1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Dieses Programm enthält auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte. 2 00:00:09,416 --> 00:00:12,958 Deine Großmutter verfolgt deine Wurzeln, 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,875 zurück zur ersten Choctaw. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 WAS BISHER GESCHAH 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Du musst lernen 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 hin- und herzuspringen 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 zwischen zwei Welten. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Wir sind eine Familie. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya ist hier? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, wo ist sie? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Du wirkst bekannt. Wie das? 12 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Ich habe Infos zum Kingkiller, 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 wenn das Kopfgeld noch zu haben ist. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya ist wieder da. 15 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Ermutige sie, hier durchzureisen, ohne Ärger zu machen. 16 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Du fängst einen Krieg an. 17 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Es herrscht schon lange Krieg. 18 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 GEGEN ENDE DES 19. JAHRHUNDERTS 19 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 wimmelte es auf ihrem Land vor gefährlichen Kriminellen, 20 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 welche die Sicherheit der indigenen Völker bedrohten. 21 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Die Stämme gründeten ihre eigene Polizei, um die Kriminellen zur Strecke zu bringen. 22 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Diese Stammespolizei nannte man: 23 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 LIGHTHORSEMEN 24 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Peng! 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Ihr Vater war ein Lighthorseman, 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 doch Tuklo hatte selbst auch eine beeindruckende Kraft. 27 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 Knack! 28 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Die Zeit ist reif. Ich bin bereit, mich euch anzuschließen." 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Ich will ein Lighthorseman sein." 30 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "Nein. Frauen geben Leben. Männer nehmen Leben." 31 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "Leben zu geben ist sinnlos, wenn man es nicht beschützen kann." 32 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Geflochtene Zöpfe sind etwas für Männer. Für Choctaw-Krieger." 33 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "Sie werden mich sehen. Nicht als die, die ich sein soll. 34 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Sie werden mich so sehen, wie ich bin." 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Quer durch die Prärie werden die Lighthorsemen zum Einsatz gerufen. 36 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Dies sind die Kriminellen, nach denen wir gesucht haben." 37 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 Eine Falle! 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 Peng! 39 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Zur selben Zeit hat Tuklo eine Ahnung. 40 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yo-ko-ki. 41 00:07:29,666 --> 00:07:32,250 Wenn ich den Blick schon sehe. 42 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Hallo auch an dich, Chula. 43 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Wie geht's dir? 44 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Kann nicht klagen. 45 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Ich könnte dir den Tag ja versüßen. 46 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Lass uns doch 47 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 in mein Büro gehen. 48 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Möchtest du etwas essen? 49 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Hör auf damit. 50 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Ich bin nicht hier, um mich von dir bespringen zu lassen. 51 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Früher bist du dahingeschmolzen, wenn ich Choctaw geredet habe. 52 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Die Zeiten sind lange vorbei. 53 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Das könnten wir ja ändern. 54 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya ist wieder da. 55 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Ich dachte mir schon, dass es darum gehen könnte. 56 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Setzen wir uns. 57 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Los, setz dich da drüben hin. 58 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Aber ich krieg Rückenschmerzen von dem alten Stuhl. 59 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Was ist das? 60 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits und sie haben irgendwie meinen Truck geschrottet. 61 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Er deckt Maya. 62 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Sie bringt Ärger mit. 63 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Und jetzt hat sie Biscuits mit reingezogen. 64 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Sie hat zu viel von ihrem Vater. 65 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Woher weißt du das? Du kennst sie doch gar nicht. 66 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Aber du schon? 67 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Du hast sie seit 20 Jahren nicht einmal gesehen. 68 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Ach, wirklich? 69 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Und, was hat sie vor? 70 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Das ist schwer zu sagen. 71 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Frag sie doch. 72 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Wohl eher nicht. 73 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Ihr seid euch wirklich ähnlich. 74 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Wir sind uns gar nicht ähnlich. 75 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Ich habe alles nur getan, um meine Familie zu beschützen, 76 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 egal, wie schwer es war. 77 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Du hast deine Tochter verloren. 78 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Überwinde lieber deinen Stolz, bevor du deine Enkelin auch noch verlierst. 79 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Ich kann nicht mit ihr reden. 80 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Ich habe ihr nichts zu sagen. 81 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Vielleicht musst du ihr gar nichts sagen, sondern ihr einfach mal zuhören. 82 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Enttäusche mich lieber nicht, Vickie. 83 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Deine Infos sind einen Scheiß wert, wenn sie weg ist. 84 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, glaub mir, Mann, Maya ist hier. 85 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Wir brauchen noch ein paar Stunden. 86 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Sorg dafür, dass sie heute Abend da ist und warte auf meinen Anruf. 87 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Lass mich nicht alles allein machen. - Ja, ja. 88 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Eine von euch muss auf sie aufpassen. - Mach du's doch. 89 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Nein. Ich muss draußen sein, wenn er kommt. 90 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Ich bin der Verbindungsmann. 91 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Du musst nur vor der Tür hocken. Hast du etwa Schiss? 92 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Ich passe auf sie auf, weil ihr beide Schisshasen seid. 93 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Toll. Viel Spaß. 94 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hallo? 95 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Sei still, sei bloß still. 96 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Onkel Henry? 97 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Onkel Henry? 98 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Hi. - Ich hab's vorne probiert. 99 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Ja, tut mir leid. 100 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Ist gerade schlecht. Viel zu tun. 101 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Ich störe nicht lange, 102 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 ich wollte dich nur kurz was fragen. 103 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - Unter vier Augen. - Kannst du mich morgen anrufen? 104 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Ich muss noch viel Papierkram wegen einer nervigen Betriebsprüfung erledigen. 105 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 Verschwinde sofort. 106 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Das Finanzamt? Kann ich dir helfen? 107 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 Geh! 108 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Nein, ich krieg das hin. 109 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Hätte ich mal nicht so viele Kilometer auf die Rollschuhe abgeschrieben. 110 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Dann viel Erfolg. 111 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Danke schön. Nacht, Bonnie. 112 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Was sollte der Scheiß? Wusstest du, dass sie kommt? 113 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Kommt noch jemand hierher? Los. 114 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Zentrale? Zentrale, hier ist ... 115 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Rein da. 116 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Geht's dir gut? 117 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Das wird schon. 118 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Ich hab's ja. Warte. 119 00:16:46,750 --> 00:16:48,375 Sieht aus, als hätten sie's nicht eilig. 120 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Worauf warten sie? 121 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Hör auf. 122 00:17:02,333 --> 00:17:03,333 Ich soll aufhören, einen Weg hier raus zu suchen? 123 00:17:03,583 --> 00:17:04,916 Du weißt, 124 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 was ich meine. 125 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Ich bin nur geschäftlich hier. 126 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Ist doch sinnlos, dein Leben durcheinanderzubringen, 127 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 wenn ich nicht lange hier bin. 128 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Blödsinn. 129 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Du kannst mir nicht mal 130 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 in die Augen sehen. 131 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Ich hab auf dich gewartet. 132 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Jede Nacht, 133 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 jahrelang. 134 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 Und du konntest dich nicht mal dazu durchringen, 135 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 mir eine einzige Nachricht zu schreiben. 136 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Wir haben uns auseinandergelebt. 137 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Kommt vor. 138 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Wir haben uns nicht auseinandergelebt. 139 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Meine ganzen E-Mails, Nachrichten. 140 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Es kam nie etwas zurück. 141 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Du hast mir nicht 142 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 zurückgeschrieben, 143 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 als dein Vater gestorben ist. 144 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Ich wäre da gewesen. 145 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Komm schon, Vickie. Lass mich die Sache mit Maya klären. 146 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Ich sage ihr, es war ein Missverständnis. 147 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Dann könntest du jetzt verschwinden 148 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 und hättest nichts zu befürchten. 149 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Wenn jemand was zu befürchten hat, dann sie. 150 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Was hast du getan? 151 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Maya ist selbst schuld, wenn sie nach Hause kommt. 152 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Ich habe die Sache höchstens beschleunigt. 153 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Du hast jemanden angerufen? 154 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Die Sache ist die, Henry. 155 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Ich lasse mich nicht mehr herumkommandieren. Nicht von dir. 156 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Noch kommst du lebend aus der Sache raus. 157 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Glaubst du wirklich, er lässt dich fröhlich mit dem Geld rausspazieren? 158 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 An deiner Stelle 159 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 hätte ich sie ausgeliefert und das Kopfgeld eingesteckt. 160 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Du hast es rumliegen lassen, und ich nehms mir. 161 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 162 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Mach schon, ich hab was gehört. 163 00:18:48,666 --> 00:18:50,375 - Vielleicht sind sie frei. - Na gut. 164 00:18:50,458 --> 00:18:52,000 Aber schnell, er ist fast da. 165 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Sie hat sich befreit. Ich wusste, da war was. 166 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Nicht schießen. 167 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Wenn wir sie umlegen, werden wir nicht bezahlt. 168 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 He. Waffen runter. 169 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Ich kann mit ihr reden. 170 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Bitte. 171 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Waffe runter, Grace. 172 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Mann, ey. 173 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Deine hinkende Freundin soll die Fesseln wieder anlegen. 174 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Jemand kommt her 175 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 und bezahlt sie für dich. 176 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Man soll nie von Inkompetenz ... 177 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Was tun wir jetzt? 178 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Halt, was reden die da? 179 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Ich werde dich schlagen. 180 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Wieso kämpfen die gegeneinander? 181 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Los, los. - Wir brauchen sie lebend. 182 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Raus hier. Komm schon. 183 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Wir sollten zurück und sie fesseln. 184 00:20:00,333 --> 00:20:03,750 Das ist die Mühe nicht wert. Die Tür ist doch eh zu. 185 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Ich bin da. Sorg dafür, dass ich das nicht bereue. 186 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Sie sind da. 187 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Sehr schön. 188 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Werfen wir sie wieder rein? - Nein, sie kommt mit uns. 189 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Komm schon. 190 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Hier, viel Spaß. - Los. Ich hab sie, gehen wir. 191 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Hast du angerufen? 192 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Ja, das war ich. Ich bin Vickie. 193 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie? Dann ist es wohl schön, dich endlich kennenzulernen. 194 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Wir hatten eine lange Reise, 195 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 es wäre also in deinem Sinne, wenn das, was du geschrieben hast, auch stimmt. 196 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Weißt du, 197 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 ich lasse mich nicht gern verarschen, Vickie. 198 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Keine Sorge, sie ist wirklich hier. 199 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Dafür will ich aber Geld sehen. 200 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Nein. Wir wollen uns doch ans Protokoll halten. 201 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Ich bewahre das Geld auf, bis ich die Situation eingeschätzt habe. 202 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Oder dachtest du, ich hätte das Geld in der Hosentasche? 203 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Natürlich nicht. 204 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Arbeitest du hier? 205 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Ja. 206 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Ist ja krass. 207 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Bist ein echtes Glücksschweinchen. 208 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Wisst ihr was? Wenn wir hier fertig sind, geb ich eine Runde Lolli-Ringe aus. 209 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Du machst uns doch welche klar, oder? 210 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Verteilt euch, sie muss hier irgendwo sein. 211 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Ich hatte mir das so vorgestellt, dass du mir 212 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 erst mal das Geld zeigst. 213 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Damit ich weiß, dass du es wirklich hast. 214 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 Dies dient der Sicherheit und ihrem Selbstschutz in unsicheren Zeiten. 215 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Heute: Verhalten im Falle einer Geiselnahme. Fangen wir gleich an. 216 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Bleiben Sie stets wachsam und behalten Sie Ihre Umgebung 217 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 und alle potenziellen Gefahren genau im Blick. 218 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 Gehen Sie bei einem unbekannten Kidnapper nie von Inkompetenz aus. 219 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Ergreifen Sie stattdessen eine Reihe von Vorsichtsmaßnahmen, 220 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 um sich und Dritte zu vor einer Vielzahl tödlicher Gefahren zu schützen. 221 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Was hat Ihr Kidnapper nicht bedacht? 222 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ... in den Weg legen, ohne Gefahr zu riskieren? 223 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Das war's für heute. 224 00:23:05,625 --> 00:23:07,458 Ich bin Esther von den Militia Mommies. 225 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 Lassen Sie gern ein Like oder ein Abo da. 226 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Wo steckst du? 227 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Jetzt komm schon, bring mich nicht ... 228 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Was zum ... 229 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Was? 230 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Also, folgender Vorschlag. 231 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Du holst das Geld und dann ... 232 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. Was soll das werden? 233 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Du sollst einen Deal mit ihnen machen, nicht sie herumführen. 234 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Lässt du mich das regeln, Grace? 235 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 So wie's aussieht, lässt du ihn das regeln. 236 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Hallo, Miezekatze. 237 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Sieh an, sieh an. Ist das Henry Black Crow Lopez? 238 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Nette Überraschung, dich gefesselt zu sehen. 239 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Lass mich reden. Es wird alles gut. 240 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Wie bist du in diese Klemme geraten? 241 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Willst du was loswerden? 242 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Wo ist denn deine Nichte? 243 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez, die das Waffenlager in die Luft gesprengt hat. 244 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 Das behalten wir für uns, bis wir das Geld haben. 245 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Ich hab die Schnauze voll von dem Gelaber. 246 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}Küsschen, Maya 247 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Ich muss kurz was überprüfen. - Klar. 248 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Sie braucht wohl meine Hilfe, 249 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 also gehe ich mit und komme gleich ... 250 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Gibt's ein Problem? 251 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Nein. Was? 252 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Unser Deal steht noch, 253 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 gehen wir also raus und du zeigst mir das Geld? 254 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Hört ihr, was ich höre? 255 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Was? Es gibt kein Problem. 256 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie sagt, er will raus. 257 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Helft ihm raus. 258 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Nein, nein. Nein. 259 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Danke noch mal für den Tipp, Vickie. 260 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Wäre schön gewesen, wenn sie wirklich hier wäre. 261 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Die Schwester rennt zum Parkplatz. 262 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Lass sie gehen. 263 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Ich habe ja noch die zwei. 264 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Ihr werdet mir meine Fragen beantworten. 265 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Wo ist Maya Lopez? 266 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Der Schaltkasten ist im Lasertag-Bereich. 267 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Worauf wartet ihr? Los, geht sie suchen. 268 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Wo ist sie? Geht zum Schaltkasten. 269 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Jungs, umdrehen! 270 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez! 271 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Schnauze. 272 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Sie hat die Technik manipuliert. Augen auf, Leute. Lopez ist hier. 273 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Seid vorsichtig, sie muss hier irgendwo sein. 274 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 Geschafft! 275 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Nein! 276 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Ja? 277 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Na, ich dachte ... 278 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Ja. Das verstehe ich. 279 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Tut mir leid, ich ... Kann ich kurz ... 280 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Na los. 281 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Tut es weh? 282 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Du hättest mir was brechen können. 283 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Sorry, es musste echt aussehen. 284 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Hör mal, 285 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 du solltest jetzt gehen. 286 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Gehen? 287 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Wir müssen auf die Polizei warten. 288 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Keine Polizei. Die kann ich nicht gebrauchen. 289 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Bitte. 290 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Glaubst du, sie kommen zurück? 291 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Ich lasse nicht zu, dass jemand dir wehtut. 292 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Versprochen. 293 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Sie waren hier wegen mir. 294 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Nicht wegen dir. 295 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Fahr jetzt nach Hause, Bonnie. 296 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Wir reden bald, versprochen. 297 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Versprochen? 298 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Was zur Hölle ist gerade passiert? 299 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Was genau meinst du? 300 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Etwa, 301 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 dass wir 302 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 von meinem Kassenwart 303 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 gekidnappt wurden? 304 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Oder 305 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 dass wir 306 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 um ein Haar gestorben wären, 307 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 weil ein Kopfgeld 308 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 auf dich ausgesetzt ist? 309 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Wir sind nur am Leben, 310 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 weil irgendjemand Zane und seine Hunde zurückgepfiffen hat. 311 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Dazu ist 312 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 nur 313 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 ein Mensch 314 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 in der Lage. 315 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Ich habe ihm ins Gesicht geschossen. 316 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Ich sehe es so, 317 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 ab heute 318 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 betrifft diese Sache 319 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 uns beide. 320 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Wenn 321 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 dein Angebot 322 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 noch steht, 323 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 dann helfe ich dir. 324 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Dir 325 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 gefällt es nicht, 326 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 oder? 327 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Mir ist 328 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 ein schlichterer Look lieber, 329 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 das ist alles. 330 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Hallo? 331 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Du lebst 332 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 in New York. 333 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Du repräsentierst 334 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 dein Volk. 335 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Das bedeutet: 336 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 Eine Choctaw-Kriegerin 337 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 gibt sich zu erkennen. 338 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Aber 339 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 wenn du 340 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 möchtest, 341 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 kann ich auch 342 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 einfach schwarz 343 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 drübermalen. 344 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Lass es, wie es ist. 345 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Ich kann ja 346 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 meine Hose drüberziehen. 347 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Das war nur ein Witz. 348 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Du weißt ja, 349 00:35:39,958 --> 00:35:44,000 ich halte mich 350 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 aus Familienangelegenheiten raus, 351 00:35:48,625 --> 00:35:52,583 seit deine Großmutter und ich 352 00:35:53,541 --> 00:35:56,416 uns voneinander getrennt haben. 353 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Aber 354 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 du willst sie 355 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 sicher nicht sehen? 356 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Sie will mich nicht sehen. 357 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Es hat ihr das Herz gebrochen, 358 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 dass du weggegangen bist. 359 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Sie hat hier 360 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 alles so gelassen, 361 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 wie es war. 362 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Wie in einem Museum. 363 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Sie hätte sich jederzeit melden können. 364 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Hat sie aber nicht. 365 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Ich schätze, 366 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 wir alle 367 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 wünschen uns, 368 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 wir hätten manche Dinge 369 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 anders gemacht. 370 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Untertitel von: Stephan Klapdor