1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Η γιαγιά σου έλεγε ότι κατάγεσαι
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
από την πρώτη Τσόκτο.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Πρέπει να μάθεις
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
να πηδάς
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
μεταξύ δύο κόσμων.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Είσαι οικογένειά μου.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Είναι εδώ η Μάγια;
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Μπίσκιτς, πού είναι;
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι;
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
ΠΡΟΣ: 212-130-0827
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
ΙΣΩΣ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΤΟΥ ΚΙΝΓΚ.
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
ΕΦΟΣΟΝ ΠΑΙΖΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΚΕΙΝΗ Η ΑΜΟΙΒΗ.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Γύρισε η Μάγια.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Ενθάρρυνέ τη να περάσει,
χωρίς να προκαλέσει προβλήματα.
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Ξεκινάς έναν πόλεμο.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Γίνεται ήδη πόλεμος.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
ΣΤΑ ΤΕΛΗ ΤΟΥ 19ου ΑΙΩΝΑ,
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
την περιοχή των Ινδιάνων
λυμαίνονταν επικίνδυνοι παράνομοι,
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
που απειλούσαν την ασφάλεια
των Αυτόχθονων Εθνών.
22
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Οι φυλές συγκρότησαν δική τους αστυνομία
για να συλλαμβάνει τους εγκληματίες.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Αυτή η αστυνομία των φυλών ονομάστηκε...
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
ΤO
ΕΛΑΦΡΥ ΙΠΠΙΚΟ
25
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
ΜΠΑΜ!
26
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Ο πατέρας της ήταν στο Ελαφρύ Ιππικό,
27
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
αλλά κι η Τούκλο
δεν υπολειπόταν σε ικανότητες.
28
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
ΚΡΑΚ!
29
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
"Έφτασε η ώρα, πατέρα.
Είμαι έτοιμη να έρθω μαζί σας".
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
"Θέλω να μπω στο Ελαφρύ Ιππικό".
31
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"Όχι. Οι γυναίκες δίνουν ζωή.
Οι άντρες αφαιρούν".
32
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
"Να δίνεις ζωή δεν σημαίνει τίποτα,
αν δεν μπορείς να την προστατέψεις".
33
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Οι πλεξούδες είναι για τους άντρες.
Για τους πολεμιστές Τσόκτο".
34
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
"Θα με δουν.
Όχι όπως θεωρούν πως πρέπει να είμαι.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
Θα με δουν όπως πραγματικά είμαι".
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Στις αχανείς πεδιάδες,
το Ελαφρύ Ιππικό καλείται σε δράση!
37
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Αυτοί είναι οι παράνομοι που ψάχνουμε".
38
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
ΠΑΓΙΔΑ!
39
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
ΜΠΑΜ!
40
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Στο μεταξύ, η Τούκλο διαισθάνεται κάτι...
41
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
42
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ
43
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
44
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Ευχαριστώ.
45
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
- Μη με κοιτάζεις έτσι.
- Βασικά,
46
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
γεια σου και σένα, Τσούλα.
47
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Τι γίνεσαι;
48
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Καλά είμαι.
49
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Μπορείς να είσαι και καλύτερα.
50
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Τι θα έλεγες
51
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
να πάμε στο γραφείο μου;
52
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Θες να τσιμπήσεις κάτι;
53
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Κόφ' τις ανοησίες.
54
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Δεν ήρθα εδώ για να με πασπατέψει
το γέρικο σκυλί του καταυλισμού.
55
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Κάποτε έλιωνες σαν βούτυρο
όταν σου μιλούσα ινδιάνικα.
56
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
Πάει πολύς καιρός από τότε.
57
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Κι είναι ανάγκη να φερόμαστε έτσι;
58
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Γύρισε η Μάγια.
59
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Ναι, το σκέφτηκα
ότι μπορεί αυτό να σε έφερε εδώ.
60
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Έλα μέσα.
61
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Άντε να κάτσεις εκεί πέρα.
62
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Μα με πιάνει η μέση στην παλιά καρέκλα.
63
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Τι είναι αυτό;
64
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Ο Μπίσκιτς μού διέλυσε το φορτηγό
κάνοντας ποιος ξέρει τι.
65
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
Καλύπτει τη Μάγια.
66
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Φέρνει μαζί της φασαρίες.
67
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
Και τώρα έμπλεξε και τον Μπίσκιτς.
68
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Είναι ίδια ο πατέρας της.
69
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Δεν το ξέρεις αυτό.
Καλά-καλά δεν την ξέρεις.
70
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
Ενώ εσύ;
71
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Όπως κι εγώ, έχεις 20 χρόνια να τη δεις.
72
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Σοβαρά τώρα;
73
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Τι σκαρώνει, λοιπόν;
74
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
Εγώ δεν μπορώ να πω.
75
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Γιατί δεν τη ρωτάς;
76
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
Μάλλον απίθανο.
77
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Ξέρεις, εσείς οι δύο
είστε ένα και το αυτό.
78
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Καμία σχέση.
79
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Όλα όσα έκανα ήταν
για να προστατέψω την οικογένειά μου,
80
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
όσο κι αν πόνεσε.
81
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Έχασες την κόρη σου.
82
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Γιατί δεν καταπίνεις τον εγωισμό σου
πριν χάσεις και την εγγονή σου;
83
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Δεν μπορώ να της μιλήσω τώρα.
84
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Δεν έχω τίποτα να πω.
85
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Ίσως δεν πρέπει να της μιλήσεις.
Κάτσε να ακούσεις για μία φορά.
86
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
87
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Μη με απογοητεύσεις, Βίκι.
88
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Η πληροφορία σου δεν αξίζει δεκάρα
αν εκείνη λείπει.
89
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Ζέιν, φίλε μου, σου το εγγυώμαι.
Η Μάγια είναι εδώ.
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Απέχουμε λίγες ώρες ακόμα.
91
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Απόψε να την έχεις έτοιμη.
Περίμενε τηλεφώνημα.
92
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Έλεος, βοήθα λίγο.
- Βοηθάω.
93
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Μία από σας πρέπει να την προσέχει.
- Γιατί όχι εσύ;
94
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Όχι. Εγώ πρέπει να είμαι έξω
να τον περιμένω.
95
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Είμαι ο πληροφοριοδότης.
96
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Απλώς θα κάθεσαι
έξω από αυτήν την πόρτα. Φοβάσαι;
97
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Αφού εσείς οι δύο είστε κοτούλες,
θα την προσέχω εγώ.
98
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Εντάξει. Καλά να περάσεις.
99
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Είναι κανείς εδώ;
100
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Σκασμός.
101
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ
102
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Θείε Χένρι;
103
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Θείε Χένρι;
104
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Γεια σου.
- Γεια. Χτύπησα και μπροστά.
105
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Ναι. Με συγχωρείς.
106
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Δεν είναι καλή στιγμή.
Είμαι απασχολημένος.
107
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Δεν θα σε κρατήσω πολύ.
108
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Θέλω μόνο να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
109
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- Ιδιαιτέρως.
- Δεν με παίρνεις καλύτερα αύριο;
110
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Έχουν έρθει ελεγκτές της Εφορίας
και έχω πνιγεί στη χαρτούρα.
111
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
ΦΥΓΕ ΑΜΕΣΩΣ.
112
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Της Εφορίας; Μήπως μπορώ να βοηθήσω;
113
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
ΦΥΓΕ.
114
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Όχι, όχι. Όλα καλά.
115
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Μάλλον κακώς δήλωνα
μικρότερη αξία για τα πατίνια λόγω χρήσης.
116
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Σ' αφήνω, λοιπόν.
117
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Να 'σαι καλά. Καληνύχτα, Μπόνι.
118
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Τι σκατά ήταν αυτό; Ήξερες ότι θα έρθει;
119
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Μήπως περιμένεις κι άλλους; Προχώρα.
120
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Κέντρο; Είμαι...
121
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Μπες μέσα.
122
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Καλά είσαι;
123
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Καλά θα είμαι.
124
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Αυτό είναι. Περίμενε.
125
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Δεν δείχνουν να βιάζονται.
126
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Τι περιμένουν;
127
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Σταμάτα.
128
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
Να σταματήσω να ψάχνω τρόπο να φύγουμε;
129
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Ξέρεις
130
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
τι εννοώ.
131
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Άκου. Εδώ ήρθα μόνο για δουλειά.
132
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Δεν είχε νόημα να διαταράξω τη ζωή σου,
133
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
αφού δεν θα μείνω καιρό εδώ.
134
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Μαλακίες.
135
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Δεν μπορείς καν
136
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
να με κοιτάξεις στα μάτια.
137
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Σε περίμενα.
138
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Κάθε νύχτα,
139
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
για χρόνια.
140
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
Παρ' όλα αυτά, εσύ δεν μπήκες στον κόπο
141
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
να στείλεις ένα μήνυμα.
142
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Χαθήκαμε.
143
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Συμβαίνουν αυτά.
144
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Δεν χαθήκαμε.
145
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Τόσα μέιλ έστειλα, τόσα μηνύματα.
146
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Όλα αναπάντητα.
147
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Δεν μου έγραψες
148
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
από τότε
149
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
που πέθανε ο πατέρας σου.
150
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Θα ήμουν πλάι σου.
151
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Έλα τώρα, Βίκι.
Άσε με να το κανονίσω εγώ με τη Μάγια.
152
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Θα της πω ότι ήταν μια παρεξήγηση.
153
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
Έτσι, αν φύγεις τώρα,
154
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
δεν θα έχεις λόγο να ανησυχείς.
155
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Λόγο να ανησυχεί έχει μόνο αυτή.
156
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Τι έκανες;
157
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Η Μάγια προκάλεσε
η ίδια την τύχη της, γυρνώντας εδώ.
158
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Εγώ απλώς επιτάχυνα τη διαδικασία.
159
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Πήρες κάποιον τηλέφωνο;
160
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Άκου πως έχουν τα πράγματα, Χένρι.
161
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Δεν παίρνω πια εντολές. Όχι από σένα.
162
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Έχεις ακόμα πιθανότητες
να βγεις ζωντανός απ' αυτό.
163
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Αλήθεια πιστεύεις ότι θα σε πληρώσουν
και θα σ' αφήσουν να φύγεις;
164
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Στη θέση σου, Χένρι,
165
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
θα την είχα παραδώσει ο ίδιος,
να πάρω την αμοιβή.
166
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Αφού πήγες πάσο εσύ, πρόλαβα εγώ.
167
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Βίκι.
168
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Έλα, Βίκι. Ορκίζομαι ότι άκουσα κάτι.
169
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
Μπορεί να λύθηκαν.
170
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Εντάξει. Γρήγορα, πάντως. Σε λίγο φτάνει.
171
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Τα δεματικά της. Καλά είχα ακούσει.
172
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Μην της ρίξεις.
173
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Αν έρθουν και τη βρουν νεκρή,
δεν θα μας πληρώσουν.
174
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Κάτω τα όπλα.
175
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Μπορώ να της μιλήσω.
176
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Σας παρακαλώ.
177
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Κατέβασε το όπλο, Γκρέις.
178
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
Άντε!
179
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Πες στη σακάτισσα φίλη σου
να ξαναβάλει τα δεματικά.
180
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Κάποιος έρχεται.
181
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
Για να πληρώσει και να σε πάρει.
182
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Δεν θα με βγάλεις ανίκανη...
183
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Τι θα κάνουμε;
184
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Τι της λέει;
185
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Θα σου ρίξω μπουνιά.
186
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Ποιος περίμενε να πλακωθούν μεταξύ τους;
187
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Γρήγορα.
- Όχι, τη θέλουμε ζωντανή.
188
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Πάμε να φύγουμε. Άντε!
189
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Να μπούμε να τη δέσουμε χειροπόδαρα.
190
00:20:00,333 --> 00:20:03,708
Όχι, δεν αξίζει τον κόπο.
Είναι κλειδωμένα έτσι κι αλλιώς.
191
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
ΗΡΘΑ. ΜΗ ΜΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΩ.
192
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Έφτασαν.
193
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Εντάξει...
194
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Να ξαναρίξουμε κι αυτή μέσα;
- Όχι. Θα 'ρθει μαζί μας.
195
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Έλα.
196
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Εντάξει. Καλά να περάσεις.
- Πάμε. Την κρατάω εγώ.
197
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Εσύ είσαι ο δικός μας;
198
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Ναι, εγώ. Βίκι με λένε.
199
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Βίκι. Χαίρομαι που σε βλέπω επιτέλους.
200
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Έχουμε κάνει πολύ δρόμο.
201
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Για το καλό σου, λοιπόν, εύχομαι
η πληροφορία σου να είναι σωστή.
202
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Βλέπεις...
203
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
δεν μ' αρέσει να με κοροϊδεύουν, Βίκι.
204
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Έχεις τον λόγο μου, αλήθεια λέω.
205
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Υποθέτω ότι έφερες τα λεφτά.
206
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Όχι. Υπάρχει κι ένα πρωτόκολλο, έτσι;
207
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Κρατάω τα λεφτά,
μέχρι να αξιολογήσω την κατάσταση.
208
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Μη μου πεις
ότι περίμενες τα λεφτά με το καλημέρα.
209
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Όχι, βέβαια.
210
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Δουλεύεις εδώ;
211
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Ναι.
212
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Χλιδή.
213
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Ποιος τη χάρη σου.
214
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Λοιπόν, παίδες, μόλις τελειώσει η δουλειά,
κερνάω καραμελίτσες-δαχτυλιδάκια.
215
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Θα μας εξυπηρετήσεις, φίλε, ε;
216
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Σκορπιστείτε, παίδες. Κάπου εδώ είναι.
217
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Έλεγα να μου δείχνατε πρώτα τα χρήματα,
218
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
να δούμε αν είναι σωστά.
219
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Πρέπει να ξέρω ότι τα έχετε.
220
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
...για τη δική τους ασφάλεια και αυτοάμυνα
σε μια Αμερική όλο αβεβαιότητα.
221
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Σήμερα, διαπραγματεύσεις απελευθέρωσης
ομήρων. Μπαίνω αμέσως στο θέμα.
222
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Χρειάζεται εγρήγορση
και καλή αντίληψη του περιβάλλοντος,
223
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
καθώς και κάθε ενδεχόμενης απειλής,
ανά πάσα στιγμή.
224
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
Και να θυμάστε. Μην υποτιμάτε
τις ικανότητες ενός άγνωστου απαγωγέα...
225
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Αντιθέτως, λάβετε πολύπλευρες προφυλάξεις,
για να προστατεύσετε τον εαυτό σας
226
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
και τυχόν παριστάμενους
από ένα πλήθος θανάσιμων σεναρίων.
227
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Πώς ενεργεί ο απαγωγέας...
228
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
...ή τον δρόμο της,
χωρίς να προκαλέσει κι άλλο κακό.
229
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Αυτά για σήμερα.
230
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Ακούτε Μαμάδες στις Επάλξεις.
231
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Πατήστε "Μ' αρέσει"
και "Εγγραφή" παρακάτω.
232
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Πού είσαι;
233
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Έλα αμέσως. Μη με κάνεις να...
234
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Τι στο...
235
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Τι στο...
236
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Καλά, λοιπόν. Άκου τι σκέφτομαι.
237
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Εσύ αρπάζεις τα λεφτά και μετά...
238
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Βίκι. Τι διάολο, ρε συ;
239
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Μια συναλλαγή έχουμε,
δεν τους κάνουμε ξενάγηση.
240
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Με αφήνεις να το χειριστώ, Γκρέις;
241
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
Μάλλον αυτόν αφήνεις να το χειριστεί.
242
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Τι νέα, ψιψίνα;
243
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Για δες εδώ. Ο Χένρι "Μαύρο Κοράκι" Λόπεζ;
244
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Δεν περίμενες να με δεις;
Πακέτο σάς έκαναν.
245
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Θα μιλήσω εγώ. Όλα θα πάνε καλά.
246
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Πώς έμπλεξες έτσι;
247
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Έχεις κάτι να μας πεις;
248
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Πού είναι η ανιψιά σου;
249
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Η Μάγια Λόπεζ.
Αυτή που ανατίναξε την οπλαποθήκη.
250
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
Βασικά, δεν μπορούμε να πούμε,
μέχρι να πάρουμε τα λεφτά μας.
251
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Βαρέθηκα τη φλυαρία σου.
252
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}ΦΙΛΑΚΙΑ, ΜΑΓΙΑ
253
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Πάω να τσεκάρω κάτι.
- Ναι.
254
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Μάλλον θα χρειαστεί βοήθεια,
255
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
πάω λοιπόν κι εγώ και θα επιστρέψω...
256
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Συμβαίνει κάτι;
257
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Όχι. Σαν τι;
258
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Η συμφωνία μας ισχύει.
259
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Δεν πάμε έξω, να μου δείξεις τα λεφτά;
260
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Ακούσατε, αδέρφια;
261
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Τι είναι; Δεν υπάρχει πρόβλημα.
262
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Ο Βίκι θέλει να πηγαίνει.
263
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Τακτοποιήστε το.
264
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Όχι, όχι. Μη.
265
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Ξανά ευχαριστώ, Βίκι, για την πληροφορία.
266
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Τι καλά που θα ήταν
αν την είχες, ξέρεις, εδώ.
267
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Η αδερφή του πάει προς το πάρκινγκ.
268
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Αφήστε τη να φύγει.
269
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Αυτόν που θέλω τον έχω εδώ.
270
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Εσύ θα μου δώσεις
τις απαντήσεις που χρειάζομαι.
271
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Πού είναι η Μάγια Λόπεζ;
272
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Ο διακόπτης είναι στον χώρο με τα λέιζερ.
273
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Τι περιμένετε; Άντε να τη βρείτε!
274
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Πού είναι; Μπείτε στην πίστα!
275
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Κοιτάτε γύρω σας!
276
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Λόπεζ!
277
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Σκασμός!
278
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Μας έστησε παγίδα.
Όλοι, μάτια ανοιχτά. Η Λόπεζ είναι εδώ.
279
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Προσοχή. Κάπου εδώ τριγύρω είναι.
280
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ
281
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ!
282
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
ΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΚΟΓΙΟΤ
283
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Όχι!
284
00:29:45,000 --> 00:29:48,541
Τα πάντα μπορούν να αλλάξουν
Σ' ένα λεπτό στη Νέα Υόρκη
285
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Όλα μπορούν...
286
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Ναι;
287
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Εγώ νόμιζα ότι...
288
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Ναι. Καταλαβαίνω.
289
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Συγγνώμη, εγώ... Απλώς να...
290
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Πάμε.
291
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Πονάει;
292
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Μπορούσες να μου είχες σπάσει τίποτα.
293
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Συγγνώμη. Έπρεπε να φανεί σαν αληθινό.
294
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Άκου.
295
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Πρέπει να φύγεις.
296
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Να φύγω;
297
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Πρέπει να περιμένουμε την αστυνομία.
298
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Όχι αστυνομία. Δεν γίνεται.
299
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Σε παρακαλώ.
300
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Λες να επιστρέψουν;
301
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Δεν θα αφήσω κανέναν να σου κάνει κακό.
302
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Σου το υπόσχομαι.
303
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Για μένα ήρθαν.
304
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Όχι για σένα.
305
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Πρέπει να πας σπίτι, Μπόνι.
306
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Θα μιλήσουμε σύντομα, σου το υπόσχομαι.
307
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Μου το υπόσχεσαι;
308
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Τι διάβολο συνέβη;
309
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Ποιο απ' όλα εννοείς;
310
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Ότι
311
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
μας
312
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
απήγαγε ο τύπος
313
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
που μου καθαρίζει τα πατίνια;
314
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Ή
315
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
ότι παραλίγο
316
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
να πεθάνουμε,
317
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
επειδή εσένα
318
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
σε έχουν επικηρύξει;
319
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Δεν θα βρισκόμασταν εδώ,
320
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
αν κάποιος δεν είχε σταματήσει
τον Ζέιν και τα τσιράκια του.
321
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Υπάρχει
322
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
μόνο ένας
323
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
ο οποίος
324
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
θα μπορούσε να το κάνει.
325
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Και τον πυροβόλησα στο πρόσωπο.
326
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Άκου.
327
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
Απόψε...
328
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
η κατάσταση...
329
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
μας έπιασε και τους δύο απ' τον λαιμό.
330
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Αν...
331
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
η προσφορά
332
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
εξακολουθεί να ισχύει...
333
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
θα σε βοηθήσω.
334
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Δεν
335
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
σου
336
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
αρέσει.
337
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Απλώς προτιμώ
338
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
πιο απλή εμφάνιση.
339
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Αυτό είναι όλο.
340
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Ξύπνα, βρε!
341
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Ζεις
342
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
στη Νέα Υόρκη.
343
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Εκπροσωπείς
344
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
τον λαό σου.
345
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Αυτό σημαίνει...
346
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
ότι μια Τσόκτο πολεμίστρια
347
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
είναι επί σκηνής.
348
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Όμως,
349
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
αν εσένα
350
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
δεν σου αρέσει,
351
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
θα μπορούσα...
352
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
να το βάψω
353
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
μαύρο ματ.
354
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Άσ' το όπως είναι.
355
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Απλώς θα φοράω
356
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
το παντελόνι μου από πάνω.
357
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Πλάκα κάνω.
358
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Ξέρεις
359
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
ότι δεν
360
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
μπλέκομαι
361
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
σε οικογενειακές υποθέσεις.
362
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
Από τότε
363
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
που η γιαγιά σου
364
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
κι εγώ
365
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
δεν είμαστε
366
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
πια μαζί.
367
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Ωστόσο...
368
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
δεν θα πας
369
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
να τη δεις;
370
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Εκείνη δεν θέλει να με δει.
371
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Η καρδιά της ράγισε
372
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
όταν έφυγες.
373
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Άφησε
374
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
αυτό το σπίτι
375
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
όπως ήταν τότε.
376
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Σαν μουσείο.
377
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Μπορούσε να επικοινωνήσει μαζί μου.
378
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Δεν το έκανε ποτέ.
379
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Θα έλεγα
380
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
ότι όλοι
381
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
κάνουμε πράγματα
382
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
που ευχόμαστε
383
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
να μην είχαμε κάνει.
384
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
ΚΕΝΤΡΟ
ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ
385
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη