Jeg lader dem ikke
gøre dig fortræd.
192
00:31:21,791 --> 00:31:25,166
De var ude efter mig, ikke dig.
193
00:31:27,875 --> 00:31:32,250
Tag hjem, Bonnie.
Jeg lover, vi tales ved snart.
194
00:31:32,416 --> 00:31:34,083
Lover du det?
195
00:32:04,833 --> 00:32:07,291
Hvad fanden var det, der skete?
196
00:32:07,458 --> 00:32:09,791
Hvilken del af det?
197
00:32:09,958 --> 00:32:12,375
Den del, hvor vi -
198
00:32:12,541 --> 00:32:16,250
- blev bortført af ham,
der rengør mine skøjter?
199
00:32:16,416 --> 00:32:20,291
Eller den del, hvor vi -
200
00:32:20,458 --> 00:32:25,708
- nær var blevet dræbt,
fordi der er en dusør på dit hoved?
201
00:32:25,875 --> 00:32:31,958
Vi ville ikke sidde her, hvis ikke nogen
havde ringet og stoppet Zanes køtere.
202
00:32:34,291 --> 00:32:39,500
Der er kun én person,
der kan have gjort det.
203
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Ham skød jeg i ansigtet.
204
00:32:59,208 --> 00:33:02,958
Hør her. Her til aften -
205
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
- blev vi begge to
indhentet af fortiden.
206
00:33:07,250 --> 00:33:11,000
Hvis tilbuddet
stadig står ved magt ...
207
00:33:14,291 --> 00:33:16,625
... vil jeg hjælpe dig.
208
00:34:18,875 --> 00:34:23,125
Bryder du dig ikke om det?
209
00:34:25,000 --> 00:34:29,416
Jeg foretrækker bare
et mere enkelt look.
210
00:34:29,583 --> 00:34:36,125
Hallo! Du bor i New York.
211
00:34:36,291 --> 00:34:41,041
Du repræsenterer dit folk.
212
00:34:42,958 --> 00:34:45,000
Det betyder, -
213
00:34:45,166 --> 00:34:51,791
- at en choctawkriger
er trådt frem i rampelyset.
214
00:34:52,708 --> 00:34:58,375
Men hvis du ikke
bryder dig om det, -
215
00:34:58,541 --> 00:35:03,166
kan jeg godt male det matsort.
216
00:35:05,250 --> 00:35:09,750
Det er fint, som det er.
Jeg tager bare bukser på udover.
217
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Det er gas.
218
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Du ved godt, -
219
00:35:40,166 --> 00:35:45,208
- at jeg ikke blander mig
i familieanliggender ...
220
00:35:48,666 --> 00:35:53,541
... eftersom din bedstemor og jeg -
221
00:35:53,708 --> 00:35:56,375
ikke er sammen længere.
222
00:35:57,708 --> 00:36:03,666
Men du vil ikke besøge hende?
223
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Hun vil ikke tale med mig.
224
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
Hun var knust, da I flyttede.
225
00:36:12,416 --> 00:36:17,541
Hun lod huset her stå, som det var.
226
00:36:17,708 --> 00:36:20,375
Som et museum.
227
00:36:21,875 --> 00:36:26,000
Hun kunne have kontaktet mig.
Det gjorde hun aldrig.
228
00:36:33,666 --> 00:36:40,625
Vi har vel alle sammen gjort ting, -
229
00:36:40,791 --> 00:36:46,125
- vi ville ønske,
vi havde gjort anderledes.
230
00:42:17,625 --> 00:42:19,625
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service