1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Tua nonna può tracciare le tue radici 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 fino alla prima Choctaw. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Tu devi imparare 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 a saltare 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 fra questi due mondi. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Sei la mia famiglia. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya è qui? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, lei dov'è? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Hai un viso familiare. Come mai? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 A: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Potrei avere informazioni sull'assassino del re. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Se la taglia è ancora valida. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya è tornata. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Incoraggiala a limitarsi a passare di qui senza causare guai. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Hai dichiarato guerra. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Già c'era una guerra. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 ALLA FINE DEL 1800, 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 il territorio indiano era invaso da pericolosi criminali 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 che mettevano a repentaglio la sicurezza delle Nazioni Native. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Le tribù crearono la loro forza di polizia per assicurare i criminali alla giustizia. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Questa polizia tribale si chiamava... 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 LIGHTHORSE 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Suo padre era un Lighthorse, 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 ma Tuklo era una forza della natura. 27 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "È ora, padre. Sono pronta per unirmi a voi." 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Voglio essere una Lighthorse." 29 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "No, le donne donano la vita. Gli uomini la tolgono." 30 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "A che serve donare la vita, se non posso proteggerla?" 31 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Le trecce sono degli uomini. Le trecce sono dei guerrieri Choctaw." 32 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "Mi vedranno. Non come loro vogliono che io sia. 33 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 "Vedranno chi sono." 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Sulle piane, i Lighthorse sono chiamati all'azione! 35 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Sono loro i criminali che cercavamo." 36 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 UNA TRAPPOLA! 37 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Nel frattempo, Tuklo percepisce qualcosa... 38 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS PRESENTA 39 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE 40 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 41 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 42 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 - Non guardarmi in quel modo. - Beh... 43 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Ciao anche a te, Chula. 44 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Come stai? 45 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Sto bene. 46 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Beh, potresti stare meglio. 47 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Che ne dici 48 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 di venire nel mio ufficio? 49 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Vuoi mangiare qualcosa? 50 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Falla finita. 51 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Non sono qui perché un cane da riserva come te mi salti addosso. 52 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Un tempo ti scioglievi come il burro quando parlavo nativo. 53 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 È passato tanto tempo. 54 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Possiamo correre subito ai ripari. 55 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya è tornata. 56 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Sì, immaginavo che fossi qui per questo. 57 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Vieni. 58 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Vai a sederti là. 59 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Ma quella vecchia sedia mi fa venire mal di schiena. 60 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Che cos'è? 61 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits ha quasi distrutto il mio pick-up facendo chissà cosa. 62 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Sta coprendo Maya. 63 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Quella ragazza porta guai. 64 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 E ora ha coinvolto Biscuits. 65 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Assomiglia troppo al padre. 66 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Non puoi saperlo. Non la conosci neanche. 67 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 E tu sì? 68 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Anche tu non la vedi da vent'anni, come me. 69 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Scherzi? 70 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Sai perché è qui? 71 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Non sta a me dirlo. 72 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Perché non glielo chiedi? 73 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Non credo proprio. 74 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Sai che voi due siete veramente uguali? 75 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Noi non siamo uguali. 76 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Tutto ciò che ho fatto l'ho fatto per proteggere la mia famiglia, 77 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 per quanto doloroso. 78 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Hai perso tua figlia. 79 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Perché non metti da parte l'orgoglio prima di perdere anche tua nipote? 80 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Non posso parlarle adesso. 81 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Non ho niente da dire. 82 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Forse non dovresti parlarle. Per una volta, dovresti solo ascoltare. 83 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO OLTREPASSARE 84 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Non deludermi, Vickie. 85 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Le tue informazioni non varranno nulla se non sarà lì. 86 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, ti assicuro che Maya è qui. 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Saremo lì tra qualche ora. 88 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Fammela trovare pronta stasera e aspetta una mia chiamata. 89 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Dio, dammi una mano. - Lo sto facendo. 90 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Una di voi deve farle da babysitter. - Potresti farlo tu. 91 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 No. Io devo andare fuori ad aspettarlo. 92 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Sono il suo uomo qui. 93 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Dovete solo stare fuori dalla porta. Avete paura? 94 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Lo farò io, visto che voi siete due codardi. 95 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Ok. Divertiti. 96 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 C'è nessuno? 97 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Stai zitto. Zitto. 98 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 ENTRATA CONSEGNE 99 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Zio Henry? 100 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Zio Henry? 101 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Ehi. - Ehi. Prima ho provato all'ingresso. 102 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Sì, scusa. 103 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Non è un buon momento. Ho da fare. 104 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Non ci vorrà molto. 105 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Ho solo alcune domande da farti. 106 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - In privato. - Che ne dici di chiamarmi domani? 107 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Il fisco sta facendo un accertamento e sono sepolto dalle scartoffie. 108 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 VATTENE SUBITO. 109 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Il fisco? Posso aiutarti? 110 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 VATTENE. 111 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 No, grazie. Non serve. 112 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Probabilmente non avrei dovuto dedurre tutti quei pattini dalle spese. 113 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Allora ti lascio lavorare. 114 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Grazie. Buonanotte, Bonnie. 115 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Che diavolo combini? Sapevi che sarebbe venuta? 116 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Aspetti altre persone? Cammina. 117 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Centrale? Centrale, qui... 118 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Qui dentro. 119 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Stai bene? 120 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Starò bene. 121 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Ci sono. Ci sono. Aspetta. 122 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Non sembrano avere fretta. 123 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Che stanno aspettando? 124 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Smettila. 125 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 "Smettila" di provare a scappare? 126 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Lo sai 127 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 cosa intendo. 128 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Guarda. Sono qui per lavoro. 129 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Non ha senso sconvolgerti la vita, 130 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 se non resterò qui a lungo. 131 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Stronzate. 132 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Non riesci neanche 133 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 a guardarmi negli occhi. 134 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Ti ho aspettata. 135 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Ogni notte 136 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 per anni. 137 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 E neanche ti sei preoccupata 138 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 di mandarmi un messaggio. 139 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Ci siamo allontanate. 140 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Capita. 141 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Non ci siamo allontanate. 142 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Tutte quelle e-mail, i messaggi. 143 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Non mi hai mai risposto. 144 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Non hai risposto 145 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 neanche quando 146 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 tuo padre è morto. 147 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Potevo starti vicina. 148 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Andiamo, Vickie. Fammi sistemare le cose con Maya. 149 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Le dirò che c'è stato un malinteso. 150 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 In questo modo, se te ne vai ora, 151 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 non avrai di che preoccuparti. 152 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 L'unica che deve preoccuparsi è lei. 153 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Cos'hai fatto? 154 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 No. Maya se l'è cercata, tornando a casa. 155 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Io ho solo accelerato le cose. 156 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Hai chiamato qualcuno? 157 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Sì, beh, il fatto è questo, Henry. 158 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Non prendo più ordini. Non da te. 159 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 C'è ancora una possibilità che tu ne esca vivo. 160 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Pensi davvero che ti pagherà e che ti lascerà andare via di qui? 161 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Al tuo posto, Henry, 162 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 l'avrei già denunciata per riscuotere la taglia. 163 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Non hai colto l'occasione e io ne ho approfittato. 164 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 165 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Vieni. Giuro che ho sentito qualcosa. 166 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Forse si sono liberate. 167 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Ok, ma facciamo presto. Lui sta arrivando. 168 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Le fascette. Lo dicevo che avevo sentito qualcosa. 169 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Non spararle. 170 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Se sarà morta quando arriveranno, non ci pagheranno. 171 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Ehi. Giù le armi. 172 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Posso parlarle io. 173 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Per favore. 174 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Abbassa quell'arma, Grace. 175 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Avanti. 176 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Di' alla tua amica storpia di rimettersi le fascette. 177 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Sta arrivando qualcuno. 178 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Pagherà per averti. 179 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Ehi, ehi! 180 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Non si è incompetenti... 181 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Che facciamo? 182 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Cosa le sta dicendo? 183 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Devo darti un pugno. 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Non dovevano picchiarsi tra loro. 185 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Presto. - No, ci serve viva. 186 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Andiamocene. Avanti. 187 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Torniamo dentro e leghiamola. 188 00:20:00,333 --> 00:20:03,708 No, non ne vale la pena. La porta è comunque chiusa a chiave. 189 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Sono qui. Non farmene pentire. 190 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Sono arrivati. 191 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Ok... 192 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Butto dentro anche lei? - No, la portiamo con noi. 193 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Andiamo. 194 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Ok, divertiti. - Andiamo. Ci penso io. 195 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Sei tu il tizio? 196 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Sì, sono io. Vickie. 197 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie. È bello vederti finalmente in faccia, immagino. 198 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Abbiamo fatto molta strada. 199 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Quindi, per il tuo bene, spero che le tue informazioni siano vere. 200 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Vedi, 201 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 non mi piace essere preso in giro, Vickie. 202 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Ti assicuro che è tutto vero. 203 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Sempre che tu abbia i soldi. 204 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 No. Seguiamo dei protocolli, capisci? 205 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Tengo i soldi al sicuro mentre valuto la situazione. 206 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Non avrai pensato di riceverli subito, vero? 207 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Certo che no. 208 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Tu lavori qui? 209 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Sì. 210 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 È un bel posto. 211 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Sei un bastardo fortunato. 212 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Sapete, ragazzi, a missione finita, offrirò dei Ring Pop a tutti. 213 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Ci penserai tu, giusto, amico? 214 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Sparpagliatevi. Lei è qui da qualche parte. 215 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Forse sarebbe meglio se mi mostrassi il denaro 216 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 per controllare che ci sia tutto. 217 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Ho bisogno di saperlo con certezza. 218 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...per la propria sicurezza e legittima difesa in un'America incerta. 219 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Oggi, negoziazione degli ostaggi. Dirò subito la mia. 220 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Dovete tenere gli occhi aperti e capire cosa vi circonda 221 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 e le eventuali minacce. 222 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 E non date per scontata l'incompetenza se trattate con un rapitore sconosciuto. 223 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Prendete sempre delle precauzioni e proteggete voi stessi 224 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 e le altre persone presenti da una moltitudine di eventi letali. 225 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Cosa fa il vostro rapitore... 226 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...il suo percorso senza causare ulteriori danni. 227 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Chiudo. 228 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Sono Esther di Mamme Militanti. 229 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Mettete "mi piace" e iscrivetevi al canale. 230 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Dove sei? 231 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Avanti, non... 232 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Ma che... 233 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Cosa... 234 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Ok. Ecco la mia proposta. 235 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Tu prendi i soldi e... 236 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. Ma che diavolo? 237 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Dobbiamo concludere un affare, non fargli fare un tour. 238 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Lascia che me ne occupi io, Grace. 239 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 A me sembra che sia lui a fare ciò che vuole. 240 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Che ti prende, gattina? 241 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Ma guarda. Quello non è Henry Black Crow Lopez? 242 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Sorpreso di vedermi? Vedo che ti hanno legato. 243 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Fai parlare me. Andrà tutto bene. 244 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Come hai fatto a ridurti così? 245 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Hai qualcosa da dire? 246 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Dov'è tua nipote? 247 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. Quella che ha fatto saltare il deposito d'armi. 248 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 In realtà, non possiamo dirtelo finché non avremo i nostri soldi. 249 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Sono stufo delle tue chiacchiere. 250 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}BACI, Maya 251 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Devo controllare una cosa. - Sì. 252 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Credo le serva una mano. 253 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 La raggiungo e torno subito... 254 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Qualcosa non va? 255 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 No. Perché? 256 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Abbiamo ancora un accordo. 257 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Che ne dici di uscire e mostrarmi i soldi? 258 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Avete sentito, ragazzi? 259 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Che c'è? Guarda, va tutto bene. 260 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie vuole andare fuori. 261 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Quindi fatelo fuori. 262 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 No, no, no. No. 263 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Grazie ancora, Vickie, per la soffiata. 264 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Ma avrei preferito trovarla qui. 265 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 La sorella va verso il parcheggio. 266 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Lasciatela andare. 267 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Ho chi voglio qui. 268 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Sarai tu a rispondere alla mia domanda. 269 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Dov'è Maya Lopez? 270 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Il quadro elettrico è nell'area del laser tag! 271 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Cosa state aspettando? Trovatela! 272 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Lei dov'è? Trovate il quadro elettrico! 273 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Ragazzi, fate perno! 274 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez! 275 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Silenzio! 276 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Ha preparato una trappola. State in campana. Lopez è qui. 277 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Occhi aperti. È qui da qualche parte. 278 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE 279 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Un attimo. 280 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 No! 281 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Sì? 282 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Ma credevo... 283 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Sì, ho capito. 284 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Mi dispiace. Io... Ma... 285 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Andiamo. 286 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Fa male? 287 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Potevi rompermi qualcosa. 288 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Scusa. Doveva sembrare vero. 289 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Ascolta. 290 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Devi andare. 291 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Andare? 292 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Dobbiamo aspettare la polizia. 293 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 La polizia no. Niente polizia. 294 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Ti prego. 295 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Credi che torneranno? 296 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Non permetterò che qualcuno ti faccia del male. 297 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Lo prometto. 298 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Erano qui per me. 299 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Non per te. 300 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Ora vai a casa, Bonnie. 301 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Ci sentiamo presto, lo prometto. 302 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Lo prometti? 303 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Si può sapere che è successo? 304 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Quando, scusa? 305 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Quando 306 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 siamo stati 307 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 rapiti dal ragazzo 308 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 che mi pulisce i pattini? 309 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 O 310 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 quando siamo tutti 311 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 quasi morti 312 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 perché tu hai una taglia 313 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 sulla testa? 314 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Non saremmo qui 315 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 se qualcuno non avesse richiamato Zane e i suoi scagnozzi. 316 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Solo 317 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 una persona 318 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 può essere 319 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 il colpevole. 320 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Gli ho sparato in faccia. 321 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Guarda. 322 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 Stanotte, 323 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 il conto 324 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 è arrivato a entrambi. 325 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Se 326 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 la tua offerta 327 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 ancora vale, 328 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 starò al tuo fianco. 329 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Non 330 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 ti 331 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 piace. 332 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Preferisco 333 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 un look più semplice. 334 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Tutto qui. 335 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Pronto? 336 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Tu vivi 337 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 a New York. 338 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Lì, rappresenti 339 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 il tuo popolo. 340 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Quello significa 341 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 che una guerriera Choctaw 342 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 è in azione. 343 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Ma, 344 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 se proprio 345 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 non ti piace, 346 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 potrei 347 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 dipingerlo 348 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 tutto nero. 349 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Lascialo così. 350 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Ci metterò 351 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 i pantaloni sopra. 352 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Scherzo. 353 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Tu lo sai 354 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 che non 355 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 entro 356 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 in questioni familiari. 357 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Da quando 358 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 tua nonna 359 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 e io 360 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 non stiamo 361 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 più insieme. 362 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Ma 363 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 tu non vuoi 364 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 andare a trovarla? 365 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 È lei che non vuole vedermi. 366 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Il suo cuore si spezzò 367 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 quando andasti via. 368 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Ha lasciato 369 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 questo posto 370 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 uguale a com'era. 371 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Come un museo. 372 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Avrebbe potuto cercarmi. 373 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Non l'ha mai fatto. 374 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Immagino 375 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 che tutti noi 376 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 facciamo cose 377 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 di cui poi 378 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 ci pentiamo. 379 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 CENTRO STORICO DI TAMAHA, OKLAHOMA 380 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Sottotitoli: Sara Raffo