1 00:00:01,708 --> 00:00:04,083 El siguiente programa no es apto para menores. 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,291 Se recomienda la discreción del espectador. 3 00:00:09,458 --> 00:00:12,500 SKULLY: Tu abuela puede rastrear sus orígenes 4 00:00:12,583 --> 00:00:14,875 directo a Chahta Achafa. 5 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EN 6 00:00:18,541 --> 00:00:22,875 WILLIAM: Tendrás que aprender a moverte entre dos mundos. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,083 Tú eres mi familia. 8 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 BONNIE: ¿Maya está aquí? 9 00:00:33,875 --> 00:00:35,083 Biscuits, ¿dónde está? 10 00:00:36,083 --> 00:00:37,166 VICKIE: Te me haces familiar. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,208 Tal vez tenga información de quien mató a King. 12 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 Si la recompensa sigue disponible. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya volvió. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,041 Anímala a que siga con su plan 15 00:00:44,125 --> 00:00:46,208 y que cruce el pueblo sin causar problemas. 16 00:00:49,125 --> 00:00:50,375 (PITIDOS) 17 00:00:56,833 --> 00:00:59,666 - Iniciarás una guerra. - Ya existía una guerra. 18 00:01:13,291 --> 00:01:14,458 A FINALES DE LOS AÑOS 1800, 19 00:01:14,541 --> 00:01:16,416 los territorios indígenas estaban infestados 20 00:01:16,500 --> 00:01:18,166 de criminales peligrosos que amenazaban 21 00:01:18,250 --> 00:01:19,625 la seguridad de los pueblos nativos. 22 00:01:19,708 --> 00:01:22,666 Las tribus crearon su propia fuerza policial 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,500 para llevar a esos criminales ante la justicia. 24 00:01:25,583 --> 00:01:28,875 Estos policías tribales eran llamados... 25 00:01:28,958 --> 00:01:32,916 Los JINETES LIGEROS 26 00:01:58,833 --> 00:02:00,208 (DISPARO INAUDIBLE) 27 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Su padre era un jinete ligero, 28 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 pero Tuklo era una gran guerrera por sí misma. 29 00:02:23,208 --> 00:02:26,958 "Llegó el momento, padre. Estoy lista para unirme a ti". 30 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 "Quiero ser una jinete ligera". 31 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "No. Las mujeres dan vida. Los hombres quitan vidas". 32 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "Dar vida no tiene sentido, si no puedo protegerla". 33 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Las trenzas son para los hombres. Son para los guerreros Choctaw". 34 00:03:17,875 --> 00:03:22,958 "Van a verme. No como creen que debo ser. Van a verme como soy". 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,916 En las planicies, ¡los jinetes ligeros deben entrar en acción! 36 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Son los criminales que estábamos buscando". 37 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 ¡UNA TRAMPA! 38 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Mientras tanto, Tuklo presiente algo... 39 00:04:43,750 --> 00:04:45,541 (DISPAROS) 40 00:05:03,625 --> 00:05:06,208 (GRITITOS) 41 00:05:18,416 --> 00:05:20,125 - (GRITA) - (DISPAROS) 42 00:05:27,000 --> 00:05:29,500 (SUENA BURNING DE YEAH YEAH YEAHS) 43 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS PRESENTA 44 00:05:33,125 --> 00:05:35,041 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 45 00:06:45,250 --> 00:06:47,541 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 46 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 (TIMBRE SONANDO) 47 00:07:03,708 --> 00:07:05,541 (ZUMBIDO ELÉCTRICO DE PUERTA) 48 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 Ya-ko-ki. 49 00:07:23,791 --> 00:07:25,083 (HOMBRE CARRASPEA) 50 00:07:26,166 --> 00:07:27,750 (SUENA CANCIÓN LENTA EN RADIO) 51 00:07:29,416 --> 00:07:31,166 Ay, deja de mirarme así. 52 00:07:31,458 --> 00:07:34,750 Pues, halito a ti también, Chula. 53 00:07:35,375 --> 00:07:36,916 ¿Chim achukma? 54 00:07:37,166 --> 00:07:38,541 Me encuentro bien. 55 00:07:38,625 --> 00:07:40,541 Bueno, podrías estar mejor si quieres. 56 00:07:41,000 --> 00:07:42,041 ¿Eh? 57 00:07:42,791 --> 00:07:46,416 Podemos entrar a mi oficina. 58 00:07:47,208 --> 00:07:48,625 ¿Impa china baho? 59 00:07:48,708 --> 00:07:49,708 Ya deja de hablar. 60 00:07:49,791 --> 00:07:52,875 No vine a que un perro de reserva como tú trate de montarme. 61 00:07:52,958 --> 00:07:56,708 Ah... te derretías como mantequilla cuando te hablaba así. 62 00:07:57,250 --> 00:07:59,583 Mmm... Hace un largo tiempo de eso. 63 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 No tiene por qué ser así ahora. 64 00:08:06,000 --> 00:08:07,333 Maya ha vuelto. 65 00:08:10,208 --> 00:08:13,041 Sí, ya sabía que por eso habías venido. 66 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Pasa. 67 00:08:26,708 --> 00:08:28,208 Tú siéntate por allá. 68 00:08:29,791 --> 00:08:32,208 Pero esa silla me lastima la espalda. 69 00:08:33,833 --> 00:08:35,000 ¿Qué es esto? 70 00:08:35,541 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits y ella destrozaron mi camioneta haciendo no se qué. 71 00:08:38,791 --> 00:08:40,333 Está cubriendo a Maya. 72 00:08:42,041 --> 00:08:43,791 Obviamente trajo problemas. 73 00:08:44,791 --> 00:08:46,708 Y ahora Biscuits está involucrado. 74 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Se parece mucho a su padre. 75 00:08:52,000 --> 00:08:53,375 Eso no lo sabes. 76 00:08:53,458 --> 00:08:54,541 Ni siquiera la conoces. 77 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 ¿Y tú sí? 78 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Si yo no la he visto en 20 años, tampoco tú las has visto. 79 00:09:03,958 --> 00:09:05,083 ¿En serio? 80 00:09:05,708 --> 00:09:06,958 ¿Y qué está tramando? 81 00:09:07,833 --> 00:09:09,750 Em... No tengo por qué decirlo. 82 00:09:09,833 --> 00:09:11,125 ¿Por qué no le preguntas? 83 00:09:12,458 --> 00:09:13,708 Yo creo que no. 84 00:09:14,291 --> 00:09:15,291 (APAGA RADIO) 85 00:09:16,291 --> 00:09:19,083 La verdad es que ustedes son idénticas. 86 00:09:19,166 --> 00:09:21,208 Yo no soy igual a ella. 87 00:09:22,916 --> 00:09:25,875 Todo lo que he hecho fue siempre para proteger a mi familia. 88 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 Sin importar cuánto me dolió. 89 00:09:27,708 --> 00:09:29,500 (SUSPIRA) Perdiste a tu hija. 90 00:09:30,541 --> 00:09:33,916 ¿Por qué no te tragas tu orgullo antes de perder a tu nieta? 91 00:09:36,291 --> 00:09:37,666 No puedo hablar con ella. 92 00:09:39,166 --> 00:09:40,833 No tengo nada que decirle. 93 00:09:43,458 --> 00:09:47,166 Tal vez no tengas que hablar con ella y puedas escucharla, para variar. 94 00:10:00,541 --> 00:10:02,041 - (SUSPIRA) - (SE CIERRA PUERTA) 95 00:10:04,041 --> 00:10:05,375 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO 96 00:10:05,458 --> 00:10:06,875 ZANE: No me decepciones, Vickie. 97 00:10:06,958 --> 00:10:10,041 Tu información no valdrá un carajo si ella no está. 98 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 Zane, te prometo que es verdad. 99 00:10:12,041 --> 00:10:14,625 - Maya está aquí. - Llegaremos en unas horas. 100 00:10:14,708 --> 00:10:16,083 Tenla lista esta noche. 101 00:10:16,166 --> 00:10:18,291 Espera a que te llame. (CORTA LLAMADA) 102 00:10:46,208 --> 00:10:47,208 (INHALA) 103 00:10:57,875 --> 00:10:59,000 (GRITO AHOGADO) 104 00:11:00,666 --> 00:11:01,750 (QUEJIDO) 105 00:11:10,708 --> 00:11:12,291 (SONIDO DISTORSIONADO) 106 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 (QUEJIDO) 107 00:11:35,458 --> 00:11:37,416 (INAUDIBLE) 108 00:11:50,125 --> 00:11:51,708 (INAUDIBLE) 109 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Uno, dos, tres. 110 00:12:06,375 --> 00:12:08,625 - Ay, la estoy cargando sola. - Carajo. 111 00:12:21,750 --> 00:12:23,291 Una de las dos debe vigilarla. 112 00:12:23,375 --> 00:12:25,416 - GRACE: O mejor tú. - No. 113 00:12:25,500 --> 00:12:27,291 Tengo que ir al frente para cuando llegue. 114 00:12:27,375 --> 00:12:28,750 Soy el que está a cargo. 115 00:12:28,833 --> 00:12:30,208 Siéntate afuera junto a la puerta. 116 00:12:30,291 --> 00:12:32,041 - ¿O te da miedo? - BRIGITTE: Yo puedo vigilarla, 117 00:12:32,125 --> 00:12:34,291 ya que ustedes son unos imbéciles cobardes. 118 00:12:34,375 --> 00:12:36,333 GRACE: Bueno, diviértete. 119 00:13:09,291 --> 00:13:10,791 - ¿Hola? - (GRITO AHOGADO) 120 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 VICKIE: Cállate, cállate. 121 00:13:28,708 --> 00:13:32,291 ENTRADA PARA ENTREGAS 122 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 ¿Tío Henry? 123 00:13:44,875 --> 00:13:46,041 ¿Tío Henry? 124 00:13:57,833 --> 00:13:59,416 - HENRY: Hola. - ¿Qué pasó? 125 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Intenté tocando. 126 00:14:00,625 --> 00:14:03,875 Sí, lo siento, eh... No es un buen momento. 127 00:14:04,375 --> 00:14:05,500 Estoy ocupado. 128 00:14:06,625 --> 00:14:11,083 Pues no me tardo mucho, solo quería preguntarte algunas cosas 129 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 en privado. 130 00:14:12,833 --> 00:14:14,291 ¿Qué tal si me llamas mañana? 131 00:14:14,375 --> 00:14:16,875 Es que van a auditarnos los de Hacienda 132 00:14:16,958 --> 00:14:18,625 y estoy ahogándome en papeleo. 133 00:14:18,708 --> 00:14:19,833 VETE AHORA. 134 00:14:21,833 --> 00:14:24,875 Qué horror, ¿Hacienda? ¿Hay algo que pueda hacer? 135 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 VETE. 136 00:14:26,041 --> 00:14:27,125 No, no, no. Estoy bien. 137 00:14:28,458 --> 00:14:32,291 No debí deducir el kilometraje de todos los patines que tengo. 138 00:14:32,375 --> 00:14:35,833 (RISITA NERVIOSA) Pues te dejo para que sigas. 139 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Buena idea. 140 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 Descansa, Bonnie. 141 00:14:46,666 --> 00:14:48,208 ¿Qué fue todo eso? ¿Eh? 142 00:14:48,291 --> 00:14:50,000 - ¿Sabías que iba a venir? - Mmm-hmm. 143 00:14:50,083 --> 00:14:51,250 ¿No viene nadie más, verdad? 144 00:14:51,333 --> 00:14:52,416 Camina. 145 00:15:03,416 --> 00:15:05,333 - (PITIDO) - ¿Pueden oírme? 146 00:15:05,416 --> 00:15:06,416 Central, habla... 147 00:15:22,416 --> 00:15:23,791 - VICKIE: Rápido. - (QUEJIDOS) 148 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 Déjala aquí. 149 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 (RESPIRA AGITADA) 150 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 - ¿Estás bien? - Lo estaré. 151 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 GRACE: Lo estoy haciendo. Espera. 152 00:16:47,375 --> 00:16:49,916 - Parece que no tienen prisa. - ¿Qué crees que estén esperando? 153 00:17:01,333 --> 00:17:03,708 - Ya basta. - ¿Basta de buscar cómo salir de aquí? 154 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Sabes de qué hablo. 155 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Mira. Solo vine por algo del trabajo. 156 00:17:08,500 --> 00:17:11,666 Para qué interrumpir tu vida si no iba a quedarme tanto tiempo. 157 00:17:12,583 --> 00:17:17,875 Mientes. Ni siquiera puedes mirarme a los ojos. 158 00:17:21,125 --> 00:17:23,000 Te esperé. 159 00:17:23,083 --> 00:17:25,666 Cada noche, durante años. 160 00:17:26,458 --> 00:17:30,083 Y nunca te molestaste en enviar un mensaje. 161 00:17:30,750 --> 00:17:31,875 Nos apartamos. 162 00:17:32,333 --> 00:17:35,166 - Eso pasa. - No nos apartamos. 163 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Todos esos correos y mensajes. 164 00:17:38,083 --> 00:17:41,458 Nunca me respondiste nada. 165 00:17:43,166 --> 00:17:48,666 No respondiste mi mensaje cuando tu padre murió. 166 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Yo habría estado ahí. 167 00:17:56,625 --> 00:17:57,625 HENRY: Coopera, Vickie. 168 00:17:57,708 --> 00:17:59,500 Déjame arreglar las cosas con Maya. 169 00:18:00,208 --> 00:18:01,958 Que vea que fue un malentendido. 170 00:18:02,041 --> 00:18:06,750 Si haces eso, si te vas ahora, no tendrás de qué preocuparte. 171 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 La única persona que debe preocuparse es ella. 172 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 - ¿Qué fue lo que hiciste? - No. 173 00:18:16,333 --> 00:18:18,333 Maya es la culpable directa por volver. 174 00:18:18,416 --> 00:18:20,291 Lo único que yo hice fue acelerar el proceso. 175 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 ¿Alguien va a venir? 176 00:18:22,208 --> 00:18:24,375 ¿Sabes qué? Entiende esto, Henry. 177 00:18:24,458 --> 00:18:26,166 Ya nadie va a ordenarme. 178 00:18:26,250 --> 00:18:27,291 Y menos tú. 179 00:18:27,375 --> 00:18:29,875 Todavía puedes salir de esto con vida. 180 00:18:30,083 --> 00:18:33,500 ¿De verdad crees que te va a pagar y dejar que te vayas como si nada? 181 00:18:36,500 --> 00:18:38,458 Si fuera tú, Henry, la habría entregado en persona 182 00:18:38,541 --> 00:18:40,083 para que me dieran la recompensa. 183 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Ya que tú no la reclamaste, yo lo haré. 184 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 GRACE: ¡Vickie! 185 00:18:46,750 --> 00:18:48,666 Ven, Vickie, te juro que escuché algo. 186 00:18:48,750 --> 00:18:49,750 Tal vez se soltaron. 187 00:18:49,833 --> 00:18:51,958 Ya voy, pero rápido. Ya casi llegan. 188 00:18:58,958 --> 00:19:00,958 (INAUDIBLE) 189 00:19:05,708 --> 00:19:07,583 - (INAUDIBLE) - (GOLPE) 190 00:19:09,041 --> 00:19:11,333 GRACE: Cortó los cables. Te dije que escuché algo. 191 00:19:11,791 --> 00:19:13,250 VICKIE: ¡No, no, no, no! No le dispares. 192 00:19:13,333 --> 00:19:15,458 Si está muerta cuando lleguen, no nos van a pagar. 193 00:19:16,375 --> 00:19:18,833 - Ya, bájenlas. - Sé lengua de señas. 194 00:19:20,291 --> 00:19:22,666 - De verdad. - No te atrevas, Grace. 195 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 Hazme caso. 196 00:19:26,500 --> 00:19:28,791 GRACE: Dile a tu amiga coja que se vuelva a poner los cables. 197 00:19:28,875 --> 00:19:31,166 Alguien viene a pagar para entregarte. 198 00:19:31,250 --> 00:19:33,583 (VICKIE Y BRIGITTE DISCUTEN) 199 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 ¿Qué hacemos? 200 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 VICKIE: ¿Qué está diciéndole? 201 00:19:36,583 --> 00:19:37,625 Voy a golpearte. 202 00:19:38,083 --> 00:19:40,916 VICKIE: ¡No! No sé por qué se están peleando entre ellas. 203 00:19:42,541 --> 00:19:44,333 - (QUEJIDO) - VICKIE: ¡No! La necesitamos con vida. 204 00:19:44,416 --> 00:19:45,833 Vámonos, afuera. 205 00:19:52,625 --> 00:19:54,166 (QUEJIDOS) 206 00:19:58,625 --> 00:20:00,291 Creo que hay que volver a entrar y amarrarla. 207 00:20:00,375 --> 00:20:01,833 No, no vale la pena. 208 00:20:01,916 --> 00:20:03,750 Además la puerta está cerrada. 209 00:20:03,833 --> 00:20:05,291 Ya llegué. No hagas que me arrepienta. 210 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Ya llegaron. 211 00:20:07,708 --> 00:20:09,791 - Okey. - ¿La regresamos adentro? 212 00:20:09,875 --> 00:20:11,750 No, que venga con nosotros. 213 00:20:13,250 --> 00:20:14,458 Vamos. 214 00:20:14,541 --> 00:20:16,541 - Deja de pelear y muévete. - Camina. 215 00:20:16,625 --> 00:20:17,708 La tengo, la tengo. 216 00:20:51,291 --> 00:20:53,541 - Entonces es contigo. - Sí, es conmigo. 217 00:20:54,166 --> 00:20:55,958 - Vickie. - Vickie. 218 00:20:56,541 --> 00:20:58,666 Me da gusto conocerte, más o menos. 219 00:20:59,000 --> 00:21:00,458 Hemos venido de muy lejos. 220 00:21:00,541 --> 00:21:02,750 Así que, por tu propio bien, 221 00:21:02,833 --> 00:21:05,541 espero que la información que nos enviaste sea real. 222 00:21:07,000 --> 00:21:11,875 Es que no me gusta que me vean la cara, Vickie. 223 00:21:13,291 --> 00:21:15,083 Te garantizo que todo es real. 224 00:21:16,041 --> 00:21:19,208 - Suponiendo que van a pagarme. - Oh... no. 225 00:21:20,041 --> 00:21:21,708 Tenemos protocolos para esto. 226 00:21:22,750 --> 00:21:26,958 Yo guardo primero el dinero, mientras analizo la situación. 227 00:21:28,375 --> 00:21:30,875 No creíste que vendría con él en la mano, ¿o sí? 228 00:21:32,625 --> 00:21:33,875 Claro que no. 229 00:21:36,083 --> 00:21:37,291 ¿Trabajas aquí? 230 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Sí. 231 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Guau. 232 00:21:41,958 --> 00:21:43,000 Qué loco. 233 00:21:45,416 --> 00:21:47,041 Eres un tipo con suerte. 234 00:21:47,541 --> 00:21:48,833 Cuando todo esto acabe, 235 00:21:49,666 --> 00:21:53,041 les invitaré a todos unos anillos de caramelo. 236 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 Puedes darnos unos, ¿no, bro? 237 00:21:58,083 --> 00:21:59,958 Sepárense, señores. Ella está por aquí. 238 00:22:00,041 --> 00:22:02,500 ¿Y si mejor me muestras el pago primero? 239 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 Para ver que todo esté ahí. 240 00:22:04,333 --> 00:22:06,000 Necesito saber que lo tienen. 241 00:22:09,291 --> 00:22:10,916 (ZUMBIDO ELÉCTRICO) 242 00:22:28,583 --> 00:22:30,041 (ZUMBIDO ELÉCTRICO) 243 00:22:30,666 --> 00:22:34,333 MUJER: Esto es por su propia seguridad y autodefensa en una América incierta. 244 00:22:34,416 --> 00:22:36,875 Ahora, la negociación de rehenes. 245 00:22:36,958 --> 00:22:38,625 Voy a ir directo al grano. 246 00:22:38,708 --> 00:22:42,125 Tienes que mantenerte alerta y consciente de tus alrededores. 247 00:22:42,208 --> 00:22:44,541 Y de cualquier amenaza potencial en todo momento. 248 00:22:44,625 --> 00:22:47,791 Y recuerda, cuando trates con un secuestrador desconocido, 249 00:22:47,875 --> 00:22:49,333 no supongas que es incompetente. 250 00:22:49,416 --> 00:22:51,875 En su lugar, toma diferentes tipos de precauciones 251 00:22:51,958 --> 00:22:54,333 para protegerte a ti y a cualquiera presente 252 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 de una multitud de posibilidades letales. 253 00:22:56,916 --> 00:22:59,166 - ¿Qué quiere tu secuestrador? - (VIDRIO ROMPIÉNDOSE) 254 00:23:00,333 --> 00:23:02,166 Busca cómo puedes ponerle obstáculos en su camino 255 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 para que él no pueda hacer más daño. 256 00:23:04,625 --> 00:23:07,000 Y me despido. Espero que lo hayas disfrutado. 257 00:23:07,083 --> 00:23:09,583 Por favor, suscríbete a nuestro canal y... 258 00:23:14,625 --> 00:23:15,750 ¿Dónde estás? 259 00:23:22,250 --> 00:23:25,250 - Ya sal, no me hagas... - (CLIC METÁLICO) 260 00:23:25,833 --> 00:23:27,958 - Oh... - (DISPAROS) 261 00:23:28,625 --> 00:23:30,625 (QUEJIDOS) 262 00:23:34,416 --> 00:23:36,375 Okey, mira. Te diré lo que pienso. 263 00:23:36,458 --> 00:23:41,916 - Tú puedes ir por mi dinero, y... - Vickie, ¿qué crees que haces? 264 00:23:42,458 --> 00:23:45,333 Deberías estar haciendo un trato, no dándoles un recorrido. 265 00:23:45,416 --> 00:23:47,375 Deja que yo me encargue, Grace. 266 00:23:47,458 --> 00:23:49,833 Parece que estás dejando que él se encargue. 267 00:23:50,458 --> 00:23:51,458 Eres venenosa, ¿no? 268 00:23:55,416 --> 00:24:00,166 Ay, miren quién está ahí. ¿A caso es Henry Black Crow López? 269 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 La verdad me sorprende verte por aquí. 270 00:24:02,791 --> 00:24:04,583 Déjame hablar, vamos a estar bien. 271 00:24:05,416 --> 00:24:07,083 ¿Y cómo acabaste atrapado así? 272 00:24:09,041 --> 00:24:11,333 ¿Algo que debas confesar? ¿Eh? 273 00:24:12,166 --> 00:24:13,750 ¿En dónde está tu sobrina? 274 00:24:15,291 --> 00:24:16,333 Maya López. 275 00:24:16,708 --> 00:24:18,833 La López que voló la armería. 276 00:24:21,208 --> 00:24:24,541 No podemos dar esa información hasta que nos den la recompensa. 277 00:24:25,375 --> 00:24:26,583 Oh... 278 00:24:27,166 --> 00:24:29,875 Ya me cansé de que hables tanto. 279 00:24:30,333 --> 00:24:31,583 (TELÉFONOS VIBRANDO) 280 00:24:32,541 --> 00:24:37,541 {\an8}BESOS, Maya 281 00:24:37,833 --> 00:24:39,750 Debo ir a revisar algo afuera. 282 00:24:39,833 --> 00:24:40,916 Sí... 283 00:24:41,666 --> 00:24:45,500 ¿Saben qué? Tal vez necesite ayuda, así que voy a ir con ella y volveré en... 284 00:24:46,291 --> 00:24:47,375 ZANE: ¿Pasa algo malo? 285 00:24:48,708 --> 00:24:49,708 No. 286 00:24:49,958 --> 00:24:53,250 ¿Qué? Tenemos un trato, ¿no? 287 00:24:53,750 --> 00:24:55,791 Ahora muéstrenme el dinero que nos van a pagar. 288 00:24:57,041 --> 00:24:58,291 Lo oyeron, ¿hermanos? 289 00:25:00,000 --> 00:25:01,625 ¿Qué? Oigan, no hay problema. 290 00:25:02,833 --> 00:25:04,416 Vickie quiere ir afuera. 291 00:25:06,166 --> 00:25:07,375 Acompáñenlo. 292 00:25:07,583 --> 00:25:09,208 (CARGAN ARMAS) 293 00:25:09,375 --> 00:25:10,750 No, no, no, no, no, no. 294 00:25:11,208 --> 00:25:12,625 (DISPAROS) 295 00:25:12,708 --> 00:25:14,083 (QUEJIDOS) 296 00:25:18,250 --> 00:25:21,708 Oh... Gracias otra vez, Vickie, por informarnos. 297 00:25:24,375 --> 00:25:26,791 Me habría gustado más que ella estuviera aquí. 298 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 (SE CIERRA PUERTA A LO LEJOS) 299 00:25:35,541 --> 00:25:37,458 La hermana corrió al estacionamiento. 300 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Que se vaya. 301 00:25:40,833 --> 00:25:42,208 Ya tengo a quien quiero. 302 00:25:42,541 --> 00:25:45,625 Tú eres quien va a darme las respuestas a mi pregunta. 303 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 ¿Dónde está Maya López? 304 00:25:51,833 --> 00:25:53,791 (MÚSICA EN INGLÉS SONANDO FUERTE) 305 00:25:59,875 --> 00:26:02,833 El control de la energía está por el láser tag. 306 00:26:02,916 --> 00:26:04,916 HOMBRE 1: ¡Apaguen esa mierda! 307 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 - (MÚSICA CONTINÚA) - (GRITOS INDISTINTOS) 308 00:26:07,625 --> 00:26:10,458 - HOMBRE 2: ¿Dónde está? - ZANE: Ahora, entren en el circuito. 309 00:26:10,541 --> 00:26:12,333 Todos, ¡den la vuelta! 310 00:26:12,416 --> 00:26:14,166 HOMBRE 3: Está por aquí cerca. 311 00:26:15,125 --> 00:26:17,375 ZANE: ¡López! 312 00:26:17,458 --> 00:26:19,208 (MÚSICA SONANDO FUERTE A LO LEJOS) 313 00:26:36,041 --> 00:26:37,416 (QUEJIDO) 314 00:26:37,916 --> 00:26:39,875 - (RÍE) - WALKER: ¡Cállate! Camina. 315 00:26:40,458 --> 00:26:43,208 CARTER: Puso trampas por todos lados, atención. 316 00:26:43,291 --> 00:26:44,541 López está aquí. 317 00:26:45,708 --> 00:26:47,125 (QUEJIDO) 318 00:26:48,666 --> 00:26:50,541 (CONTINÚA MÚSICA) 319 00:26:55,250 --> 00:26:56,875 HOMBRE 3: Está aquí en alguna parte. 320 00:27:05,791 --> 00:27:07,041 (QUEJIDO) 321 00:27:09,791 --> 00:27:11,791 (GOLPES) 322 00:27:17,208 --> 00:27:18,250 (QUEJIDO) 323 00:27:18,333 --> 00:27:19,750 (SE APAGA LA MÚSICA) 324 00:27:23,416 --> 00:27:24,750 (DISPAROS) 325 00:27:59,041 --> 00:28:00,416 (QUEJIDOS) 326 00:28:23,625 --> 00:28:25,000 (DISPAROS) 327 00:28:38,375 --> 00:28:40,291 HOMBRE 4: ¡Corran, corran! ¡Rodéenla! 328 00:28:41,916 --> 00:28:42,916 (QUEJIDO) 329 00:28:46,583 --> 00:28:47,583 ¡AL FIN! 330 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Oh. 331 00:29:03,416 --> 00:29:04,416 (ZANE RIENDO) 332 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 LAS LEYENDAS del COYOTE 333 00:29:34,416 --> 00:29:35,458 (EXCLAMA ATERRADA) 334 00:29:38,583 --> 00:29:40,416 (TELÉFONO SONANDO) 335 00:29:54,666 --> 00:29:55,708 ¿Sí? 336 00:29:57,708 --> 00:29:58,791 Pensé que... 337 00:29:59,583 --> 00:30:01,458 Sí, sí. Entiendo. 338 00:30:02,208 --> 00:30:04,791 Lo siento... Déjeme... 339 00:30:14,875 --> 00:30:16,041 (EXHALA) 340 00:30:22,125 --> 00:30:23,125 A casa. 341 00:30:49,166 --> 00:30:50,375 ¿Te duele? 342 00:30:50,458 --> 00:30:52,000 Pudiste romper algo. 343 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Perdón. Tenía que verse real. 344 00:30:57,500 --> 00:30:59,833 Escucha. Tienes que irte. 345 00:31:01,166 --> 00:31:04,750 ¿Irme? Tenemos que quedarnos a esperar a la policía. 346 00:31:05,041 --> 00:31:07,833 No la llames. La policía no puede venir. Por favor. 347 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 ¿Tú crees que vuelvan? 348 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 No dejaré que te lastimen. 349 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Lo prometo. 350 00:31:21,750 --> 00:31:23,500 Vinieron por mí. 351 00:31:23,875 --> 00:31:25,208 No por ti. 352 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 Tienes que irte a casa, Bonnie. 353 00:31:30,000 --> 00:31:32,291 Hablaremos luego, lo prometo. 354 00:31:32,750 --> 00:31:33,875 ¿Lo prometes? 355 00:31:35,708 --> 00:31:37,208 (INAUDIBLE) 356 00:31:45,208 --> 00:31:46,416 (SUSPIRA) 357 00:32:04,875 --> 00:32:07,375 ¿Qué fue lo que pasó? 358 00:32:07,833 --> 00:32:08,875 ¿Qué parte? 359 00:32:10,000 --> 00:32:16,875 ¿La parte en la que nos secuestró el idiota que limpia mis patines? 360 00:32:16,958 --> 00:32:21,750 ¿O la parte en la que íbamos a morir 361 00:32:22,416 --> 00:32:25,083 porque hay un precio por tu cabeza? 362 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 No estaríamos aquí 363 00:32:27,625 --> 00:32:31,416 si alguien no hubiera detenido a Zane y a sus perros. 364 00:32:34,291 --> 00:32:39,500 Solo hay una persona que pudo hacerlo. 365 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Le disparé en la cara. 366 00:32:59,250 --> 00:33:00,291 Mira... 367 00:33:00,750 --> 00:33:07,125 esta noche las cosas nos alcanzaron a los dos. 368 00:33:07,625 --> 00:33:11,083 Si la oferta sigue en pie... 369 00:33:14,208 --> 00:33:16,000 te voy a ayudar. 370 00:33:45,333 --> 00:33:46,500 (SE ABRE PUERTA) 371 00:34:18,541 --> 00:34:23,166 Creo que no te gusta. 372 00:34:25,000 --> 00:34:28,083 Es que prefiero un look más sencillo. 373 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Es todo. 374 00:34:30,000 --> 00:34:31,083 (CON TONO BURLÓN) ¡Hola! 375 00:34:32,291 --> 00:34:35,750 Tú vives en Nueva York. 376 00:34:36,250 --> 00:34:40,250 Tú representas a tu pueblo. 377 00:34:42,958 --> 00:34:48,750 Eso dice que una chahta tushka está 378 00:34:49,250 --> 00:34:51,208 en ese lugar. 379 00:34:52,708 --> 00:34:57,875 Pero si a ti no te gusta, 380 00:34:58,666 --> 00:35:03,666 si quieres la pinto de negro mate. 381 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Déjala así. 382 00:35:06,500 --> 00:35:09,416 Solo le pondré el pantalón encima. 383 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Es broma. 384 00:35:38,000 --> 00:35:39,416 Como tú sabes, 385 00:35:39,958 --> 00:35:45,250 nunca me meto en asuntos familiares 386 00:35:47,583 --> 00:35:52,708 desde que tu abuela y yo 387 00:35:53,583 --> 00:35:56,375 ya no somos una pareja. 388 00:35:57,708 --> 00:36:03,708 Pero... ¿tú no piensas visitarla? 389 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ella no quiere verme. 390 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 Su corazón se rompió cuando tú te fuiste. 391 00:36:12,333 --> 00:36:17,583 Ella dejó este lugar tal como estaba. 392 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Como un museo. 393 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Pudo contactarme en cualquier momento. 394 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Nunca lo hizo. 395 00:36:33,666 --> 00:36:40,375 Creo que todos hacemos cosas 396 00:36:40,791 --> 00:36:43,875 que quisiéramos no hacer así. 397 00:37:15,333 --> 00:37:16,875 (FIELES CANTAN CANCIÓN RELIGIOSA) 398 00:37:56,541 --> 00:37:58,500 (CONTINÚAN CANTANDO) 399 00:38:37,958 --> 00:38:39,208 (TERMINA CANCIÓN)