1 00:00:09,416 --> 00:00:14,875 Je grootmoeder kon jouw afkomst traceren tot aan de eerste Choctaw. 2 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 Wat voorafging: 3 00:00:18,458 --> 00:00:22,916 Jij moet leren springen tussen twee werelden. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Jij bent mijn familie. 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Is Maya hier? 6 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, waar is ze? 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Je komt me bekend voor. 8 00:00:37,625 --> 00:00:39,958 Ik heb informatie over de moordenaar van King. 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Als die premie nog steeds beschikbaar is. 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya is terug. 11 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Zorg dat ze geen ellende veroorzaakt. 12 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Je gaat een oorlog beginnen. 13 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Het is al oorlog. 14 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 Einde 19e eeuw... 15 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 ...wemelde het van de gevaarlijke criminelen in de indianengebieden... 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 ...en werd de veiligheid van de inheemse naties bedreigd. 17 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Stammen richtten een eigen politiemacht op om deze criminelen te kunnen berechten. 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Deze stammenpolitie noemde men: 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 DE LIGHTHORSEMEN 20 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 PANG! 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Haar vader was een Lighthorseman. 22 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 Maar Tuklo was een kracht op zichzelf. 23 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 KRAAK! 24 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 Het is zover, vader. Ik kom me bij je voegen. 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 Ik wil een Lighthorseman zijn. 26 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 Nee, vrouwen zijn levengevers, mannen zijn levennemers. 27 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 Leven geven betekent niets, als ik het niet kan beschermen. 28 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 Mannen dragen vlechten. Choctaw-krijgers dragen vlechten. 29 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 Ze zullen me zien. Niet zoals ze willen dat ik ben. 30 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Maar ze zullen me zien zoals ik ben. 31 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Op de vlakten komen de Lighthorsemen in actie. 32 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 'Dit zijn de criminelen waarnaar we op zoek zijn.' 33 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 EEN VALSTRIK! 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 PANG! 35 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Ondertussen ervaart Tuklo iets... 36 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 37 00:07:29,750 --> 00:07:34,750 - Kijk niet zo. - Ook goedemiddag, Chula. 38 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Hoe is het? 39 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Best goed. 40 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Dat kan veel beter. 41 00:07:42,791 --> 00:07:46,083 Waarom gaan we niet in m'n kantoor zitten? 42 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Wil je wat eten? 43 00:07:48,625 --> 00:07:49,541 Kap met die onzin. 44 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Ik kom hier niet om besprongen te worden door een reservaathond als jij. 45 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Vroeger smolt je als ik Indiaans tegen je sprak. 46 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Dat is heel lang geleden. 47 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Dat kan nu toch ook weer. 48 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya is terug. 49 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Ja, ik dacht al dat dat er iets mee te maken zou hebben. 50 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Kom binnen. 51 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Ga daar zitten. 52 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Van die oude stoel krijg ik het aan m'n rug. 53 00:08:33,541 --> 00:08:34,541 Wat is dit? 54 00:08:35,541 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits heeft m'n pick-up bijna total loss gereden. 55 00:08:38,791 --> 00:08:40,666 Hij beschermt Maya. 56 00:08:42,000 --> 00:08:46,708 Zij heeft problemen meegenomen. En nu zit Biscuits er middenin. 57 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Ze lijkt te veel op haar vader. 58 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Dat weet je niet. Je kent haar niet eens. 59 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Jij wel dan? 60 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Jij hebt haar de laatste 20 jaar net zo vaak gezien als ik. 61 00:09:03,833 --> 00:09:09,750 - Echt? Wat voert ze dan in haar schild? - Dat is niet aan mij om te zeggen. 62 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 Waarom vraag je het haar zelf niet? 63 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Geen denken aan. 64 00:09:16,208 --> 00:09:21,333 - Jullie twee zijn precies hetzelfde. - Absoluut niet. 65 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Alles wat ik gedaan heb, was om mijn familie te beschermen. 66 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 Hoeveel pijn het ook deed. 67 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Je bent je dochter verloren. 68 00:09:30,541 --> 00:09:34,791 Waarom slik je je trots niet in, voordat je ook je kleindochter kwijtraakt? 69 00:09:36,208 --> 00:09:40,500 Ik kan nu niet met haar praten. Ik heb niks te zeggen. 70 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Misschien moet je niet praten, maar een keertje luisteren. 71 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 VERBODEN TOEGANG 72 00:10:04,958 --> 00:10:10,208 Stel me niet teleur, Vickie. Je informatie is niks waard als ze weer weg is. 73 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, ik beloof je dat Maya hier is. 74 00:10:13,000 --> 00:10:17,583 We moeten nog 'n paar uur rijden. Zorg dat ze vanavond klaar zit. Wacht tot ik bel. 75 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Help me even. - Doe ik. 76 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Een van jullie moet op haar letten. - Doe het zelf. 77 00:12:24,541 --> 00:12:28,666 Nee, ik moet buiten wachten tot hij er is. Ik ben de infiltrant. 78 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Ga gewoon bij die deur zitten. Ben je bang of zo? 79 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Ik pas wel op haar, als jullie bangeschijters zijn. 80 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Goed. Veel plezier. 81 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hallo? 82 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Hou je kop. 83 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 ALLEEN VOOR PERSONEEL 84 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Oom Henry? 85 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Oom Henry? 86 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Hoi. - Ik had ook al voor gekeken. 87 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Ja, sorry. 88 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Het komt nu niet uit. Te druk. 89 00:14:06,500 --> 00:14:11,041 Het duurt niet lang. Ik heb alleen een aantal vragen. 90 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - Onder vier ogen. - Waarom bel je me morgen niet? 91 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Ik heb boekencontrole van de fiscus. Ik kom om in het papierwerk. 92 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 GA WEG 93 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 De fiscus? Kan ik iets doen? 94 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 GA 95 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Nee hoor. 96 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Ik had al die reiskosten van al die schaatsen niet moeten aftrekken. 97 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Dan ga ik weer. 98 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Dank je wel. Goedenavond, Bonnie. 99 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Wat was dat? Wist je dat ze zou komen? 100 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Komen er nog meer mensen? 101 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Centrale. Centrale. 102 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Naar binnen jij. 103 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Gaat het? 104 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Komt goed. 105 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Ik ben al bezig. Wacht. 106 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Zo te zien hebben ze geen haast. 107 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Waar wachten ze op? 108 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Stop. 109 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Met zoeken naar een uitweg? 110 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 Je weet best wat ik bedoel. 111 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Luister, ik ben hier voor m'n werk. 112 00:17:08,500 --> 00:17:11,625 Ik ga niet je leven overhoop gooien, als ik toch niet lang blijf. 113 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Gelul. 114 00:17:13,750 --> 00:17:17,833 Je durft me niet eens aan te kijken. 115 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Ik heb op je gewacht. 116 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Elke avond. 117 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 Jarenlang. 118 00:17:26,458 --> 00:17:30,041 En je nam niet eens de moeite om één appje te sturen. 119 00:17:30,750 --> 00:17:33,250 We zijn uit elkaar gegroeid. Dat gebeurt nou eenmaal. 120 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 We zijn helemaal niet uit elkaar gegroeid. 121 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Al die e-mails, appjes... 122 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 En er kwam nooit iets terug. 123 00:17:43,166 --> 00:17:48,666 Je hebt me niet eens terug geappt na de dood van je vader. 124 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Ik was er voor je geweest. 125 00:17:56,666 --> 00:18:01,791 Toe, Vickie, laat mij 't regelen met Maya. Ik zal zeggen dat het een misverstand was. 126 00:18:01,875 --> 00:18:06,833 Als je dan nu weggaat, hoef je je geen zorgen te maken. 127 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Zij is de enige die zich zorgen moet maken. 128 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 Wat heb je gedaan? 129 00:18:15,625 --> 00:18:20,291 Maya heeft dit over zichzelf afgeroepen. Ik heb het proces een beetje versneld. 130 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Heb je iemand gebeld? 131 00:18:22,250 --> 00:18:26,875 Weet je, Henry. Ik neem geen bevelen meer aan. Niet van jou. 132 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Je kunt hier nog steeds levend wegkomen. 133 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Denk je echt dat hij jou gaat betalen en ermee laat wegkomen? 134 00:18:36,333 --> 00:18:40,416 Als ik jou was, had ik haar aangegeven en zelf de premie ingepikt. 135 00:18:40,875 --> 00:18:43,791 Maar jij liet het voor het grijpen liggen, en ik grijp het. 136 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 137 00:18:46,708 --> 00:18:49,708 Kom, Vickie. Ik heb echt iets gehoord. Misschien zijn ze los. 138 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Snel dan. Hij is er bijna. 139 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Haar tiewraps. Ik zei het toch. 140 00:19:12,375 --> 00:19:16,166 Niet schieten. Als ze dood is, krijgen we geen geld. 141 00:19:16,250 --> 00:19:18,791 - Wapens neer. - Ik kan met haar praten. 142 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Alsjeblieft. 143 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Wapen neer, Grace. 144 00:19:24,583 --> 00:19:25,583 Schiet op. 145 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Zeg tegen die manke dat ze haar tiewraps moet omdoen. 146 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Er komt iemand aan. 147 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Om voor jou te betalen. 148 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Wat gaan we doen? 149 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Wat zegt ze tegen haar? 150 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Ik ga je een beuk geven. 151 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Ze moeten niet tegen elkaar knokken. 152 00:19:42,083 --> 00:19:44,041 - Schiet op. - We hebben haar levend nodig. 153 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Wegwezen. Kom mee. 154 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 We moeten haar vastketenen. 155 00:20:00,333 --> 00:20:03,166 Doe geen moeite. De deur is toch op slot. 156 00:20:03,250 --> 00:20:05,208 Ik ben er. Hopelijk krijg ik er geen spijt van. 157 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Ze zijn er. 158 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Gooien we haar ook daarin? - Nee, zij komt met ons mee. 159 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Kom mee. 160 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Veel plezier. - Kom. Ik heb haar vast. 161 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Jij bent die gast, hè? 162 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Ja, ik ben die gast. Vickie. 163 00:20:55,208 --> 00:21:00,458 Leuk je eindelijk te zien, Vickie. We hebben een eind moeten rijden. 164 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Dus ik hoop voor jou dat de informatie die je appte bruikbaar is. 165 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Want... 166 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 ...ik word niet graag besodemieterd. 167 00:21:13,125 --> 00:21:17,500 Dit is het echte werk. Ervan uitgaande dat je het geld hebt. 168 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Nee. We hebben protocollen. 169 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Ik bewaar het geld tot ik de situatie bekeken heb. 170 00:21:28,166 --> 00:21:30,875 Je dacht toch niet dat ik met het geld zou binnenlopen? 171 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Natuurlijk niet. 172 00:21:35,833 --> 00:21:37,666 Werk je hier? 173 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Ja. 174 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Het is luxe. 175 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Je bent een mazzelpik. 176 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Jongens, als we hier klaar zijn, trakteer ik op een snoepring. 177 00:21:54,250 --> 00:21:56,041 Dat kun jij wel regelen. Toch, bro? 178 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Verspreiden. Ze moet hier ergens zijn. 179 00:22:00,125 --> 00:22:04,000 Als je mij nou eerst het geld laat zien, dan kan ik zien of het klopt. 180 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Ik moet weten dat je het hebt. 181 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...voor hun eigen veiligheid in een onzeker Amerika. 182 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Vandaag: onderhandelingen. Ik begin meteen. 183 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Je moet altijd alert zijn op wat er in je omgeving gebeurt... 184 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 ...en of er geen potentiële dreigingen zijn. 185 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 Onthoud goed: toon geen incompetentie bij een onbekende ontvoerder. 186 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Maar neem maatregelen om jezelf te beschermen... 187 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 ...en mogelijke omstanders, tegen meerdere dodelijke vooruitzichten. 188 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Wat doet je ontvoerder... 189 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...zonder verdere schade te berokkenen. 190 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Dat was het. 191 00:23:05,625 --> 00:23:09,333 Dit was Esther van Militante Mammies. Ram op like en meld je aan. 192 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 Waar ben je? 193 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Kom op, maak me niet... 194 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Wat is... 195 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Wat is... 196 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Ik zat te denken... 197 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 ...als jij het geld nou eens pakt... 198 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie, wat doe je in hemelsnaam? 199 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 We moeten een deal sluiten, geen rondleiding geven. 200 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Laat dit aan mij over, Grace. 201 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Zo te zien laat je het aan hem over. 202 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Wat is er, poesje? 203 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Kijk nou zeg. Is dat Henry Black Crow Lopez? 204 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Ben je verrast mij te zien? Je bent lekker vastgebonden. 205 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Ik voer het woord wel. 206 00:24:05,083 --> 00:24:06,916 Hoe ben jij hierin verzeild geraakt? 207 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Heb je iets te vertellen? 208 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Waar is dat nichtje van je? 209 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. Die de opslag opblies. 210 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 We zeggen niks tot we ons geld krijgen. 211 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Ik ben dat geneuzel zo beu. 212 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 Ik ga even iets checken. 213 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Daar heeft ze vast hulp bij nodig. 214 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 Ik ga naar buiten en dan... 215 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Is er iets? 216 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Nee. Wat? 217 00:24:51,458 --> 00:24:55,708 We hebben nog steeds een afspraak. Laten we buiten het geld gaan bekijken. 218 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Horen jullie dat? 219 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Wat? Er is geen probleem of zo. 220 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie wil eruit. 221 00:25:06,000 --> 00:25:07,083 Schakel hem maar uit. 222 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Bedankt voor de tip, Vickie. 223 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Het was fijn geweest als ze hier geweest was. 224 00:25:35,416 --> 00:25:37,291 Die griet gaat naar de parkeerplaats. 225 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Laat maar gaan. 226 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Ik heb wie ik wil. 227 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Want jij gaat mijn vragen beantwoorden. 228 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Waar is Maya Lopez? 229 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 De stroomonderbreker is in de lasertag-ruimte. 230 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Waar wachten jullie op? Ga haar zoeken. 231 00:26:07,833 --> 00:26:12,375 Waar is ze? Naar de stroomonderbreker. Jongens, draaien. 232 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez. 233 00:26:38,166 --> 00:26:39,208 Bek dicht. Kom mee. 234 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Ze heeft ermee geknoeid. Opletten, allemaal. Lopez is hier. 235 00:26:54,458 --> 00:26:56,541 Ga op de uitkijk staan. Ze is in de buurt. 236 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 LAAT AMERIKA WEER SCHAATSEN 237 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 Gelukt. 238 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Ja? 239 00:29:57,458 --> 00:29:58,541 Nou, ik dacht... 240 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Ja, ik begrijp het. 241 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Het spijt me, ik... Laat me gewoon... 242 00:30:22,041 --> 00:30:23,083 Kom mee. 243 00:30:49,166 --> 00:30:51,958 - Doet het pijn? - Je had iets kunnen breken. 244 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Sorry. Het moest er echt uitzien. 245 00:30:57,500 --> 00:30:59,791 Luister. Je moet gaan. 246 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Gaan? 247 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 We moeten op de politie wachten. 248 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Geen politie. Dan krijg ik problemen. 249 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Alsjeblieft. 250 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Denk je dat ze terug zullen komen? 251 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Ik laat niemand jou iets aandoen. 252 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Dat beloof ik. 253 00:31:21,791 --> 00:31:25,166 Ze waren hier voor mij. Niet voor jou. 254 00:31:27,875 --> 00:31:32,291 Je moet naar huis gaan, Bonnie. Ik spreek je snel, dat beloof ik. 255 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Beloofd? 256 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Wat is hier verdomme net gebeurd? 257 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Welk deel? 258 00:32:09,958 --> 00:32:14,666 Het deel waarbij wij gekidnapt werden door die gast... 259 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 ...die mijn schaatsen schoonmaakt? 260 00:32:16,916 --> 00:32:21,916 Of het deel waarbij wij bijna het loodje leggen... 261 00:32:22,500 --> 00:32:25,333 ...omdat er een prijs op jouw hoofd staat? 262 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 We zouden hier niet zijn... 263 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 ...als iemand Zane en z'n mannetjes niet had teruggeroepen. 264 00:32:34,291 --> 00:32:39,625 Er is er maar één die dat kan hebben gedaan. 265 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Die heb ik in zijn gezicht geschoten. 266 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Luister. 267 00:33:00,666 --> 00:33:07,125 Vanavond hebben de gebeurtenissen ons allebei ingehaald. 268 00:33:07,625 --> 00:33:11,041 Als het aanbod nog steeds staat... 269 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 ...dan help ik jou. 270 00:34:18,875 --> 00:34:23,125 Je vindt het niks. 271 00:34:25,000 --> 00:34:29,458 Ik heb gewoon liever iets eenvoudigers. Dat is alles. 272 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Hallo. 273 00:34:32,083 --> 00:34:36,166 Je woont in New York. 274 00:34:36,541 --> 00:34:40,208 Jij vertegenwoordigt je volk. 275 00:34:42,958 --> 00:34:47,833 Dat betekent dat een Choctaw-krijger... 276 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 ...daar aanwezig is. 277 00:34:52,708 --> 00:34:57,833 Maar als hij je niet bevalt... 278 00:34:58,541 --> 00:35:03,625 ...zou ik 'm matzwart kunnen schilderen. 279 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Laat 'm maar zo. 280 00:35:06,500 --> 00:35:09,375 Ik draag m'n broek er wel overheen. 281 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Ik plaag je maar. 282 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Je weet... 283 00:35:39,541 --> 00:35:45,250 ...dat ik me niet met familiezaken bemoei. 284 00:35:47,583 --> 00:35:52,875 Aangezien je oma en ik... 285 00:35:53,708 --> 00:35:56,416 ...niet meer samen zijn. 286 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Maar... 287 00:35:59,875 --> 00:36:03,708 ...ga je niet naar haar toe? 288 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ze wil mij niet zien. 289 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 Haar hart brak in tweeën toen jij vertrok. 290 00:36:12,416 --> 00:36:17,583 Ze heeft deze plek precies zo gelaten als hij was. 291 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Net een museum. 292 00:36:21,875 --> 00:36:26,000 Ze had me op elk moment kunnen bereiken. Dat heeft ze nooit gedaan. 293 00:36:33,666 --> 00:36:37,500 Ik denk dat we allemaal... 294 00:36:38,583 --> 00:36:43,833 ...dingen doen die we graag anders hadden willen zien. 295 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Vertaling: Frank Bovelander