1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
La visione di questo programma
è consigliata a un pubblico adulto.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Tua nonna può tracciare le tue radici
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
fino alla prima Choctaw.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Tu devi imparare
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
a saltare
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
fra questi due mondi.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Sei la mia famiglia.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Maya è qui?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuits, lei dov'è?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Hai un viso familiare. Come mai?
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
A: 212-130-0827
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
Potrei avere informazioni
sull'assassino del re.
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
Se la taglia è ancora valida.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya è tornata.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Incoraggiala a limitarsi a passare di qui
senza causare guai.
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Hai dichiarato guerra.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Già c'era una guerra.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
ALLA FINE DEL 1800,
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
il territorio indiano era invaso
da pericolosi criminali
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
che mettevano a repentaglio
la sicurezza delle Nazioni Native.
22
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Le tribù crearono la loro forza di polizia
per assicurare i criminali alla giustizia.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Questa polizia tribale si chiamava...
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
LIGHTHORSE
25
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Suo padre era un Lighthorse,
26
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
ma Tuklo era una forza della natura.
27
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
"È ora, padre.
Sono pronta per unirmi a voi."
28
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
"Voglio essere una Lighthorse."
29
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"No, le donne donano la vita.
Gli uomini la tolgono."
30
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
"A che serve donare la vita,
se non posso proteggerla?"
31
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Le trecce sono degli uomini.
Le trecce sono dei guerrieri Choctaw."
32
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
"Mi vedranno.
Non come loro vogliono che io sia.
33
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
"Vedranno chi sono."
34
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Sulle piane,
i Lighthorse sono chiamati all'azione!
35
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Sono loro i criminali che cercavamo."
36
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
UNA TRAPPOLA!
37
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Nel frattempo,
Tuklo percepisce qualcosa...
38
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
MARVEL STUDIOS PRESENTA
39
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE
40
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
BASATA SUI FUMETTI MARVEL
41
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yakoke.
42
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
- Non guardarmi in quel modo.
- Beh...
43
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Ciao anche a te, Chula.
44
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Come stai?
45
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Sto bene.
46
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Beh, potresti stare meglio.
47
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Che ne dici
48
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
di venire nel mio ufficio?
49
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Vuoi mangiare qualcosa?
50
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Falla finita.
51
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Non sono qui perché un cane da riserva
come te mi salti addosso.
52
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Un tempo ti scioglievi come il burro
quando parlavo nativo.
53
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
È passato tanto tempo.
54
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Possiamo correre subito ai ripari.
55
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya è tornata.
56
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Sì, immaginavo che fossi qui per questo.
57
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Vieni.
58
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Vai a sederti là.
59
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Ma quella vecchia sedia
mi fa venire mal di schiena.
60
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Che cos'è?
61
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits ha quasi distrutto il mio pick-up
facendo chissà cosa.
62
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
Sta coprendo Maya.
63
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Quella ragazza porta guai.
64
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
E ora ha coinvolto Biscuits.
65
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Assomiglia troppo al padre.
66
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Non puoi saperlo. Non la conosci neanche.
67
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
E tu sì?
68
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Anche tu non la vedi da vent'anni,
come me.
69
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Scherzi?
70
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Sai perché è qui?
71
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
Non sta a me dirlo.
72
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Perché non glielo chiedi?
73
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
Non credo proprio.
74
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Sai che voi due siete veramente uguali?
75
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Noi non siamo uguali.
76
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Tutto ciò che ho fatto
l'ho fatto per proteggere la mia famiglia,
77
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
per quanto doloroso.
78
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Hai perso tua figlia.
79
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Perché non metti da parte l'orgoglio
prima di perdere anche tua nipote?
80
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Non posso parlarle adesso.
81
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Non ho niente da dire.
82
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Forse non dovresti parlarle.
Per una volta, dovresti solo ascoltare.
83
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO OLTREPASSARE
84
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Non deludermi, Vickie.
85
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Le tue informazioni non varranno nulla
se non sarà lì.
86
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, ti assicuro che Maya è qui.
87
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Saremo lì tra qualche ora.
88
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Fammela trovare pronta stasera
e aspetta una mia chiamata.
89
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Dio, dammi una mano.
- Lo sto facendo.
90
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Una di voi deve farle da babysitter.
- Potresti farlo tu.
91
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
No. Io devo andare fuori
ad aspettarlo.
92
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Sono il suo uomo qui.
93
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Dovete solo stare fuori dalla porta.
Avete paura?
94
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Lo farò io,
visto che voi siete due codardi.
95
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Ok. Divertiti.
96
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
C'è nessuno?
97
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Stai zitto. Zitto.
98
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
ENTRATA CONSEGNE
99
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Zio Henry?
100
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Zio Henry?
101
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Ehi.
- Ehi. Prima ho provato all'ingresso.
102
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Sì, scusa.
103
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Non è un buon momento. Ho da fare.
104
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Non ci vorrà molto.
105
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Ho solo alcune domande da farti.
106
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- In privato.
- Che ne dici di chiamarmi domani?
107
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Il fisco sta facendo un accertamento
e sono sepolto dalle scartoffie.
108
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
VATTENE SUBITO.
109
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Il fisco? Posso aiutarti?
110
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
VATTENE.
111
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
No, grazie. Non serve.
112
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Probabilmente non avrei dovuto dedurre
tutti quei pattini dalle spese.
113
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Allora ti lascio lavorare.
114
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Grazie. Buonanotte, Bonnie.
115
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Che diavolo combini?
Sapevi che sarebbe venuta?
116
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Aspetti altre persone? Cammina.
117
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Centrale? Centrale, qui...
118
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Qui dentro.
119
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Stai bene?
120
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Starò bene.
121
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Ci sono. Ci sono. Aspetta.
122
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Non sembrano avere fretta.
123
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Che stanno aspettando?
124
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Smettila.
125
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
"Smettila" di provare a scappare?
126
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Lo sai
127
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
cosa intendo.
128
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Guarda. Sono qui per lavoro.
129
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Non ha senso sconvolgerti la vita,
130
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
se non resterò qui a lungo.
131
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Stronzate.
132
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Non riesci neanche
133
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
a guardarmi negli occhi.
134
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Ti ho aspettata.
135
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Ogni notte
136
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
per anni.
137
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
E neanche ti sei preoccupata
138
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
di mandarmi un messaggio.
139
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Ci siamo allontanate.
140
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Capita.
141
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Non ci siamo allontanate.
142
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Tutte quelle e-mail, i messaggi.
143
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Non mi hai mai risposto.
144
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Non hai risposto
145
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
neanche quando
146
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
tuo padre è morto.
147
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Potevo starti vicina.
148
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Andiamo, Vickie.
Fammi sistemare le cose con Maya.
149
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Le dirò che c'è stato un malinteso.
150
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
In questo modo, se te ne vai ora,
151
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
non avrai di che preoccuparti.
152
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
L'unica che deve preoccuparsi è lei.
153
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Cos'hai fatto?
154
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
No. Maya se l'è cercata, tornando a casa.
155
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Io ho solo accelerato le cose.
156
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Hai chiamato qualcuno?
157
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Sì, beh, il fatto è questo, Henry.
158
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Non prendo più ordini. Non da te.
159
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
C'è ancora una possibilità
che tu ne esca vivo.
160
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Pensi davvero che ti pagherà
e che ti lascerà andare via di qui?
161
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Al tuo posto, Henry,
162
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
l'avrei già denunciata
per riscuotere la taglia.
163
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Non hai colto l'occasione
e io ne ho approfittato.
164
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
165
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Vieni. Giuro che ho sentito qualcosa.
166
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
Forse si sono liberate.
167
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Ok, ma facciamo presto. Lui sta arrivando.
168
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Le fascette.
Lo dicevo che avevo sentito qualcosa.
169
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Non spararle.
170
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Se sarà morta quando arriveranno,
non ci pagheranno.
171
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Ehi. Giù le armi.
172
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Posso parlarle io.
173
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Per favore.
174
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Abbassa quell'arma, Grace.
175
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
Avanti.
176
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Di' alla tua amica storpia
di rimettersi le fascette.
177
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Sta arrivando qualcuno.
178
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
Pagherà per averti.
179
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Ehi, ehi!
180
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Non si è incompetenti...
181
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Che facciamo?
182
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Cosa le sta dicendo?
183
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Devo darti un pugno.
184
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Non dovevano picchiarsi tra loro.
185
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Presto.
- No, ci serve viva.
186
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Andiamocene. Avanti.
187
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Torniamo dentro e leghiamola.
188
00:20:00,333 --> 00:20:03,708
No, non ne vale la pena.
La porta è comunque chiusa a chiave.
189
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Sono qui. Non farmene pentire.
190
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Sono arrivati.
191
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Ok...
192
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Butto dentro anche lei?
- No, la portiamo con noi.
193
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Andiamo.
194
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Ok, divertiti.
- Andiamo. Ci penso io.
195
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Sei tu il tizio?
196
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Sì, sono io. Vickie.
197
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Vickie. È bello vederti
finalmente in faccia, immagino.
198
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Abbiamo fatto molta strada.
199
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Quindi, per il tuo bene,
spero che le tue informazioni siano vere.
200
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Vedi,
201
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
non mi piace essere preso in giro, Vickie.
202
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Ti assicuro che è tutto vero.
203
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Sempre che tu abbia i soldi.
204
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
No. Seguiamo dei protocolli, capisci?
205
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Tengo i soldi al sicuro
mentre valuto la situazione.
206
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Non avrai pensato
di riceverli subito, vero?
207
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Certo che no.
208
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Tu lavori qui?
209
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Sì.
210
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
È un bel posto.
211
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Sei un bastardo fortunato.
212
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Sapete, ragazzi, a missione finita,
offrirò dei Ring Pop a tutti.
213
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Ci penserai tu, giusto, amico?
214
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Sparpagliatevi.
Lei è qui da qualche parte.
215
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Forse sarebbe meglio
se mi mostrassi il denaro
216
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
per controllare che ci sia tutto.
217
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Ho bisogno di saperlo con certezza.
218
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
...per la propria sicurezza
e legittima difesa in un'America incerta.
219
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Oggi, negoziazione degli ostaggi.
Dirò subito la mia.
220
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Dovete tenere gli occhi aperti
e capire cosa vi circonda
221
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
e le eventuali minacce.
222
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
E non date per scontata l'incompetenza
se trattate con un rapitore sconosciuto.
223
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Prendete sempre delle precauzioni
e proteggete voi stessi
224
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
e le altre persone presenti
da una moltitudine di eventi letali.
225
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Cosa fa il vostro rapitore...
226
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
...il suo percorso
senza causare ulteriori danni.
227
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Chiudo.
228
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Sono Esther di Mamme Militanti.
229
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Mettete "mi piace"
e iscrivetevi al canale.
230
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Dove sei?
231
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Avanti, non...
232
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Ma che...
233
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Cosa...
234
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Ok. Ecco la mia proposta.
235
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Tu prendi i soldi e...
236
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie. Ma che diavolo?
237
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Dobbiamo concludere un affare,
non fargli fare un tour.
238
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Lascia che me ne occupi io, Grace.
239
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
A me sembra
che sia lui a fare ciò che vuole.
240
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Che ti prende, gattina?
241
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Ma guarda.
Quello non è Henry Black Crow Lopez?
242
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Sorpreso di vedermi?
Vedo che ti hanno legato.
243
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Fai parlare me. Andrà tutto bene.
244
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Come hai fatto a ridurti così?
245
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Hai qualcosa da dire?
246
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Dov'è tua nipote?
247
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopez. Quella che ha fatto saltare
il deposito d'armi.
248
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
In realtà, non possiamo dirtelo
finché non avremo i nostri soldi.
249
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Sono stufo delle tue chiacchiere.
250
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}BACI, Maya
251
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Devo controllare una cosa.
- Sì.
252
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Credo le serva una mano.
253
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
La raggiungo e torno subito...
254
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Qualcosa non va?
255
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
No. Perché?
256
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Abbiamo ancora un accordo.
257
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Che ne dici di uscire e mostrarmi i soldi?
258
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Avete sentito, ragazzi?
259
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Che c'è? Guarda, va tutto bene.
260
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie vuole andare fuori.
261
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Quindi fatelo fuori.
262
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
No, no, no. No.
263
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Grazie ancora, Vickie, per la soffiata.
264
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Ma avrei preferito trovarla qui.
265
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
La sorella va verso il parcheggio.
266
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Lasciatela andare.
267
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Ho chi voglio qui.
268
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Sarai tu a rispondere alla mia domanda.
269
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Dov'è Maya Lopez?
270
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Il quadro elettrico è
nell'area del laser tag!
271
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Cosa state aspettando? Trovatela!
272
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Lei dov'è? Trovate il quadro elettrico!
273
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Ragazzi, fate perno!
274
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopez!
275
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Silenzio!
276
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Ha preparato una trappola.
State in campana. Lopez è qui.
277
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Occhi aperti. È qui da qualche parte.
278
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE
279
00:28:24,416 --> 00:28:25,375
Un attimo.
280
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
No!
281
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Sì?
282
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Ma credevo...
283
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Sì, ho capito.
284
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Mi dispiace. Io... Ma...
285
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Andiamo.
286
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Fa male?
287
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Potevi rompermi qualcosa.
288
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Scusa. Doveva sembrare vero.
289
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Ascolta.
290
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Devi andare.
291
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Andare?
292
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Dobbiamo aspettare la polizia.
293
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
La polizia no. Niente polizia.
294
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Ti prego.
295
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Credi che torneranno?
296
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Non permetterò
che qualcuno ti faccia del male.
297
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Lo prometto.
298
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Erano qui per me.
299
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Non per te.
300
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Ora vai a casa, Bonnie.
301
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Ci sentiamo presto, lo prometto.
302
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Lo prometti?
303
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Si può sapere che è successo?
304
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Quando, scusa?
305
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Quando
306
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
siamo stati
307
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
rapiti dal ragazzo
308
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
che mi pulisce i pattini?
309
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
O
310
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
quando siamo tutti
311
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
quasi morti
312
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
perché tu hai una taglia
313
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
sulla testa?
314
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Non saremmo qui
315
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
se qualcuno non avesse richiamato Zane
e i suoi scagnozzi.
316
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Solo
317
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
una persona
318
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
può essere
319
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
il colpevole.
320
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Gli ho sparato in faccia.
321
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Guarda.
322
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
Stanotte,
323
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
il conto
324
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
è arrivato a entrambi.
325
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Se
326
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
la tua offerta
327
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
ancora vale,
328
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
starò al tuo fianco.
329
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Non
330
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
ti
331
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
piace.
332
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Preferisco
333
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
un look più semplice.
334
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Tutto qui.
335
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Pronto?
336
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Tu vivi
337
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
a New York.
338
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Lì, rappresenti
339
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
il tuo popolo.
340
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Quello significa
341
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
che una guerriera Choctaw
342
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
è in azione.
343
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Ma,
344
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
se proprio
345
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
non ti piace,
346
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
potrei
347
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
dipingerlo
348
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
tutto nero.
349
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Lascialo così.
350
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ci metterò
351
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
i pantaloni sopra.
352
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Scherzo.
353
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Tu lo sai
354
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
che non
355
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
entro
356
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
in questioni familiari.
357
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
Da quando
358
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
tua nonna
359
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
e io
360
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
non stiamo
361
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
più insieme.
362
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Ma
363
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
tu non vuoi
364
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
andare a trovarla?
365
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
È lei che non vuole vedermi.
366
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Il suo cuore si spezzò
367
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
quando andasti via.
368
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Ha lasciato
369
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
questo posto
370
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
uguale a com'era.
371
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Come un museo.
372
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Avrebbe potuto cercarmi.
373
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Non l'ha mai fatto.
374
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Immagino
375
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
che tutti noi
376
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
facciamo cose
377
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
di cui poi
378
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
ci pentiamo.
379
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
CENTRO STORICO DI TAMAHA, OKLAHOMA
380
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Sottotitoli: Sara Raffo