1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Η γιαγιά σου έλεγε ότι κατάγεσαι 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 από την πρώτη Τσόκτο. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Πρέπει να μάθεις 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 να πηδάς 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 μεταξύ δύο κόσμων. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Είσαι οικογένειά μου. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Είναι εδώ η Μάγια; 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Μπίσκιτς, πού είναι; 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι; 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 ΠΡΟΣ: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 ΙΣΩΣ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΤΟΥ ΚΙΝΓΚ. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 ΕΦΟΣΟΝ ΠΑΙΖΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΚΕΙΝΗ Η ΑΜΟΙΒΗ. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Γύρισε η Μάγια. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Ενθάρρυνέ τη να περάσει, χωρίς να προκαλέσει προβλήματα. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Ξεκινάς έναν πόλεμο. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Γίνεται ήδη πόλεμος. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 ΣΤΑ ΤΕΛΗ ΤΟΥ 19ου ΑΙΩΝΑ, 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 την περιοχή των Ινδιάνων λυμαίνονταν επικίνδυνοι παράνομοι, 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 που απειλούσαν την ασφάλεια των Αυτόχθονων Εθνών. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Οι φυλές συγκρότησαν δική τους αστυνομία για να συλλαμβάνει τους εγκληματίες. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Αυτή η αστυνομία των φυλών ονομάστηκε... 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 ΤO ΕΛΑΦΡΥ ΙΠΠΙΚΟ 25 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 ΜΠΑΜ! 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Ο πατέρας της ήταν στο Ελαφρύ Ιππικό, 27 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 αλλά κι η Τούκλο δεν υπολειπόταν σε ικανότητες. 28 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 ΚΡΑΚ! 29 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Έφτασε η ώρα, πατέρα. Είμαι έτοιμη να έρθω μαζί σας". 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Θέλω να μπω στο Ελαφρύ Ιππικό". 31 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "Όχι. Οι γυναίκες δίνουν ζωή. Οι άντρες αφαιρούν". 32 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "Να δίνεις ζωή δεν σημαίνει τίποτα, αν δεν μπορείς να την προστατέψεις". 33 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Οι πλεξούδες είναι για τους άντρες. Για τους πολεμιστές Τσόκτο". 34 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "Θα με δουν. Όχι όπως θεωρούν πως πρέπει να είμαι. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Θα με δουν όπως πραγματικά είμαι". 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Στις αχανείς πεδιάδες, το Ελαφρύ Ιππικό καλείται σε δράση! 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Αυτοί είναι οι παράνομοι που ψάχνουμε". 38 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 ΠΑΓΙΔΑ! 39 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 ΜΠΑΜ! 40 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Στο μεταξύ, η Τούκλο διαισθάνεται κάτι... 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 42 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ 43 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 44 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Ευχαριστώ. 45 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 - Μη με κοιτάζεις έτσι. - Βασικά, 46 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 γεια σου και σένα, Τσούλα. 47 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Τι γίνεσαι; 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Καλά είμαι. 49 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Μπορείς να είσαι και καλύτερα. 50 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Τι θα έλεγες 51 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 να πάμε στο γραφείο μου; 52 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Θες να τσιμπήσεις κάτι; 53 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Κόφ' τις ανοησίες. 54 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Δεν ήρθα εδώ για να με πασπατέψει το γέρικο σκυλί του καταυλισμού. 55 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Κάποτε έλιωνες σαν βούτυρο όταν σου μιλούσα ινδιάνικα. 56 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Πάει πολύς καιρός από τότε. 57 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Κι είναι ανάγκη να φερόμαστε έτσι; 58 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Γύρισε η Μάγια. 59 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Ναι, το σκέφτηκα ότι μπορεί αυτό να σε έφερε εδώ. 60 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Έλα μέσα. 61 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Άντε να κάτσεις εκεί πέρα. 62 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Μα με πιάνει η μέση στην παλιά καρέκλα. 63 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Τι είναι αυτό; 64 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Ο Μπίσκιτς μού διέλυσε το φορτηγό κάνοντας ποιος ξέρει τι. 65 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Καλύπτει τη Μάγια. 66 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Φέρνει μαζί της φασαρίες. 67 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Και τώρα έμπλεξε και τον Μπίσκιτς. 68 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Είναι ίδια ο πατέρας της. 69 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Δεν το ξέρεις αυτό. Καλά-καλά δεν την ξέρεις. 70 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Ενώ εσύ; 71 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Όπως κι εγώ, έχεις 20 χρόνια να τη δεις. 72 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Σοβαρά τώρα; 73 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Τι σκαρώνει, λοιπόν; 74 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Εγώ δεν μπορώ να πω. 75 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Γιατί δεν τη ρωτάς; 76 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Μάλλον απίθανο. 77 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Ξέρεις, εσείς οι δύο είστε ένα και το αυτό. 78 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Καμία σχέση. 79 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Όλα όσα έκανα ήταν για να προστατέψω την οικογένειά μου, 80 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 όσο κι αν πόνεσε. 81 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Έχασες την κόρη σου. 82 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Γιατί δεν καταπίνεις τον εγωισμό σου πριν χάσεις και την εγγονή σου; 83 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Δεν μπορώ να της μιλήσω τώρα. 84 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Δεν έχω τίποτα να πω. 85 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Ίσως δεν πρέπει να της μιλήσεις. Κάτσε να ακούσεις για μία φορά. 86 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 87 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Μη με απογοητεύσεις, Βίκι. 88 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Η πληροφορία σου δεν αξίζει δεκάρα αν εκείνη λείπει. 89 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Ζέιν, φίλε μου, σου το εγγυώμαι. Η Μάγια είναι εδώ. 90 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Απέχουμε λίγες ώρες ακόμα. 91 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Απόψε να την έχεις έτοιμη. Περίμενε τηλεφώνημα. 92 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Έλεος, βοήθα λίγο. - Βοηθάω. 93 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Μία από σας πρέπει να την προσέχει. - Γιατί όχι εσύ; 94 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Όχι. Εγώ πρέπει να είμαι έξω να τον περιμένω. 95 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Είμαι ο πληροφοριοδότης. 96 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Απλώς θα κάθεσαι έξω από αυτήν την πόρτα. Φοβάσαι; 97 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Αφού εσείς οι δύο είστε κοτούλες, θα την προσέχω εγώ. 98 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Εντάξει. Καλά να περάσεις. 99 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Είναι κανείς εδώ; 100 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Σκασμός. 101 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ 102 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Θείε Χένρι; 103 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Θείε Χένρι; 104 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Γεια σου. - Γεια. Χτύπησα και μπροστά. 105 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Ναι. Με συγχωρείς. 106 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Δεν είναι καλή στιγμή. Είμαι απασχολημένος. 107 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Δεν θα σε κρατήσω πολύ. 108 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Θέλω μόνο να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 109 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - Ιδιαιτέρως. - Δεν με παίρνεις καλύτερα αύριο; 110 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Έχουν έρθει ελεγκτές της Εφορίας και έχω πνιγεί στη χαρτούρα. 111 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 ΦΥΓΕ ΑΜΕΣΩΣ. 112 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Της Εφορίας; Μήπως μπορώ να βοηθήσω; 113 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 ΦΥΓΕ. 114 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Όχι, όχι. Όλα καλά. 115 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Μάλλον κακώς δήλωνα μικρότερη αξία για τα πατίνια λόγω χρήσης. 116 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Σ' αφήνω, λοιπόν. 117 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Να 'σαι καλά. Καληνύχτα, Μπόνι. 118 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Τι σκατά ήταν αυτό; Ήξερες ότι θα έρθει; 119 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Μήπως περιμένεις κι άλλους; Προχώρα. 120 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Κέντρο; Είμαι... 121 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Μπες μέσα. 122 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Καλά είσαι; 123 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Καλά θα είμαι. 124 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Αυτό είναι. Περίμενε. 125 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Δεν δείχνουν να βιάζονται. 126 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Τι περιμένουν; 127 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Σταμάτα. 128 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Να σταματήσω να ψάχνω τρόπο να φύγουμε; 129 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Ξέρεις 130 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 τι εννοώ. 131 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Άκου. Εδώ ήρθα μόνο για δουλειά. 132 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Δεν είχε νόημα να διαταράξω τη ζωή σου, 133 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 αφού δεν θα μείνω καιρό εδώ. 134 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Μαλακίες. 135 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Δεν μπορείς καν 136 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 να με κοιτάξεις στα μάτια. 137 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Σε περίμενα. 138 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Κάθε νύχτα, 139 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 για χρόνια. 140 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 Παρ' όλα αυτά, εσύ δεν μπήκες στον κόπο 141 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 να στείλεις ένα μήνυμα. 142 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Χαθήκαμε. 143 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Συμβαίνουν αυτά. 144 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Δεν χαθήκαμε. 145 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Τόσα μέιλ έστειλα, τόσα μηνύματα. 146 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Όλα αναπάντητα. 147 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Δεν μου έγραψες 148 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 από τότε 149 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 που πέθανε ο πατέρας σου. 150 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Θα ήμουν πλάι σου. 151 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Έλα τώρα, Βίκι. Άσε με να το κανονίσω εγώ με τη Μάγια. 152 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Θα της πω ότι ήταν μια παρεξήγηση. 153 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Έτσι, αν φύγεις τώρα, 154 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 δεν θα έχεις λόγο να ανησυχείς. 155 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Λόγο να ανησυχεί έχει μόνο αυτή. 156 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Τι έκανες; 157 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Η Μάγια προκάλεσε η ίδια την τύχη της, γυρνώντας εδώ. 158 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Εγώ απλώς επιτάχυνα τη διαδικασία. 159 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Πήρες κάποιον τηλέφωνο; 160 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Άκου πως έχουν τα πράγματα, Χένρι. 161 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Δεν παίρνω πια εντολές. Όχι από σένα. 162 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Έχεις ακόμα πιθανότητες να βγεις ζωντανός απ' αυτό. 163 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα σε πληρώσουν και θα σ' αφήσουν να φύγεις; 164 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Στη θέση σου, Χένρι, 165 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 θα την είχα παραδώσει ο ίδιος, να πάρω την αμοιβή. 166 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Αφού πήγες πάσο εσύ, πρόλαβα εγώ. 167 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Βίκι. 168 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Έλα, Βίκι. Ορκίζομαι ότι άκουσα κάτι. 169 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Μπορεί να λύθηκαν. 170 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Εντάξει. Γρήγορα, πάντως. Σε λίγο φτάνει. 171 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Τα δεματικά της. Καλά είχα ακούσει. 172 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Μην της ρίξεις. 173 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Αν έρθουν και τη βρουν νεκρή, δεν θα μας πληρώσουν. 174 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Κάτω τα όπλα. 175 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Μπορώ να της μιλήσω. 176 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Σας παρακαλώ. 177 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Κατέβασε το όπλο, Γκρέις. 178 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Άντε! 179 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Πες στη σακάτισσα φίλη σου να ξαναβάλει τα δεματικά. 180 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Κάποιος έρχεται. 181 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Για να πληρώσει και να σε πάρει. 182 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Δεν θα με βγάλεις ανίκανη... 183 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Τι θα κάνουμε; 184 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Τι της λέει; 185 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Θα σου ρίξω μπουνιά. 186 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Ποιος περίμενε να πλακωθούν μεταξύ τους; 187 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Γρήγορα. - Όχι, τη θέλουμε ζωντανή. 188 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Πάμε να φύγουμε. Άντε! 189 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Να μπούμε να τη δέσουμε χειροπόδαρα. 190 00:20:00,333 --> 00:20:03,708 Όχι, δεν αξίζει τον κόπο. Είναι κλειδωμένα έτσι κι αλλιώς. 191 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 ΗΡΘΑ. ΜΗ ΜΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΩ. 192 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Έφτασαν. 193 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Εντάξει... 194 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Να ξαναρίξουμε κι αυτή μέσα; - Όχι. Θα 'ρθει μαζί μας. 195 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Έλα. 196 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Εντάξει. Καλά να περάσεις. - Πάμε. Την κρατάω εγώ. 197 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Εσύ είσαι ο δικός μας; 198 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Ναι, εγώ. Βίκι με λένε. 199 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Βίκι. Χαίρομαι που σε βλέπω επιτέλους. 200 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Έχουμε κάνει πολύ δρόμο. 201 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Για το καλό σου, λοιπόν, εύχομαι η πληροφορία σου να είναι σωστή. 202 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Βλέπεις... 203 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 δεν μ' αρέσει να με κοροϊδεύουν, Βίκι. 204 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Έχεις τον λόγο μου, αλήθεια λέω. 205 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Υποθέτω ότι έφερες τα λεφτά. 206 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Όχι. Υπάρχει κι ένα πρωτόκολλο, έτσι; 207 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Κρατάω τα λεφτά, μέχρι να αξιολογήσω την κατάσταση. 208 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Μη μου πεις ότι περίμενες τα λεφτά με το καλημέρα. 209 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Όχι, βέβαια. 210 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Δουλεύεις εδώ; 211 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Ναι. 212 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Χλιδή. 213 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Ποιος τη χάρη σου. 214 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Λοιπόν, παίδες, μόλις τελειώσει η δουλειά, κερνάω καραμελίτσες-δαχτυλιδάκια. 215 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Θα μας εξυπηρετήσεις, φίλε, ε; 216 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Σκορπιστείτε, παίδες. Κάπου εδώ είναι. 217 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Έλεγα να μου δείχνατε πρώτα τα χρήματα, 218 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 να δούμε αν είναι σωστά. 219 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Πρέπει να ξέρω ότι τα έχετε. 220 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...για τη δική τους ασφάλεια και αυτοάμυνα σε μια Αμερική όλο αβεβαιότητα. 221 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Σήμερα, διαπραγματεύσεις απελευθέρωσης ομήρων. Μπαίνω αμέσως στο θέμα. 222 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Χρειάζεται εγρήγορση και καλή αντίληψη του περιβάλλοντος, 223 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 καθώς και κάθε ενδεχόμενης απειλής, ανά πάσα στιγμή. 224 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 Και να θυμάστε. Μην υποτιμάτε τις ικανότητες ενός άγνωστου απαγωγέα... 225 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Αντιθέτως, λάβετε πολύπλευρες προφυλάξεις, για να προστατεύσετε τον εαυτό σας 226 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 και τυχόν παριστάμενους από ένα πλήθος θανάσιμων σεναρίων. 227 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Πώς ενεργεί ο απαγωγέας... 228 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...ή τον δρόμο της, χωρίς να προκαλέσει κι άλλο κακό. 229 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Αυτά για σήμερα. 230 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Ακούτε Μαμάδες στις Επάλξεις. 231 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Πατήστε "Μ' αρέσει" και "Εγγραφή" παρακάτω. 232 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Πού είσαι; 233 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Έλα αμέσως. Μη με κάνεις να... 234 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Τι στο... 235 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Τι στο... 236 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Καλά, λοιπόν. Άκου τι σκέφτομαι. 237 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Εσύ αρπάζεις τα λεφτά και μετά... 238 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Βίκι. Τι διάολο, ρε συ; 239 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Μια συναλλαγή έχουμε, δεν τους κάνουμε ξενάγηση. 240 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Με αφήνεις να το χειριστώ, Γκρέις; 241 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Μάλλον αυτόν αφήνεις να το χειριστεί. 242 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Τι νέα, ψιψίνα; 243 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Για δες εδώ. Ο Χένρι "Μαύρο Κοράκι" Λόπεζ; 244 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Δεν περίμενες να με δεις; Πακέτο σάς έκαναν. 245 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Θα μιλήσω εγώ. Όλα θα πάνε καλά. 246 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Πώς έμπλεξες έτσι; 247 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Έχεις κάτι να μας πεις; 248 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Πού είναι η ανιψιά σου; 249 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Η Μάγια Λόπεζ. Αυτή που ανατίναξε την οπλαποθήκη. 250 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 Βασικά, δεν μπορούμε να πούμε, μέχρι να πάρουμε τα λεφτά μας. 251 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Βαρέθηκα τη φλυαρία σου. 252 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}ΦΙΛΑΚΙΑ, ΜΑΓΙΑ 253 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Πάω να τσεκάρω κάτι. - Ναι. 254 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Μάλλον θα χρειαστεί βοήθεια, 255 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 πάω λοιπόν κι εγώ και θα επιστρέψω... 256 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Συμβαίνει κάτι; 257 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Όχι. Σαν τι; 258 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Η συμφωνία μας ισχύει. 259 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Δεν πάμε έξω, να μου δείξεις τα λεφτά; 260 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Ακούσατε, αδέρφια; 261 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Τι είναι; Δεν υπάρχει πρόβλημα. 262 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Ο Βίκι θέλει να πηγαίνει. 263 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Τακτοποιήστε το. 264 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Όχι, όχι. Μη. 265 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Ξανά ευχαριστώ, Βίκι, για την πληροφορία. 266 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Τι καλά που θα ήταν αν την είχες, ξέρεις, εδώ. 267 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Η αδερφή του πάει προς το πάρκινγκ. 268 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Αφήστε τη να φύγει. 269 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Αυτόν που θέλω τον έχω εδώ. 270 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Εσύ θα μου δώσεις τις απαντήσεις που χρειάζομαι. 271 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Πού είναι η Μάγια Λόπεζ; 272 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Ο διακόπτης είναι στον χώρο με τα λέιζερ. 273 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Τι περιμένετε; Άντε να τη βρείτε! 274 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Πού είναι; Μπείτε στην πίστα! 275 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Κοιτάτε γύρω σας! 276 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Λόπεζ! 277 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Σκασμός! 278 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Μας έστησε παγίδα. Όλοι, μάτια ανοιχτά. Η Λόπεζ είναι εδώ. 279 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Προσοχή. Κάπου εδώ τριγύρω είναι. 280 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ 281 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ! 282 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 ΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΚΟΓΙΟΤ 283 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Όχι! 284 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 Τα πάντα μπορούν να αλλάξουν Σ' ένα λεπτό στη Νέα Υόρκη 285 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Όλα μπορούν... 286 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Ναι; 287 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Εγώ νόμιζα ότι... 288 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Ναι. Καταλαβαίνω. 289 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Συγγνώμη, εγώ... Απλώς να... 290 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Πάμε. 291 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Πονάει; 292 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Μπορούσες να μου είχες σπάσει τίποτα. 293 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Συγγνώμη. Έπρεπε να φανεί σαν αληθινό. 294 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Άκου. 295 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Πρέπει να φύγεις. 296 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Να φύγω; 297 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Πρέπει να περιμένουμε την αστυνομία. 298 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Όχι αστυνομία. Δεν γίνεται. 299 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Σε παρακαλώ. 300 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Λες να επιστρέψουν; 301 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Δεν θα αφήσω κανέναν να σου κάνει κακό. 302 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Σου το υπόσχομαι. 303 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Για μένα ήρθαν. 304 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Όχι για σένα. 305 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Πρέπει να πας σπίτι, Μπόνι. 306 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Θα μιλήσουμε σύντομα, σου το υπόσχομαι. 307 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Μου το υπόσχεσαι; 308 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Τι διάβολο συνέβη; 309 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Ποιο απ' όλα εννοείς; 310 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Ότι 311 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 μας 312 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 απήγαγε ο τύπος 313 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 που μου καθαρίζει τα πατίνια; 314 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Ή 315 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 ότι παραλίγο 316 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 να πεθάνουμε, 317 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 επειδή εσένα 318 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 σε έχουν επικηρύξει; 319 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Δεν θα βρισκόμασταν εδώ, 320 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 αν κάποιος δεν είχε σταματήσει τον Ζέιν και τα τσιράκια του. 321 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Υπάρχει 322 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 μόνο ένας 323 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 ο οποίος 324 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 θα μπορούσε να το κάνει. 325 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Και τον πυροβόλησα στο πρόσωπο. 326 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Άκου. 327 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 Απόψε... 328 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 η κατάσταση... 329 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 μας έπιασε και τους δύο απ' τον λαιμό. 330 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Αν... 331 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 η προσφορά 332 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 εξακολουθεί να ισχύει... 333 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 θα σε βοηθήσω. 334 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Δεν 335 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 σου 336 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 αρέσει. 337 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Απλώς προτιμώ 338 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 πιο απλή εμφάνιση. 339 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Αυτό είναι όλο. 340 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Ξύπνα, βρε! 341 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Ζεις 342 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 στη Νέα Υόρκη. 343 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Εκπροσωπείς 344 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 τον λαό σου. 345 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Αυτό σημαίνει... 346 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 ότι μια Τσόκτο πολεμίστρια 347 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 είναι επί σκηνής. 348 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Όμως, 349 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 αν εσένα 350 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 δεν σου αρέσει, 351 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 θα μπορούσα... 352 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 να το βάψω 353 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 μαύρο ματ. 354 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Άσ' το όπως είναι. 355 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Απλώς θα φοράω 356 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 το παντελόνι μου από πάνω. 357 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Πλάκα κάνω. 358 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Ξέρεις 359 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 ότι δεν 360 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 μπλέκομαι 361 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 σε οικογενειακές υποθέσεις. 362 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Από τότε 363 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 που η γιαγιά σου 364 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 κι εγώ 365 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 δεν είμαστε 366 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 πια μαζί. 367 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Ωστόσο... 368 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 δεν θα πας 369 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 να τη δεις; 370 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Εκείνη δεν θέλει να με δει. 371 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Η καρδιά της ράγισε 372 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 όταν έφυγες. 373 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Άφησε 374 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 αυτό το σπίτι 375 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 όπως ήταν τότε. 376 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Σαν μουσείο. 377 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Μπορούσε να επικοινωνήσει μαζί μου. 378 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Δεν το έκανε ποτέ. 379 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Θα έλεγα 380 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 ότι όλοι 381 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 κάνουμε πράγματα 382 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 που ευχόμαστε 383 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 να μην είχαμε κάνει. 384 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 ΚΕΝΤΡΟ ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ 385 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη