1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Bestemoren din kunne spore
røttene dine til
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
den første choctawen.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
TIDLIGERE
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Du må lære
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
å hoppe
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
mellom to verdener.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Vi er i familie.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Er Maya her?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuits, hvor er hun?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Du ser kjent ut. Hvorfor?
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
TIL: 212-130-0827
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
Jeg kan ha informasjon om King-morderen.
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
Om det ennå er dusør.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya er tilbake.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Oppmuntre henne til å reise videre
uten å skape problemer.
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Du starter en krig.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Det er alt krig.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
PÅ SLUTTEN AV 1800-TALLET
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
var indianerområdene infisert
av farlige forbrytere
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
som truet urinnvånernes sikkerhet.
22
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Stammene etablerte sin egen politistyrke
for å stille forbryterne for retten.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Dette stammepolitiet het...
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
...det LETTE KAVALERIET
25
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
PANG!
26
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Faren hennes var i Det lette kavaleriet,
27
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
men Tuklo var en mektig kraft i seg selv.
28
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
KNEKK!
29
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
"Tida er inne, far.
Jeg er klar til å bli med dere.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
"Jeg vil inn i Det lette kavaleriet."
31
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"Nei. Kvinner er livgivere. Menn tar liv."
32
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
"Å gi liv betyr ingenting
om jeg ikke kan beskytte det."
33
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Fletter er for menn,
for choctaw-krigere."
34
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
"De vil se meg.
Ikke som de mener jeg burde være.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
"De vil se meg som jeg er."
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Over slettene
kalles Det lette kavaleriet til handling!
37
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Dette er forbryterne vi har lett etter."
38
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
EI FELLE!
39
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
PANG!
40
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
I mellomtida ser Tuklo noe...
41
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
42
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
43
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
44
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yakoke.
45
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
- Ikke se slik på meg.
- Tja...
46
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Hallo til deg også, Chula.
47
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Hvordan går det?
48
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Bra.
49
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Du kan få det bedre enn det.
50
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Hvorfor går vi ikke
51
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
inn på kontoret mitt?
52
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Vil du spise?
53
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Slutt å tulle.
54
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Jeg kom ikke hit, så en hund som deg
skulle jokke på beinet mitt.
55
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Du pleide å smelte som smør
når jeg snakket indiansk til deg.
56
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
Det var lenge siden.
57
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Må ikke være sånn nå.
58
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya er tilbake.
59
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Ja, jeg tenkte det kanskje hadde
noe med saken å gjøre.
60
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Kom inn.
61
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Sett deg der borte.
62
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Den gamle stolen gjør vondt i ryggen.
63
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Hva er dette?
64
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits ødela nesten bilen min
mens han gjorde gud vet hva.
65
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
Han dekker for Maya.
66
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Hun bringer problemer.
67
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
Og Biscuits er innblandet.
68
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Hun er for lik faren sin.
69
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Det vet du ikke. Du kjenner henne ikke.
70
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
Og det gjør du?
71
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Du har ikke sett henne mer enn meg
de siste 20 årene.
72
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Jaså?
73
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Hva holder hun på med, da?
74
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
Det kan jeg ikke si.
75
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Hvorfor spør du henne ikke?
76
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
Usannsynlig.
77
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Dere to er helt like.
78
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Nei.
79
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Jeg har bare beskyttet familien min,
80
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
uansett hvor vondt det gjorde.
81
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Du mistet datteren din.
82
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Svelg stoltheten
før du mister barnebarnet ditt også.
83
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Jeg kan ikke snakke med henne nå.
84
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Jeg har ingenting å si.
85
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Kanskje du ikke burde snakke med henne,
men lytte for en gangs skyld.
86
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
PRIVAT EIENDOM - ADGANG FORBUDT
87
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Ikke skuff meg, Vickie.
88
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Informasjonen din er verdiløs
om hun er borte.
89
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, jeg lover. Maya er her.
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Vi er ennå noen timer unna.
91
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Ha henne klar i kveld.
Vent på at jeg ringer.
92
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Herregud, hjelp meg.
- Jeg gjør det.
93
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Én av dere må holde vakt over henne.
- Eller du.
94
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Nei. Jeg må stå utenfor når han kommer.
95
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Jeg er mannen på innsiden.
96
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Dere må bare sitte utenfor den døra.
Er dere redde?
97
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Jeg skal holde vakt over henne
siden dere er for feige.
98
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Greit. Ha det gøy.
99
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Hallo?
100
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Hold kjeft.
101
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
KUN FOR ANSATTE - VAREINNGANG
102
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Onkel Henry?
103
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Onkel Henry?
104
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Hei.
- Hei. Jeg prøvde inngangsdøra.
105
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Ja. Beklager.
106
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Det passer dårlig. Opptatt.
107
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Det tar ikke lang tid.
108
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Jeg har bare noen spørsmål.
109
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- Mellom fire øyne.
- Ring meg i morgen.
110
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Skøytebanen blir revidert av Skatteetaten,
og jeg svømmer i papirarbeid.
111
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
DRA NÅ.
112
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Skatteetaten? Er det noe jeg kan gjøre?
113
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
DRA.
114
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Nei, nei. Jeg klarer meg.
115
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Burde nok ikke ha trukket fra
kjøringen på alle skøyteparene.
116
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Du skal få fortsette.
117
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Kjempefint. God natt, Bonnie.
118
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Hva skulle det bety? Visste du at hun kom?
119
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Kommer det flere? Gå.
120
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Sentralen? Dette...
121
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Kom deg inn.
122
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Går det bra?
123
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Det vil det.
124
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Jeg gjør det. Vent litt.
125
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
De har det visst ikke travelt.
126
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Hva venter de på?
127
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Slutt.
128
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
Slutte å lete etter en vei ut?
129
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Du vet
130
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
hva jeg mener.
131
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Jeg er her bare for å jobbe.
132
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Ingen vits å forstyrre livet ditt
133
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
om jeg ikke skal være her lenge.
134
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Tull.
135
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Du kan ikke engang
136
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
se meg i øynene.
137
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Jeg ventet på deg.
138
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Hver kveld
139
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
i årevis.
140
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
Og du gadd ikke
141
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
sende én melding.
142
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Vi gled fra hverandre.
143
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Slikt skjer.
144
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Vi gled ikke.
145
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Alle e-postene, SMS-ene.
146
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Du svarte aldri.
147
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Du sendte ingen SMS
148
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
til meg etter
149
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
at faren din døde.
150
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Jeg ville ha kommet.
151
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Vickie, la meg ordne opp med Maya.
152
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Si at det var en misforståelse.
153
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
Slik at om du drar nå,
154
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
har du ingenting å være redd for.
155
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Hun er den eneste
som trenger å bekymre seg.
156
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Hva har du gjort?
157
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Nei. Maya har seg selv å takke
fordi hun kom hjem.
158
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Jeg framskyndet bare prosessen.
159
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Har du ringt til noen?
160
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Ja, her er greia, Henry.
161
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Jeg lystrer ikke ordrer lenger.
Ikke fra deg.
162
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Du kan fremdeles overleve dette.
163
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Tror du han betaler deg og lar deg gå?
164
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Om jeg var deg,
165
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
ville jeg ha angitt henne selv
for å få dusøren.
166
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Du lot den være tilgjengelig,
og jeg tok den.
167
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
168
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Kom igjen.
Jeg sverger på at jeg hørte noe.
169
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
De kan være frie.
170
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Greit. Men fort. Han er nesten framme.
171
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Festebåndene hennes. Jeg sa jeg hørte noe.
172
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Ikke skyt henne.
173
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Er hun død når de kommer hit,
får vi ikke betalt.
174
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Senk våpnene.
175
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Jeg snakker med henne.
176
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Vær så snill.
177
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Senk våpenet, Grace.
178
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
Kom igjen.
179
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Be krøplingvennen din ta på seg båndene.
180
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Det kommer noen.
181
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
For å betale dem for deg.
182
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Du!
183
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Ikke anta inkompetanse...
184
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Hva gjør vi?
185
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Hva sier hun til henne?
186
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Jeg skal slå deg.
187
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
De skulle ikke slåss mot hverandre.
188
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Løp.
- Nei, vi trenger henne i live.
189
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
La oss komme oss vekk. Kom igjen.
190
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Vi må gå inn og binde henne.
191
00:20:00,333 --> 00:20:03,791
Det er ikke verdt bryet.
Døra er uansett låst.
192
00:20:03,916 --> 00:20:05,208
Jeg er framme.
Ikke få meg til å angre på dette.
193
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
De er framme.
194
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Ok...
195
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Kaste henne inn dit også?
- Nei. Hun blir med oss.
196
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Kom igjen.
197
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Ha det gøy.
- La oss gå. Jeg har henne.
198
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Så du er fyren?
199
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Ja. Vickie.
200
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Hyggelig å endelig se deg, tror jeg.
201
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Vi har reist langt.
202
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Så for din skyld håper jeg
at informasjonen du har sendt, er riktig.
203
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Du skjønner...
204
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
...jeg liker ikke å bli lurt.
205
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Garantert, den er riktig.
206
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Forutsatt at dere har pengene.
207
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Nei. Vi har regler, ikke sant?
208
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Jeg oppbevarer pengene
mens jeg vurderer situasjonen.
209
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Du tror vel ikke
at jeg ville gå inn med pengene?
210
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Selvsagt ikke.
211
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Jobber du her?
212
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Ja.
213
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Det er overdådig.
214
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Du er en heldig jævel.
215
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Gutter, når jobben er over,
spanderer jeg godteri.
216
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Du kan vel levere, kompis?
217
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Spre dere, gutter. Hun er her et sted.
218
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Vis meg pengene først
219
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
og sikre at alt er der.
220
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Jeg må vite at dere har dem.
221
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
...for deres egen sikkerhet
og selvforsvar i et usikkert USA.
222
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
I dag, gisselforhandlinger.
Jeg hopper rett inn.
223
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Hold deg våken og bevisst omgivelsene dine
224
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
og alle mulige trusler til enhver tid.
225
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
Og ikke anta inkompetanse når du har
med en ukjent kidnapper å gjøre.
226
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Ta heller forholdsregler på flere nivåer
for å beskytte deg selv
227
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
og eventuelle tilskuere
mot flere dødelige muligheter.
228
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Hva gjør kidnapperen...
229
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
...eller veien hennes
uten å gjøre mer skade.
230
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Avslutter.
231
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Dette er Esther fra Milits-mammaer.
232
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Deng "lik" og "abonner" nedenfor.
233
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Hvor er du?
234
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Kom igjen. Ikke lag...
235
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Hva i...
236
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Hva i...
237
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Jeg tenker dette.
238
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Du henter pengene, og så...
239
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie. Hva faen?
240
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Vi skal inngå en avtale,
ikke vise dem rundt.
241
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
La meg ordne dette, Grace.
242
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
Du lar visst denne fyren ordne det.
243
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Hva skjer, pusekatt?
244
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Ser man det.
Er det Henry Black Crow Lopez?
245
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Overrasket over å se meg?
Se på dere alle bundet.
246
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
La meg snakke. Det ordner seg.
247
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Hvordan havnet du i ei slik knipe?
248
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Har du noe å si?
249
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Hvor er niesen din?
250
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopez, som sprengte våpenlageret.
251
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
Det kan vi ikke si før vi får pengene.
252
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Jeg er lei av all skravlingen.
253
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Jeg skal sjekke noe.
- Ja.
254
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Hun trenger nok hjelp,
255
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
så jeg drar og er straks...
256
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Er noe galt?
257
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Nei. Hva er det?
258
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Vi har fortsatt en avtale.
259
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Skal vi gå ut
så dere kan vise meg pengene?
260
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Hørte dere, kompiser?
261
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Hva? Det er ikke noe problem.
262
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie vil ut.
263
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Så ta ham ut.
264
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Nei, nei.
265
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Takk igjen for tipset.
266
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Hadde vært fint om hun var her.
267
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Søsteren går mot parkeringsplassen.
268
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
La henne gå.
269
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Jeg har den jeg vil ha her.
270
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Du skal svare på spørsmålet.
271
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Hvor er Maya Lopez?
272
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Bryteren er i lasertagområdet.
273
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Hva venter dere på? Finn henne!
274
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Hvor er hun? Slå av strømmen!
275
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Gutter, gå rundt!
276
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopez!
277
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Hold kjeft!
278
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Hun har rigget stedet.
Dere, pass på. Lopez er her.
279
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Vær på vakt. Hun er her et sted.
280
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
FÅ USA TIL Å STÅ PÅ RULLESKØYTER IGJEN
281
00:28:24,416 --> 00:28:25,375
Vent.
282
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
ENDELIG!
283
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
LEGENDER om COYOTEN
284
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Nei!
285
00:29:45,000 --> 00:29:48,541
Alt kan endres
På et New York-minutt
286
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Ting kan bli...
287
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Ja?
288
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Jeg tenkte...
289
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Ja. Jeg forstår.
290
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Unnskyld, jeg... La meg bare...
291
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
La oss dra.
292
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Gjør det vondt?
293
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Du kan ha brukket noe.
294
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Beklager. Måtte se ekte ut.
295
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Hør.
296
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Du må dra.
297
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Dra?
298
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Vi må vente på politiet.
299
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Nei. Ikke noe politi.
300
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Vær så snill.
301
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Tror du de kommer tilbake?
302
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Jeg lar ingen skade deg.
303
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Jeg lover.
304
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
De var ute etter meg.
305
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Ikke deg.
306
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Dra hjem, Bonnie.
307
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Jeg lover at vi snakkes snart.
308
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Lover du?
309
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Hva skjedde nettopp?
310
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Hvilken del?
311
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Den delen
312
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
der vi
313
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
ble kidnappet av fyren
314
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
som renser skøytene mine?
315
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Eller
316
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
delen der vi
317
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
nesten døde...
318
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
...fordi det er en pris
319
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
på hodet ditt?
320
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Vi ville ikke vært her
321
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
om ikke noen hadde stoppet
Zane og hundene hans.
322
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Det er...
323
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
...bare én
324
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
person som
325
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
kan ha gjort det.
326
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Jeg skjøt ham i ansiktet.
327
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Hør...
328
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
...i kveld...
329
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
...fikk vi kjenne konsekvenser...
330
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
...av fortida.
331
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Om...
332
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
...tilbudet
333
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
fortsatt gjelder...
334
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
...skal jeg hjelpe deg.
335
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Du...
336
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
...liker den
337
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
ikke.
338
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Jeg foretrekker
339
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
en enklere stil.
340
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Det er alt.
341
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Hallo!
342
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Du bor i
343
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
New York.
344
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Du representerer
345
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
folket ditt.
346
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Det betyr...
347
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
...at en choctaw-kriger
348
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
er på stedet.
349
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Men...
350
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
...om du...
351
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
...ikke liker den,
352
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
kan jeg...
353
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
...male den
354
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
matt svart.
355
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
La den være som den er.
356
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Jeg har bare
357
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
buksa over den.
358
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Jeg bare erter deg.
359
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Du vet
360
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
at jeg ikke
361
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
blander meg inn
362
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
i familievirksomheten.
363
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
Siden
364
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
bestemoren din
365
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
og jeg
366
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
ikke er sammen
367
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
lenger.
368
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Men...
369
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
...du vil ikke
370
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
besøke henne?
371
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Hun vil ikke treffe meg.
372
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Hjertet hennes var knust
373
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
da du dro.
374
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Hun forlot
375
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
dette stedet
376
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
slik det var.
377
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Som et museum.
378
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Hun kunne ha kontaktet meg når som helst.
379
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Det gjorde hun aldri.
380
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Jeg antar...
381
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
...vi alle...
382
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
...gjør ting...
383
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
...vi ønsker...
384
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
...var annerledes.
385
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
SENTRUM - TAMAHA I OKLAHOMA
386
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Oversatt av: Jon Sæterbø