1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Dieses Programm enthält
auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte.
2
00:00:09,416 --> 00:00:12,958
Deine Großmutter verfolgt deine Wurzeln,
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,875
zurück zur ersten Choctaw.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
WAS BISHER GESCHAH
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Du musst lernen
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
hin- und herzuspringen
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
zwischen zwei Welten.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Wir sind eine Familie.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Maya ist hier?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuits, wo ist sie?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Du wirkst bekannt. Wie das?
12
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
Ich habe Infos zum Kingkiller,
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
wenn das Kopfgeld noch zu haben ist.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya ist wieder da.
15
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Ermutige sie, hier durchzureisen,
ohne Ärger zu machen.
16
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Du fängst einen Krieg an.
17
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Es herrscht schon lange Krieg.
18
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
GEGEN ENDE DES 19. JAHRHUNDERTS
19
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
wimmelte es auf ihrem Land
vor gefährlichen Kriminellen,
20
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
welche die Sicherheit
der indigenen Völker bedrohten.
21
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Die Stämme gründeten ihre eigene Polizei,
um die Kriminellen zur Strecke zu bringen.
22
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Diese Stammespolizei nannte man:
23
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
LIGHTHORSEMEN
24
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
Peng!
25
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Ihr Vater war ein Lighthorseman,
26
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
doch Tuklo hatte selbst auch
eine beeindruckende Kraft.
27
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
Knack!
28
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
"Die Zeit ist reif. Ich bin bereit,
mich euch anzuschließen."
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
"Ich will ein Lighthorseman sein."
30
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"Nein. Frauen geben Leben.
Männer nehmen Leben."
31
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
"Leben zu geben ist sinnlos,
wenn man es nicht beschützen kann."
32
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Geflochtene Zöpfe sind etwas für Männer.
Für Choctaw-Krieger."
33
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
"Sie werden mich sehen.
Nicht als die, die ich sein soll.
34
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
Sie werden mich so sehen, wie ich bin."
35
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Quer durch die Prärie werden
die Lighthorsemen zum Einsatz gerufen.
36
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Dies sind die Kriminellen,
nach denen wir gesucht haben."
37
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
Eine Falle!
38
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
Peng!
39
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Zur selben Zeit hat Tuklo eine Ahnung.
40
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yo-ko-ki.
41
00:07:29,666 --> 00:07:32,250
Wenn ich den Blick schon sehe.
42
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Hallo auch an dich, Chula.
43
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Wie geht's dir?
44
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Kann nicht klagen.
45
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Ich könnte dir den Tag ja versüßen.
46
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Lass uns doch
47
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
in mein Büro gehen.
48
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Möchtest du etwas essen?
49
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Hör auf damit.
50
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Ich bin nicht hier, um mich von dir
bespringen zu lassen.
51
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Früher bist du dahingeschmolzen,
wenn ich Choctaw geredet habe.
52
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
Die Zeiten sind lange vorbei.
53
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Das könnten wir ja ändern.
54
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya ist wieder da.
55
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Ich dachte mir schon,
dass es darum gehen könnte.
56
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Setzen wir uns.
57
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Los, setz dich da drüben hin.
58
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Aber ich krieg Rückenschmerzen
von dem alten Stuhl.
59
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Was ist das?
60
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits und sie
haben irgendwie meinen Truck geschrottet.
61
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
Er deckt Maya.
62
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Sie bringt Ärger mit.
63
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
Und jetzt hat sie Biscuits
mit reingezogen.
64
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Sie hat zu viel von ihrem Vater.
65
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Woher weißt du das?
Du kennst sie doch gar nicht.
66
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
Aber du schon?
67
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Du hast sie seit 20 Jahren
nicht einmal gesehen.
68
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Ach, wirklich?
69
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Und, was hat sie vor?
70
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
Das ist schwer zu sagen.
71
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Frag sie doch.
72
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
Wohl eher nicht.
73
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Ihr seid euch wirklich ähnlich.
74
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Wir sind uns gar nicht ähnlich.
75
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Ich habe alles nur getan,
um meine Familie zu beschützen,
76
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
egal, wie schwer es war.
77
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Du hast deine Tochter verloren.
78
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Überwinde lieber deinen Stolz, bevor du
deine Enkelin auch noch verlierst.
79
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Ich kann nicht mit ihr reden.
80
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Ich habe ihr nichts zu sagen.
81
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Vielleicht musst du ihr gar nichts sagen,
sondern ihr einfach mal zuhören.
82
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Enttäusche mich lieber nicht, Vickie.
83
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Deine Infos sind einen Scheiß wert,
wenn sie weg ist.
84
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, glaub mir, Mann, Maya ist hier.
85
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Wir brauchen noch ein paar Stunden.
86
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Sorg dafür, dass sie heute Abend da ist
und warte auf meinen Anruf.
87
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Lass mich nicht alles allein machen.
- Ja, ja.
88
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Eine von euch muss auf sie aufpassen.
- Mach du's doch.
89
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Nein. Ich muss draußen sein,
wenn er kommt.
90
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Ich bin der Verbindungsmann.
91
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Du musst nur vor der Tür hocken.
Hast du etwa Schiss?
92
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Ich passe auf sie auf,
weil ihr beide Schisshasen seid.
93
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Toll. Viel Spaß.
94
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Hallo?
95
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Sei still, sei bloß still.
96
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Onkel Henry?
97
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Onkel Henry?
98
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Hi.
- Ich hab's vorne probiert.
99
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Ja, tut mir leid.
100
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Ist gerade schlecht. Viel zu tun.
101
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Ich störe nicht lange,
102
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
ich wollte dich nur kurz was fragen.
103
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- Unter vier Augen.
- Kannst du mich morgen anrufen?
104
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Ich muss noch viel Papierkram wegen einer
nervigen Betriebsprüfung erledigen.
105
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
Verschwinde sofort.
106
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Das Finanzamt? Kann ich dir helfen?
107
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
Geh!
108
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Nein, ich krieg das hin.
109
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Hätte ich mal nicht so viele Kilometer
auf die Rollschuhe abgeschrieben.
110
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Dann viel Erfolg.
111
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Danke schön. Nacht, Bonnie.
112
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Was sollte der Scheiß?
Wusstest du, dass sie kommt?
113
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Kommt noch jemand hierher? Los.
114
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Zentrale? Zentrale, hier ist ...
115
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Rein da.
116
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Geht's dir gut?
117
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Das wird schon.
118
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Ich hab's ja. Warte.
119
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
Sieht aus, als hätten sie's nicht eilig.
120
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Worauf warten sie?
121
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Hör auf.
122
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
Ich soll aufhören, einen Weg
hier raus zu suchen?
123
00:17:03,583 --> 00:17:04,916
Du weißt,
124
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
was ich meine.
125
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Ich bin nur geschäftlich hier.
126
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Ist doch sinnlos, dein Leben
durcheinanderzubringen,
127
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
wenn ich nicht lange hier bin.
128
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Blödsinn.
129
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Du kannst mir nicht mal
130
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
in die Augen sehen.
131
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Ich hab auf dich gewartet.
132
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Jede Nacht,
133
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
jahrelang.
134
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
Und du konntest dich nicht mal
dazu durchringen,
135
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
mir eine einzige Nachricht zu schreiben.
136
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Wir haben uns auseinandergelebt.
137
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Kommt vor.
138
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Wir haben uns nicht auseinandergelebt.
139
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Meine ganzen E-Mails, Nachrichten.
140
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Es kam nie etwas zurück.
141
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Du hast mir nicht
142
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
zurückgeschrieben,
143
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
als dein Vater gestorben ist.
144
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Ich wäre da gewesen.
145
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Komm schon, Vickie.
Lass mich die Sache mit Maya klären.
146
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Ich sage ihr,
es war ein Missverständnis.
147
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
Dann könntest du jetzt verschwinden
148
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
und hättest nichts zu befürchten.
149
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Wenn jemand was zu befürchten hat,
dann sie.
150
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Was hast du getan?
151
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Maya ist selbst schuld,
wenn sie nach Hause kommt.
152
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Ich habe die Sache höchstens beschleunigt.
153
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Du hast jemanden angerufen?
154
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Die Sache ist die, Henry.
155
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Ich lasse mich nicht mehr
herumkommandieren. Nicht von dir.
156
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Noch kommst du lebend aus der Sache raus.
157
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Glaubst du wirklich, er lässt dich
fröhlich mit dem Geld rausspazieren?
158
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
An deiner Stelle
159
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
hätte ich sie ausgeliefert
und das Kopfgeld eingesteckt.
160
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Du hast es rumliegen lassen,
und ich nehms mir.
161
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
162
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Mach schon, ich hab was gehört.
163
00:18:48,666 --> 00:18:50,375
- Vielleicht sind sie frei.
- Na gut.
164
00:18:50,458 --> 00:18:52,000
Aber schnell, er ist fast da.
165
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Sie hat sich befreit.
Ich wusste, da war was.
166
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Nicht schießen.
167
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Wenn wir sie umlegen,
werden wir nicht bezahlt.
168
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
He. Waffen runter.
169
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Ich kann mit ihr reden.
170
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Bitte.
171
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Waffe runter, Grace.
172
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
Mann, ey.
173
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Deine hinkende Freundin
soll die Fesseln wieder anlegen.
174
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Jemand kommt her
175
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
und bezahlt sie für dich.
176
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Man soll nie von Inkompetenz ...
177
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Was tun wir jetzt?
178
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Halt, was reden die da?
179
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Ich werde dich schlagen.
180
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Wieso kämpfen die gegeneinander?
181
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Los, los.
- Wir brauchen sie lebend.
182
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Raus hier. Komm schon.
183
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Wir sollten zurück und sie fesseln.
184
00:20:00,333 --> 00:20:03,750
Das ist die Mühe nicht wert.
Die Tür ist doch eh zu.
185
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Ich bin da.
Sorg dafür, dass ich das nicht bereue.
186
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Sie sind da.
187
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Sehr schön.
188
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Werfen wir sie wieder rein?
- Nein, sie kommt mit uns.
189
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Komm schon.
190
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Hier, viel Spaß.
- Los. Ich hab sie, gehen wir.
191
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Hast du angerufen?
192
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Ja, das war ich. Ich bin Vickie.
193
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Vickie? Dann ist es wohl schön,
dich endlich kennenzulernen.
194
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Wir hatten eine lange Reise,
195
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
es wäre also in deinem Sinne, wenn das,
was du geschrieben hast, auch stimmt.
196
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Weißt du,
197
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
ich lasse mich nicht gern verarschen,
Vickie.
198
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Keine Sorge, sie ist wirklich hier.
199
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Dafür will ich aber Geld sehen.
200
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Nein. Wir wollen uns doch
ans Protokoll halten.
201
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Ich bewahre das Geld auf,
bis ich die Situation eingeschätzt habe.
202
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Oder dachtest du,
ich hätte das Geld in der Hosentasche?
203
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Natürlich nicht.
204
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Arbeitest du hier?
205
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Ja.
206
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Ist ja krass.
207
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Bist ein echtes Glücksschweinchen.
208
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Wisst ihr was? Wenn wir hier fertig sind,
geb ich eine Runde Lolli-Ringe aus.
209
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Du machst uns doch welche klar, oder?
210
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Verteilt euch,
sie muss hier irgendwo sein.
211
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Ich hatte mir das so vorgestellt,
dass du mir
212
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
erst mal das Geld zeigst.
213
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Damit ich weiß, dass du es wirklich hast.
214
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
Dies dient der Sicherheit und
ihrem Selbstschutz in unsicheren Zeiten.
215
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Heute: Verhalten im Falle einer
Geiselnahme. Fangen wir gleich an.
216
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Bleiben Sie stets wachsam
und behalten Sie Ihre Umgebung
217
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
und alle potenziellen Gefahren
genau im Blick.
218
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
Gehen Sie bei einem unbekannten Kidnapper
nie von Inkompetenz aus.
219
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Ergreifen Sie stattdessen
eine Reihe von Vorsichtsmaßnahmen,
220
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
um sich und Dritte zu vor einer Vielzahl
tödlicher Gefahren zu schützen.
221
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Was hat Ihr Kidnapper nicht bedacht?
222
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
... in den Weg legen,
ohne Gefahr zu riskieren?
223
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Das war's für heute.
224
00:23:05,625 --> 00:23:07,458
Ich bin Esther von den Militia Mommies.
225
00:23:07,625 --> 00:23:09,625
Lassen Sie gern ein Like
oder ein Abo da.
226
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Wo steckst du?
227
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Jetzt komm schon, bring mich nicht ...
228
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Was zum ...
229
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Was?
230
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Also, folgender Vorschlag.
231
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Du holst das Geld und dann ...
232
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie. Was soll das werden?
233
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Du sollst einen Deal mit ihnen machen,
nicht sie herumführen.
234
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Lässt du mich das regeln, Grace?
235
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
So wie's aussieht,
lässt du ihn das regeln.
236
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Hallo, Miezekatze.
237
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Sieh an, sieh an.
Ist das Henry Black Crow Lopez?
238
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Nette Überraschung,
dich gefesselt zu sehen.
239
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Lass mich reden. Es wird alles gut.
240
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Wie bist du in diese Klemme geraten?
241
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Willst du was loswerden?
242
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Wo ist denn deine Nichte?
243
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopez, die das Waffenlager
in die Luft gesprengt hat.
244
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
Das behalten wir für uns,
bis wir das Geld haben.
245
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Ich hab die Schnauze voll von dem Gelaber.
246
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}Küsschen, Maya
247
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Ich muss kurz was überprüfen.
- Klar.
248
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Sie braucht wohl meine Hilfe,
249
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
also gehe ich mit und komme gleich ...
250
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Gibt's ein Problem?
251
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Nein. Was?
252
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Unser Deal steht noch,
253
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
gehen wir also raus
und du zeigst mir das Geld?
254
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Hört ihr, was ich höre?
255
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Was? Es gibt kein Problem.
256
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie sagt, er will raus.
257
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Helft ihm raus.
258
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Nein, nein. Nein.
259
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Danke noch mal für den Tipp, Vickie.
260
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Wäre schön gewesen,
wenn sie wirklich hier wäre.
261
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Die Schwester rennt zum Parkplatz.
262
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Lass sie gehen.
263
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Ich habe ja noch die zwei.
264
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Ihr werdet mir meine Fragen beantworten.
265
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Wo ist Maya Lopez?
266
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Der Schaltkasten ist im Lasertag-Bereich.
267
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Worauf wartet ihr?
Los, geht sie suchen.
268
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Wo ist sie? Geht zum Schaltkasten.
269
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Jungs, umdrehen!
270
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopez!
271
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Schnauze.
272
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Sie hat die Technik manipuliert.
Augen auf, Leute. Lopez ist hier.
273
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Seid vorsichtig,
sie muss hier irgendwo sein.
274
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
Geschafft!
275
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Nein!
276
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Ja?
277
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Na, ich dachte ...
278
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Ja. Das verstehe ich.
279
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Tut mir leid, ich ...
Kann ich kurz ...
280
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Na los.
281
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Tut es weh?
282
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Du hättest mir was brechen können.
283
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Sorry, es musste echt aussehen.
284
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Hör mal,
285
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
du solltest jetzt gehen.
286
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Gehen?
287
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Wir müssen auf die Polizei warten.
288
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Keine Polizei.
Die kann ich nicht gebrauchen.
289
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Bitte.
290
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Glaubst du, sie kommen zurück?
291
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Ich lasse nicht zu,
dass jemand dir wehtut.
292
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Versprochen.
293
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Sie waren hier wegen mir.
294
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Nicht wegen dir.
295
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Fahr jetzt nach Hause, Bonnie.
296
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Wir reden bald, versprochen.
297
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Versprochen?
298
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Was zur Hölle ist gerade passiert?
299
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Was genau meinst du?
300
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Etwa,
301
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
dass wir
302
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
von meinem Kassenwart
303
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
gekidnappt wurden?
304
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Oder
305
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
dass wir
306
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
um ein Haar gestorben wären,
307
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
weil ein Kopfgeld
308
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
auf dich ausgesetzt ist?
309
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Wir sind nur am Leben,
310
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
weil irgendjemand Zane und seine Hunde
zurückgepfiffen hat.
311
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Dazu ist
312
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
nur
313
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
ein Mensch
314
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
in der Lage.
315
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Ich habe ihm ins Gesicht geschossen.
316
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Ich sehe es so,
317
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
ab heute
318
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
betrifft diese Sache
319
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
uns beide.
320
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Wenn
321
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
dein Angebot
322
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
noch steht,
323
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
dann helfe ich dir.
324
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Dir
325
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
gefällt es nicht,
326
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
oder?
327
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Mir ist
328
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
ein schlichterer Look lieber,
329
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
das ist alles.
330
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Hallo?
331
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Du lebst
332
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
in New York.
333
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Du repräsentierst
334
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
dein Volk.
335
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Das bedeutet:
336
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
Eine Choctaw-Kriegerin
337
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
gibt sich zu erkennen.
338
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Aber
339
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
wenn du
340
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
möchtest,
341
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
kann ich auch
342
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
einfach schwarz
343
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
drübermalen.
344
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Lass es, wie es ist.
345
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ich kann ja
346
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
meine Hose drüberziehen.
347
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Das war nur ein Witz.
348
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Du weißt ja,
349
00:35:39,958 --> 00:35:44,000
ich halte mich
350
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
aus Familienangelegenheiten raus,
351
00:35:48,625 --> 00:35:52,583
seit deine Großmutter und ich
352
00:35:53,541 --> 00:35:56,416
uns voneinander getrennt haben.
353
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Aber
354
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
du willst sie
355
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
sicher nicht sehen?
356
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Sie will mich nicht sehen.
357
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Es hat ihr das Herz gebrochen,
358
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
dass du weggegangen bist.
359
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Sie hat hier
360
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
alles so gelassen,
361
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
wie es war.
362
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Wie in einem Museum.
363
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Sie hätte sich jederzeit melden können.
364
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Hat sie aber nicht.
365
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Ich schätze,
366
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
wir alle
367
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
wünschen uns,
368
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
wir hätten manche Dinge
369
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
anders gemacht.
370
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Untertitel von: Stephan Klapdor