1
00:00:01,708 --> 00:00:04,083
El siguiente programa
no es apto para menores.
2
00:00:04,166 --> 00:00:06,291
Se recomienda
la discreción del espectador.
3
00:00:09,458 --> 00:00:12,500
SKULLY: Tu abuela puede
rastrear sus orígenes
4
00:00:12,583 --> 00:00:14,875
directo a Chahta Achafa.
5
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
ANTERIORMENTE EN
6
00:00:18,541 --> 00:00:22,875
WILLIAM: Tendrás que aprender
a moverte entre dos mundos.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,083
Tú eres mi familia.
8
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
BONNIE: ¿Maya está aquí?
9
00:00:33,875 --> 00:00:35,083
Biscuits, ¿dónde está?
10
00:00:36,083 --> 00:00:37,166
VICKIE: Te me haces familiar.
11
00:00:37,250 --> 00:00:39,208
Tal vez tenga información
de quien mató a King.
12
00:00:39,291 --> 00:00:41,083
Si la recompensa sigue disponible.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya volvió.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,041
Anímala a que siga con su plan
15
00:00:44,125 --> 00:00:46,208
y que cruce el pueblo
sin causar problemas.
16
00:00:49,125 --> 00:00:50,375
(PITIDOS)
17
00:00:56,833 --> 00:00:59,666
- Iniciarás una guerra.
- Ya existía una guerra.
18
00:01:13,291 --> 00:01:14,458
A FINALES DE LOS AÑOS 1800,
19
00:01:14,541 --> 00:01:16,416
los territorios indígenas
estaban infestados
20
00:01:16,500 --> 00:01:18,166
de criminales peligrosos que amenazaban
21
00:01:18,250 --> 00:01:19,625
la seguridad de los pueblos nativos.
22
00:01:19,708 --> 00:01:22,666
Las tribus crearon
su propia fuerza policial
23
00:01:22,750 --> 00:01:25,500
para llevar a esos criminales
ante la justicia.
24
00:01:25,583 --> 00:01:28,875
Estos policías tribales eran llamados...
25
00:01:28,958 --> 00:01:32,916
Los
JINETES LIGEROS
26
00:01:58,833 --> 00:02:00,208
(DISPARO INAUDIBLE)
27
00:02:04,666 --> 00:02:06,166
Su padre era un jinete ligero,
28
00:02:06,250 --> 00:02:09,083
pero Tuklo era
una gran guerrera por sí misma.
29
00:02:23,208 --> 00:02:26,958
"Llegó el momento, padre.
Estoy lista para unirme a ti".
30
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
"Quiero ser una jinete ligera".
31
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"No. Las mujeres dan vida.
Los hombres quitan vidas".
32
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
"Dar vida no tiene sentido,
si no puedo protegerla".
33
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Las trenzas son para los hombres.
Son para los guerreros Choctaw".
34
00:03:17,875 --> 00:03:22,958
"Van a verme. No como creen que debo ser.
Van a verme como soy".
35
00:03:28,708 --> 00:03:31,916
En las planicies, ¡los jinetes ligeros
deben entrar en acción!
36
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Son los criminales
que estábamos buscando".
37
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
¡UNA TRAMPA!
38
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Mientras tanto,
Tuklo presiente algo...
39
00:04:43,750 --> 00:04:45,541
(DISPAROS)
40
00:05:03,625 --> 00:05:06,208
(GRITITOS)
41
00:05:18,416 --> 00:05:20,125
- (GRITA)
- (DISPAROS)
42
00:05:27,000 --> 00:05:29,500
(SUENA BURNING DE YEAH YEAH YEAHS)
43
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
MARVEL STUDIOS PRESENTA
44
00:05:33,125 --> 00:05:35,041
UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE
45
00:06:45,250 --> 00:06:47,541
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
46
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
(TIMBRE SONANDO)
47
00:07:03,708 --> 00:07:05,541
(ZUMBIDO ELÉCTRICO DE PUERTA)
48
00:07:05,625 --> 00:07:07,000
Ya-ko-ki.
49
00:07:23,791 --> 00:07:25,083
(HOMBRE CARRASPEA)
50
00:07:26,166 --> 00:07:27,750
(SUENA CANCIÓN LENTA EN RADIO)
51
00:07:29,416 --> 00:07:31,166
Ay, deja de mirarme así.
52
00:07:31,458 --> 00:07:34,750
Pues, halito a ti también, Chula.
53
00:07:35,375 --> 00:07:36,916
¿Chim achukma?
54
00:07:37,166 --> 00:07:38,541
Me encuentro bien.
55
00:07:38,625 --> 00:07:40,541
Bueno, podrías estar mejor si quieres.
56
00:07:41,000 --> 00:07:42,041
¿Eh?
57
00:07:42,791 --> 00:07:46,416
Podemos entrar a mi oficina.
58
00:07:47,208 --> 00:07:48,625
¿Impa china baho?
59
00:07:48,708 --> 00:07:49,708
Ya deja de hablar.
60
00:07:49,791 --> 00:07:52,875
No vine a que un perro de reserva como tú
trate de montarme.
61
00:07:52,958 --> 00:07:56,708
Ah... te derretías
como mantequilla cuando te hablaba así.
62
00:07:57,250 --> 00:07:59,583
Mmm... Hace un largo tiempo de eso.
63
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
No tiene por qué ser así ahora.
64
00:08:06,000 --> 00:08:07,333
Maya ha vuelto.
65
00:08:10,208 --> 00:08:13,041
Sí, ya sabía que por eso habías venido.
66
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Pasa.
67
00:08:26,708 --> 00:08:28,208
Tú siéntate por allá.
68
00:08:29,791 --> 00:08:32,208
Pero esa silla me lastima la espalda.
69
00:08:33,833 --> 00:08:35,000
¿Qué es esto?
70
00:08:35,541 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits y ella destrozaron
mi camioneta haciendo no se qué.
71
00:08:38,791 --> 00:08:40,333
Está cubriendo a Maya.
72
00:08:42,041 --> 00:08:43,791
Obviamente trajo problemas.
73
00:08:44,791 --> 00:08:46,708
Y ahora Biscuits está involucrado.
74
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Se parece mucho a su padre.
75
00:08:52,000 --> 00:08:53,375
Eso no lo sabes.
76
00:08:53,458 --> 00:08:54,541
Ni siquiera la conoces.
77
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
¿Y tú sí?
78
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Si yo no la he visto en 20 años,
tampoco tú las has visto.
79
00:09:03,958 --> 00:09:05,083
¿En serio?
80
00:09:05,708 --> 00:09:06,958
¿Y qué está tramando?
81
00:09:07,833 --> 00:09:09,750
Em... No tengo por qué decirlo.
82
00:09:09,833 --> 00:09:11,125
¿Por qué no le preguntas?
83
00:09:12,458 --> 00:09:13,708
Yo creo que no.
84
00:09:14,291 --> 00:09:15,291
(APAGA RADIO)
85
00:09:16,291 --> 00:09:19,083
La verdad es que ustedes son idénticas.
86
00:09:19,166 --> 00:09:21,208
Yo no soy igual a ella.
87
00:09:22,916 --> 00:09:25,875
Todo lo que he hecho fue
siempre para proteger a mi familia.
88
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Sin importar cuánto me dolió.
89
00:09:27,708 --> 00:09:29,500
(SUSPIRA) Perdiste a tu hija.
90
00:09:30,541 --> 00:09:33,916
¿Por qué no te tragas tu orgullo
antes de perder a tu nieta?
91
00:09:36,291 --> 00:09:37,666
No puedo hablar con ella.
92
00:09:39,166 --> 00:09:40,833
No tengo nada que decirle.
93
00:09:43,458 --> 00:09:47,166
Tal vez no tengas que hablar con ella
y puedas escucharla, para variar.
94
00:10:00,541 --> 00:10:02,041
- (SUSPIRA)
- (SE CIERRA PUERTA)
95
00:10:04,041 --> 00:10:05,375
PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDO EL PASO
96
00:10:05,458 --> 00:10:06,875
ZANE: No me decepciones, Vickie.
97
00:10:06,958 --> 00:10:10,041
Tu información no valdrá
un carajo si ella no está.
98
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
Zane, te prometo que es verdad.
99
00:10:12,041 --> 00:10:14,625
- Maya está aquí.
- Llegaremos en unas horas.
100
00:10:14,708 --> 00:10:16,083
Tenla lista esta noche.
101
00:10:16,166 --> 00:10:18,291
Espera a que te llame. (CORTA LLAMADA)
102
00:10:46,208 --> 00:10:47,208
(INHALA)
103
00:10:57,875 --> 00:10:59,000
(GRITO AHOGADO)
104
00:11:00,666 --> 00:11:01,750
(QUEJIDO)
105
00:11:10,708 --> 00:11:12,291
(SONIDO DISTORSIONADO)
106
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
(QUEJIDO)
107
00:11:35,458 --> 00:11:37,416
(INAUDIBLE)
108
00:11:50,125 --> 00:11:51,708
(INAUDIBLE)
109
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Uno, dos, tres.
110
00:12:06,375 --> 00:12:08,625
- Ay, la estoy cargando sola.
- Carajo.
111
00:12:21,750 --> 00:12:23,291
Una de las dos debe vigilarla.
112
00:12:23,375 --> 00:12:25,416
- GRACE: O mejor tú.
- No.
113
00:12:25,500 --> 00:12:27,291
Tengo que ir al frente para cuando llegue.
114
00:12:27,375 --> 00:12:28,750
Soy el que está a cargo.
115
00:12:28,833 --> 00:12:30,208
Siéntate afuera junto a la puerta.
116
00:12:30,291 --> 00:12:32,041
- ¿O te da miedo?
- BRIGITTE: Yo puedo vigilarla,
117
00:12:32,125 --> 00:12:34,291
ya que ustedes son
unos imbéciles cobardes.
118
00:12:34,375 --> 00:12:36,333
GRACE: Bueno, diviértete.
119
00:13:09,291 --> 00:13:10,791
- ¿Hola?
- (GRITO AHOGADO)
120
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
VICKIE: Cállate, cállate.
121
00:13:28,708 --> 00:13:32,291
ENTRADA PARA ENTREGAS
122
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
¿Tío Henry?
123
00:13:44,875 --> 00:13:46,041
¿Tío Henry?
124
00:13:57,833 --> 00:13:59,416
- HENRY: Hola.
- ¿Qué pasó?
125
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Intenté tocando.
126
00:14:00,625 --> 00:14:03,875
Sí, lo siento, eh...
No es un buen momento.
127
00:14:04,375 --> 00:14:05,500
Estoy ocupado.
128
00:14:06,625 --> 00:14:11,083
Pues no me tardo mucho,
solo quería preguntarte algunas cosas
129
00:14:11,750 --> 00:14:12,750
en privado.
130
00:14:12,833 --> 00:14:14,291
¿Qué tal si me llamas mañana?
131
00:14:14,375 --> 00:14:16,875
Es que van a auditarnos los de Hacienda
132
00:14:16,958 --> 00:14:18,625
y estoy ahogándome en papeleo.
133
00:14:18,708 --> 00:14:19,833
VETE AHORA.
134
00:14:21,833 --> 00:14:24,875
Qué horror, ¿Hacienda?
¿Hay algo que pueda hacer?
135
00:14:24,958 --> 00:14:25,958
VETE.
136
00:14:26,041 --> 00:14:27,125
No, no, no. Estoy bien.
137
00:14:28,458 --> 00:14:32,291
No debí deducir el kilometraje
de todos los patines que tengo.
138
00:14:32,375 --> 00:14:35,833
(RISITA NERVIOSA)
Pues te dejo para que sigas.
139
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Buena idea.
140
00:14:38,458 --> 00:14:39,458
Descansa, Bonnie.
141
00:14:46,666 --> 00:14:48,208
¿Qué fue todo eso? ¿Eh?
142
00:14:48,291 --> 00:14:50,000
- ¿Sabías que iba a venir?
- Mmm-hmm.
143
00:14:50,083 --> 00:14:51,250
¿No viene nadie más, verdad?
144
00:14:51,333 --> 00:14:52,416
Camina.
145
00:15:03,416 --> 00:15:05,333
- (PITIDO)
- ¿Pueden oírme?
146
00:15:05,416 --> 00:15:06,416
Central, habla...
147
00:15:22,416 --> 00:15:23,791
- VICKIE: Rápido.
- (QUEJIDOS)
148
00:15:23,875 --> 00:15:24,875
Déjala aquí.
149
00:15:54,166 --> 00:15:56,166
(RESPIRA AGITADA)
150
00:16:32,791 --> 00:16:35,208
- ¿Estás bien?
- Lo estaré.
151
00:16:43,958 --> 00:16:45,958
GRACE: Lo estoy haciendo. Espera.
152
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
- Parece que no tienen prisa.
- ¿Qué crees que estén esperando?
153
00:17:01,333 --> 00:17:03,708
- Ya basta.
- ¿Basta de buscar cómo salir de aquí?
154
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Sabes de qué hablo.
155
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Mira. Solo vine por algo del trabajo.
156
00:17:08,500 --> 00:17:11,666
Para qué interrumpir tu vida
si no iba a quedarme tanto tiempo.
157
00:17:12,583 --> 00:17:17,875
Mientes.
Ni siquiera puedes mirarme a los ojos.
158
00:17:21,125 --> 00:17:23,000
Te esperé.
159
00:17:23,083 --> 00:17:25,666
Cada noche, durante años.
160
00:17:26,458 --> 00:17:30,083
Y nunca te molestaste
en enviar un mensaje.
161
00:17:30,750 --> 00:17:31,875
Nos apartamos.
162
00:17:32,333 --> 00:17:35,166
- Eso pasa.
- No nos apartamos.
163
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Todos esos correos y mensajes.
164
00:17:38,083 --> 00:17:41,458
Nunca me respondiste nada.
165
00:17:43,166 --> 00:17:48,666
No respondiste mi mensaje
cuando tu padre murió.
166
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Yo habría estado ahí.
167
00:17:56,625 --> 00:17:57,625
HENRY: Coopera, Vickie.
168
00:17:57,708 --> 00:17:59,500
Déjame arreglar las cosas con Maya.
169
00:18:00,208 --> 00:18:01,958
Que vea que fue un malentendido.
170
00:18:02,041 --> 00:18:06,750
Si haces eso, si te vas ahora,
no tendrás de qué preocuparte.
171
00:18:10,125 --> 00:18:12,333
La única persona
que debe preocuparse es ella.
172
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
- ¿Qué fue lo que hiciste?
- No.
173
00:18:16,333 --> 00:18:18,333
Maya es la culpable directa por volver.
174
00:18:18,416 --> 00:18:20,291
Lo único que yo hice
fue acelerar el proceso.
175
00:18:20,375 --> 00:18:21,958
¿Alguien va a venir?
176
00:18:22,208 --> 00:18:24,375
¿Sabes qué? Entiende esto, Henry.
177
00:18:24,458 --> 00:18:26,166
Ya nadie va a ordenarme.
178
00:18:26,250 --> 00:18:27,291
Y menos tú.
179
00:18:27,375 --> 00:18:29,875
Todavía puedes salir de esto con vida.
180
00:18:30,083 --> 00:18:33,500
¿De verdad crees que te va a pagar
y dejar que te vayas como si nada?
181
00:18:36,500 --> 00:18:38,458
Si fuera tú, Henry,
la habría entregado en persona
182
00:18:38,541 --> 00:18:40,083
para que me dieran la recompensa.
183
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Ya que tú no la reclamaste, yo lo haré.
184
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
GRACE: ¡Vickie!
185
00:18:46,750 --> 00:18:48,666
Ven, Vickie, te juro que escuché algo.
186
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
Tal vez se soltaron.
187
00:18:49,833 --> 00:18:51,958
Ya voy, pero rápido. Ya casi llegan.
188
00:18:58,958 --> 00:19:00,958
(INAUDIBLE)
189
00:19:05,708 --> 00:19:07,583
- (INAUDIBLE)
- (GOLPE)
190
00:19:09,041 --> 00:19:11,333
GRACE: Cortó los cables.
Te dije que escuché algo.
191
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
VICKIE: ¡No, no, no, no! No le dispares.
192
00:19:13,333 --> 00:19:15,458
Si está muerta cuando lleguen,
no nos van a pagar.
193
00:19:16,375 --> 00:19:18,833
- Ya, bájenlas.
- Sé lengua de señas.
194
00:19:20,291 --> 00:19:22,666
- De verdad.
- No te atrevas, Grace.
195
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Hazme caso.
196
00:19:26,500 --> 00:19:28,791
GRACE: Dile a tu amiga coja
que se vuelva a poner los cables.
197
00:19:28,875 --> 00:19:31,166
Alguien viene a pagar para entregarte.
198
00:19:31,250 --> 00:19:33,583
(VICKIE Y BRIGITTE DISCUTEN)
199
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
¿Qué hacemos?
200
00:19:35,000 --> 00:19:36,500
VICKIE: ¿Qué está diciéndole?
201
00:19:36,583 --> 00:19:37,625
Voy a golpearte.
202
00:19:38,083 --> 00:19:40,916
VICKIE: ¡No! No sé por qué
se están peleando entre ellas.
203
00:19:42,541 --> 00:19:44,333
- (QUEJIDO)
- VICKIE: ¡No! La necesitamos con vida.
204
00:19:44,416 --> 00:19:45,833
Vámonos, afuera.
205
00:19:52,625 --> 00:19:54,166
(QUEJIDOS)
206
00:19:58,625 --> 00:20:00,291
Creo que hay que volver
a entrar y amarrarla.
207
00:20:00,375 --> 00:20:01,833
No, no vale la pena.
208
00:20:01,916 --> 00:20:03,750
Además la puerta está cerrada.
209
00:20:03,833 --> 00:20:05,291
Ya llegué. No hagas que me arrepienta.
210
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Ya llegaron.
211
00:20:07,708 --> 00:20:09,791
- Okey.
- ¿La regresamos adentro?
212
00:20:09,875 --> 00:20:11,750
No, que venga con nosotros.
213
00:20:13,250 --> 00:20:14,458
Vamos.
214
00:20:14,541 --> 00:20:16,541
- Deja de pelear y muévete.
- Camina.
215
00:20:16,625 --> 00:20:17,708
La tengo, la tengo.
216
00:20:51,291 --> 00:20:53,541
- Entonces es contigo.
- Sí, es conmigo.
217
00:20:54,166 --> 00:20:55,958
- Vickie.
- Vickie.
218
00:20:56,541 --> 00:20:58,666
Me da gusto conocerte, más o menos.
219
00:20:59,000 --> 00:21:00,458
Hemos venido de muy lejos.
220
00:21:00,541 --> 00:21:02,750
Así que, por tu propio bien,
221
00:21:02,833 --> 00:21:05,541
espero que la información
que nos enviaste sea real.
222
00:21:07,000 --> 00:21:11,875
Es que no me gusta
que me vean la cara, Vickie.
223
00:21:13,291 --> 00:21:15,083
Te garantizo que todo es real.
224
00:21:16,041 --> 00:21:19,208
- Suponiendo que van a pagarme.
- Oh... no.
225
00:21:20,041 --> 00:21:21,708
Tenemos protocolos para esto.
226
00:21:22,750 --> 00:21:26,958
Yo guardo primero el dinero,
mientras analizo la situación.
227
00:21:28,375 --> 00:21:30,875
No creíste que vendría
con él en la mano, ¿o sí?
228
00:21:32,625 --> 00:21:33,875
Claro que no.
229
00:21:36,083 --> 00:21:37,291
¿Trabajas aquí?
230
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
Sí.
231
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Guau.
232
00:21:41,958 --> 00:21:43,000
Qué loco.
233
00:21:45,416 --> 00:21:47,041
Eres un tipo con suerte.
234
00:21:47,541 --> 00:21:48,833
Cuando todo esto acabe,
235
00:21:49,666 --> 00:21:53,041
les invitaré a todos
unos anillos de caramelo.
236
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
Puedes darnos unos, ¿no, bro?
237
00:21:58,083 --> 00:21:59,958
Sepárense, señores. Ella está por aquí.
238
00:22:00,041 --> 00:22:02,500
¿Y si mejor me muestras el pago primero?
239
00:22:02,583 --> 00:22:04,000
Para ver que todo esté ahí.
240
00:22:04,333 --> 00:22:06,000
Necesito saber que lo tienen.
241
00:22:09,291 --> 00:22:10,916
(ZUMBIDO ELÉCTRICO)
242
00:22:28,583 --> 00:22:30,041
(ZUMBIDO ELÉCTRICO)
243
00:22:30,666 --> 00:22:34,333
MUJER: Esto es por su propia seguridad
y autodefensa en una América incierta.
244
00:22:34,416 --> 00:22:36,875
Ahora, la negociación de rehenes.
245
00:22:36,958 --> 00:22:38,625
Voy a ir directo al grano.
246
00:22:38,708 --> 00:22:42,125
Tienes que mantenerte alerta
y consciente de tus alrededores.
247
00:22:42,208 --> 00:22:44,541
Y de cualquier amenaza potencial
en todo momento.
248
00:22:44,625 --> 00:22:47,791
Y recuerda, cuando trates
con un secuestrador desconocido,
249
00:22:47,875 --> 00:22:49,333
no supongas que es incompetente.
250
00:22:49,416 --> 00:22:51,875
En su lugar,
toma diferentes tipos de precauciones
251
00:22:51,958 --> 00:22:54,333
para protegerte a ti
y a cualquiera presente
252
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
de una multitud de posibilidades letales.
253
00:22:56,916 --> 00:22:59,166
- ¿Qué quiere tu secuestrador?
- (VIDRIO ROMPIÉNDOSE)
254
00:23:00,333 --> 00:23:02,166
Busca cómo puedes ponerle
obstáculos en su camino
255
00:23:02,250 --> 00:23:04,541
para que él no pueda hacer más daño.
256
00:23:04,625 --> 00:23:07,000
Y me despido.
Espero que lo hayas disfrutado.
257
00:23:07,083 --> 00:23:09,583
Por favor, suscríbete a nuestro canal y...
258
00:23:14,625 --> 00:23:15,750
¿Dónde estás?
259
00:23:22,250 --> 00:23:25,250
- Ya sal, no me hagas...
- (CLIC METÁLICO)
260
00:23:25,833 --> 00:23:27,958
- Oh...
- (DISPAROS)
261
00:23:28,625 --> 00:23:30,625
(QUEJIDOS)
262
00:23:34,416 --> 00:23:36,375
Okey, mira. Te diré lo que pienso.
263
00:23:36,458 --> 00:23:41,916
- Tú puedes ir por mi dinero, y...
- Vickie, ¿qué crees que haces?
264
00:23:42,458 --> 00:23:45,333
Deberías estar haciendo un trato,
no dándoles un recorrido.
265
00:23:45,416 --> 00:23:47,375
Deja que yo me encargue, Grace.
266
00:23:47,458 --> 00:23:49,833
Parece que estás dejando
que él se encargue.
267
00:23:50,458 --> 00:23:51,458
Eres venenosa, ¿no?
268
00:23:55,416 --> 00:24:00,166
Ay, miren quién está ahí.
¿A caso es Henry Black Crow López?
269
00:24:00,250 --> 00:24:02,333
La verdad me sorprende verte por aquí.
270
00:24:02,791 --> 00:24:04,583
Déjame hablar, vamos a estar bien.
271
00:24:05,416 --> 00:24:07,083
¿Y cómo acabaste atrapado así?
272
00:24:09,041 --> 00:24:11,333
¿Algo que debas confesar? ¿Eh?
273
00:24:12,166 --> 00:24:13,750
¿En dónde está tu sobrina?
274
00:24:15,291 --> 00:24:16,333
Maya López.
275
00:24:16,708 --> 00:24:18,833
La López que voló la armería.
276
00:24:21,208 --> 00:24:24,541
No podemos dar esa información
hasta que nos den la recompensa.
277
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
Oh...
278
00:24:27,166 --> 00:24:29,875
Ya me cansé de que hables tanto.
279
00:24:30,333 --> 00:24:31,583
(TELÉFONOS VIBRANDO)
280
00:24:32,541 --> 00:24:37,541
{\an8}BESOS, Maya
281
00:24:37,833 --> 00:24:39,750
Debo ir a revisar algo afuera.
282
00:24:39,833 --> 00:24:40,916
Sí...
283
00:24:41,666 --> 00:24:45,500
¿Saben qué? Tal vez necesite ayuda,
así que voy a ir con ella y volveré en...
284
00:24:46,291 --> 00:24:47,375
ZANE: ¿Pasa algo malo?
285
00:24:48,708 --> 00:24:49,708
No.
286
00:24:49,958 --> 00:24:53,250
¿Qué? Tenemos un trato, ¿no?
287
00:24:53,750 --> 00:24:55,791
Ahora muéstrenme
el dinero que nos van a pagar.
288
00:24:57,041 --> 00:24:58,291
Lo oyeron, ¿hermanos?
289
00:25:00,000 --> 00:25:01,625
¿Qué? Oigan, no hay problema.
290
00:25:02,833 --> 00:25:04,416
Vickie quiere ir afuera.
291
00:25:06,166 --> 00:25:07,375
Acompáñenlo.
292
00:25:07,583 --> 00:25:09,208
(CARGAN ARMAS)
293
00:25:09,375 --> 00:25:10,750
No, no, no, no, no, no.
294
00:25:11,208 --> 00:25:12,625
(DISPAROS)
295
00:25:12,708 --> 00:25:14,083
(QUEJIDOS)
296
00:25:18,250 --> 00:25:21,708
Oh... Gracias otra vez,
Vickie, por informarnos.
297
00:25:24,375 --> 00:25:26,791
Me habría gustado más
que ella estuviera aquí.
298
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
(SE CIERRA PUERTA A LO LEJOS)
299
00:25:35,541 --> 00:25:37,458
La hermana corrió al estacionamiento.
300
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Que se vaya.
301
00:25:40,833 --> 00:25:42,208
Ya tengo a quien quiero.
302
00:25:42,541 --> 00:25:45,625
Tú eres quien va a darme
las respuestas a mi pregunta.
303
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
¿Dónde está Maya López?
304
00:25:51,833 --> 00:25:53,791
(MÚSICA EN INGLÉS SONANDO FUERTE)
305
00:25:59,875 --> 00:26:02,833
El control de la energía está
por el láser tag.
306
00:26:02,916 --> 00:26:04,916
HOMBRE 1: ¡Apaguen esa mierda!
307
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
- (MÚSICA CONTINÚA)
- (GRITOS INDISTINTOS)
308
00:26:07,625 --> 00:26:10,458
- HOMBRE 2: ¿Dónde está?
- ZANE: Ahora, entren en el circuito.
309
00:26:10,541 --> 00:26:12,333
Todos, ¡den la vuelta!
310
00:26:12,416 --> 00:26:14,166
HOMBRE 3: Está por aquí cerca.
311
00:26:15,125 --> 00:26:17,375
ZANE: ¡López!
312
00:26:17,458 --> 00:26:19,208
(MÚSICA SONANDO FUERTE A LO LEJOS)
313
00:26:36,041 --> 00:26:37,416
(QUEJIDO)
314
00:26:37,916 --> 00:26:39,875
- (RÍE)
- WALKER: ¡Cállate! Camina.
315
00:26:40,458 --> 00:26:43,208
CARTER: Puso trampas
por todos lados, atención.
316
00:26:43,291 --> 00:26:44,541
López está aquí.
317
00:26:45,708 --> 00:26:47,125
(QUEJIDO)
318
00:26:48,666 --> 00:26:50,541
(CONTINÚA MÚSICA)
319
00:26:55,250 --> 00:26:56,875
HOMBRE 3: Está aquí en alguna parte.
320
00:27:05,791 --> 00:27:07,041
(QUEJIDO)
321
00:27:09,791 --> 00:27:11,791
(GOLPES)
322
00:27:17,208 --> 00:27:18,250
(QUEJIDO)
323
00:27:18,333 --> 00:27:19,750
(SE APAGA LA MÚSICA)
324
00:27:23,416 --> 00:27:24,750
(DISPAROS)
325
00:27:59,041 --> 00:28:00,416
(QUEJIDOS)
326
00:28:23,625 --> 00:28:25,000
(DISPAROS)
327
00:28:38,375 --> 00:28:40,291
HOMBRE 4: ¡Corran, corran! ¡Rodéenla!
328
00:28:41,916 --> 00:28:42,916
(QUEJIDO)
329
00:28:46,583 --> 00:28:47,583
¡AL FIN!
330
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Oh.
331
00:29:03,416 --> 00:29:04,416
(ZANE RIENDO)
332
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
LAS LEYENDAS
del COYOTE
333
00:29:34,416 --> 00:29:35,458
(EXCLAMA ATERRADA)
334
00:29:38,583 --> 00:29:40,416
(TELÉFONO SONANDO)
335
00:29:54,666 --> 00:29:55,708
¿Sí?
336
00:29:57,708 --> 00:29:58,791
Pensé que...
337
00:29:59,583 --> 00:30:01,458
Sí, sí. Entiendo.
338
00:30:02,208 --> 00:30:04,791
Lo siento... Déjeme...
339
00:30:14,875 --> 00:30:16,041
(EXHALA)
340
00:30:22,125 --> 00:30:23,125
A casa.
341
00:30:49,166 --> 00:30:50,375
¿Te duele?
342
00:30:50,458 --> 00:30:52,000
Pudiste romper algo.
343
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Perdón. Tenía que verse real.
344
00:30:57,500 --> 00:30:59,833
Escucha. Tienes que irte.
345
00:31:01,166 --> 00:31:04,750
¿Irme? Tenemos que quedarnos
a esperar a la policía.
346
00:31:05,041 --> 00:31:07,833
No la llames. La policía no puede venir.
Por favor.
347
00:31:12,000 --> 00:31:13,750
¿Tú crees que vuelvan?
348
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
No dejaré que te lastimen.
349
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Lo prometo.
350
00:31:21,750 --> 00:31:23,500
Vinieron por mí.
351
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
No por ti.
352
00:31:27,875 --> 00:31:29,708
Tienes que irte a casa, Bonnie.
353
00:31:30,000 --> 00:31:32,291
Hablaremos luego, lo prometo.
354
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
¿Lo prometes?
355
00:31:35,708 --> 00:31:37,208
(INAUDIBLE)
356
00:31:45,208 --> 00:31:46,416
(SUSPIRA)
357
00:32:04,875 --> 00:32:07,375
¿Qué fue lo que pasó?
358
00:32:07,833 --> 00:32:08,875
¿Qué parte?
359
00:32:10,000 --> 00:32:16,875
¿La parte en la que nos secuestró
el idiota que limpia mis patines?
360
00:32:16,958 --> 00:32:21,750
¿O la parte en la que íbamos a morir
361
00:32:22,416 --> 00:32:25,083
porque hay un precio por tu cabeza?
362
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
No estaríamos aquí
363
00:32:27,625 --> 00:32:31,416
si alguien no hubiera detenido
a Zane y a sus perros.
364
00:32:34,291 --> 00:32:39,500
Solo hay una persona que pudo hacerlo.
365
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Le disparé en la cara.
366
00:32:59,250 --> 00:33:00,291
Mira...
367
00:33:00,750 --> 00:33:07,125
esta noche las cosas
nos alcanzaron a los dos.
368
00:33:07,625 --> 00:33:11,083
Si la oferta sigue en pie...
369
00:33:14,208 --> 00:33:16,000
te voy a ayudar.
370
00:33:45,333 --> 00:33:46,500
(SE ABRE PUERTA)
371
00:34:18,541 --> 00:34:23,166
Creo que no te gusta.
372
00:34:25,000 --> 00:34:28,083
Es que prefiero un look más sencillo.
373
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Es todo.
374
00:34:30,000 --> 00:34:31,083
(CON TONO BURLÓN) ¡Hola!
375
00:34:32,291 --> 00:34:35,750
Tú vives en Nueva York.
376
00:34:36,250 --> 00:34:40,250
Tú representas a tu pueblo.
377
00:34:42,958 --> 00:34:48,750
Eso dice que una chahta tushka está
378
00:34:49,250 --> 00:34:51,208
en ese lugar.
379
00:34:52,708 --> 00:34:57,875
Pero si a ti no te gusta,
380
00:34:58,666 --> 00:35:03,666
si quieres la pinto de negro mate.
381
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Déjala así.
382
00:35:06,500 --> 00:35:09,416
Solo le pondré el pantalón encima.
383
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Es broma.
384
00:35:38,000 --> 00:35:39,416
Como tú sabes,
385
00:35:39,958 --> 00:35:45,250
nunca me meto en asuntos familiares
386
00:35:47,583 --> 00:35:52,708
desde que tu abuela y yo
387
00:35:53,583 --> 00:35:56,375
ya no somos una pareja.
388
00:35:57,708 --> 00:36:03,708
Pero... ¿tú no piensas visitarla?
389
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Ella no quiere verme.
390
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
Su corazón se rompió cuando tú te fuiste.
391
00:36:12,333 --> 00:36:17,583
Ella dejó este lugar tal como estaba.
392
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Como un museo.
393
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Pudo contactarme en cualquier momento.
394
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Nunca lo hizo.
395
00:36:33,666 --> 00:36:40,375
Creo que todos hacemos cosas
396
00:36:40,791 --> 00:36:43,875
que quisiéramos no hacer así.
397
00:37:15,333 --> 00:37:16,875
(FIELES CANTAN CANCIÓN RELIGIOSA)
398
00:37:56,541 --> 00:37:58,500
(CONTINÚAN CANTANDO)
399
00:38:37,958 --> 00:38:39,208
(TERMINA CANCIÓN)