1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Bestemoren din kunne spore røttene dine til 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 den første choctawen. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 TIDLIGERE 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Du må lære 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 å hoppe 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 mellom to verdener. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Vi er i familie. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Er Maya her? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, hvor er hun? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Du ser kjent ut. Hvorfor? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 TIL: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Jeg kan ha informasjon om King-morderen. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Om det ennå er dusør. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya er tilbake. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Oppmuntre henne til å reise videre uten å skape problemer. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Du starter en krig. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Det er alt krig. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 PÅ SLUTTEN AV 1800-TALLET 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 var indianerområdene infisert av farlige forbrytere 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 som truet urinnvånernes sikkerhet. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Stammene etablerte sin egen politistyrke for å stille forbryterne for retten. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Dette stammepolitiet het... 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 ...det LETTE KAVALERIET 25 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 PANG! 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Faren hennes var i Det lette kavaleriet, 27 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 men Tuklo var en mektig kraft i seg selv. 28 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 KNEKK! 29 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Tida er inne, far. Jeg er klar til å bli med dere. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Jeg vil inn i Det lette kavaleriet." 31 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "Nei. Kvinner er livgivere. Menn tar liv." 32 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "Å gi liv betyr ingenting om jeg ikke kan beskytte det." 33 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Fletter er for menn, for choctaw-krigere." 34 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "De vil se meg. Ikke som de mener jeg burde være. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 "De vil se meg som jeg er." 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Over slettene kalles Det lette kavaleriet til handling! 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Dette er forbryterne vi har lett etter." 38 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 EI FELLE! 39 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 PANG! 40 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 I mellomtida ser Tuklo noe... 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 42 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 43 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 44 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 45 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 - Ikke se slik på meg. - Tja... 46 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Hallo til deg også, Chula. 47 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Hvordan går det? 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Bra. 49 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Du kan få det bedre enn det. 50 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Hvorfor går vi ikke 51 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 inn på kontoret mitt? 52 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Vil du spise? 53 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Slutt å tulle. 54 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Jeg kom ikke hit, så en hund som deg skulle jokke på beinet mitt. 55 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Du pleide å smelte som smør når jeg snakket indiansk til deg. 56 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Det var lenge siden. 57 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Må ikke være sånn nå. 58 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya er tilbake. 59 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Ja, jeg tenkte det kanskje hadde noe med saken å gjøre. 60 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Kom inn. 61 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Sett deg der borte. 62 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Den gamle stolen gjør vondt i ryggen. 63 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Hva er dette? 64 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits ødela nesten bilen min mens han gjorde gud vet hva. 65 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Han dekker for Maya. 66 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Hun bringer problemer. 67 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Og Biscuits er innblandet. 68 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Hun er for lik faren sin. 69 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Det vet du ikke. Du kjenner henne ikke. 70 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Og det gjør du? 71 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Du har ikke sett henne mer enn meg de siste 20 årene. 72 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Jaså? 73 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Hva holder hun på med, da? 74 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Det kan jeg ikke si. 75 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Hvorfor spør du henne ikke? 76 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Usannsynlig. 77 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Dere to er helt like. 78 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Nei. 79 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Jeg har bare beskyttet familien min, 80 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 uansett hvor vondt det gjorde. 81 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Du mistet datteren din. 82 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Svelg stoltheten før du mister barnebarnet ditt også. 83 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Jeg kan ikke snakke med henne nå. 84 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Jeg har ingenting å si. 85 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Kanskje du ikke burde snakke med henne, men lytte for en gangs skyld. 86 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 PRIVAT EIENDOM - ADGANG FORBUDT 87 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Ikke skuff meg, Vickie. 88 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Informasjonen din er verdiløs om hun er borte. 89 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, jeg lover. Maya er her. 90 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Vi er ennå noen timer unna. 91 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Ha henne klar i kveld. Vent på at jeg ringer. 92 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Herregud, hjelp meg. - Jeg gjør det. 93 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Én av dere må holde vakt over henne. - Eller du. 94 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Nei. Jeg må stå utenfor når han kommer. 95 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Jeg er mannen på innsiden. 96 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Dere må bare sitte utenfor den døra. Er dere redde? 97 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Jeg skal holde vakt over henne siden dere er for feige. 98 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Greit. Ha det gøy. 99 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hallo? 100 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Hold kjeft. 101 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 KUN FOR ANSATTE - VAREINNGANG 102 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Onkel Henry? 103 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Onkel Henry? 104 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Hei. - Hei. Jeg prøvde inngangsdøra. 105 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Ja. Beklager. 106 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Det passer dårlig. Opptatt. 107 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Det tar ikke lang tid. 108 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Jeg har bare noen spørsmål. 109 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - Mellom fire øyne. - Ring meg i morgen. 110 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Skøytebanen blir revidert av Skatteetaten, og jeg svømmer i papirarbeid. 111 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 DRA NÅ. 112 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Skatteetaten? Er det noe jeg kan gjøre? 113 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 DRA. 114 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Nei, nei. Jeg klarer meg. 115 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Burde nok ikke ha trukket fra kjøringen på alle skøyteparene. 116 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Du skal få fortsette. 117 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Kjempefint. God natt, Bonnie. 118 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Hva skulle det bety? Visste du at hun kom? 119 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Kommer det flere? Gå. 120 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Sentralen? Dette... 121 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Kom deg inn. 122 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Går det bra? 123 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Det vil det. 124 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Jeg gjør det. Vent litt. 125 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 De har det visst ikke travelt. 126 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Hva venter de på? 127 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Slutt. 128 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Slutte å lete etter en vei ut? 129 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Du vet 130 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 hva jeg mener. 131 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Jeg er her bare for å jobbe. 132 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Ingen vits å forstyrre livet ditt 133 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 om jeg ikke skal være her lenge. 134 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Tull. 135 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Du kan ikke engang 136 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 se meg i øynene. 137 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Jeg ventet på deg. 138 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Hver kveld 139 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 i årevis. 140 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 Og du gadd ikke 141 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 sende én melding. 142 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Vi gled fra hverandre. 143 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Slikt skjer. 144 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Vi gled ikke. 145 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Alle e-postene, SMS-ene. 146 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Du svarte aldri. 147 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Du sendte ingen SMS 148 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 til meg etter 149 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 at faren din døde. 150 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Jeg ville ha kommet. 151 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Vickie, la meg ordne opp med Maya. 152 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Si at det var en misforståelse. 153 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Slik at om du drar nå, 154 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 har du ingenting å være redd for. 155 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Hun er den eneste som trenger å bekymre seg. 156 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Hva har du gjort? 157 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Nei. Maya har seg selv å takke fordi hun kom hjem. 158 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Jeg framskyndet bare prosessen. 159 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Har du ringt til noen? 160 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Ja, her er greia, Henry. 161 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Jeg lystrer ikke ordrer lenger. Ikke fra deg. 162 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Du kan fremdeles overleve dette. 163 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Tror du han betaler deg og lar deg gå? 164 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Om jeg var deg, 165 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 ville jeg ha angitt henne selv for å få dusøren. 166 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Du lot den være tilgjengelig, og jeg tok den. 167 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 168 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Kom igjen. Jeg sverger på at jeg hørte noe. 169 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 De kan være frie. 170 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Greit. Men fort. Han er nesten framme. 171 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Festebåndene hennes. Jeg sa jeg hørte noe. 172 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Ikke skyt henne. 173 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Er hun død når de kommer hit, får vi ikke betalt. 174 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Senk våpnene. 175 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Jeg snakker med henne. 176 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Vær så snill. 177 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Senk våpenet, Grace. 178 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Kom igjen. 179 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Be krøplingvennen din ta på seg båndene. 180 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Det kommer noen. 181 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 For å betale dem for deg. 182 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Du! 183 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Ikke anta inkompetanse... 184 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Hva gjør vi? 185 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Hva sier hun til henne? 186 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Jeg skal slå deg. 187 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 De skulle ikke slåss mot hverandre. 188 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Løp. - Nei, vi trenger henne i live. 189 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 La oss komme oss vekk. Kom igjen. 190 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Vi må gå inn og binde henne. 191 00:20:00,333 --> 00:20:03,791 Det er ikke verdt bryet. Døra er uansett låst. 192 00:20:03,916 --> 00:20:05,208 Jeg er framme. Ikke få meg til å angre på dette. 193 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 De er framme. 194 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Ok... 195 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Kaste henne inn dit også? - Nei. Hun blir med oss. 196 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Kom igjen. 197 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Ha det gøy. - La oss gå. Jeg har henne. 198 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Så du er fyren? 199 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Ja. Vickie. 200 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Hyggelig å endelig se deg, tror jeg. 201 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Vi har reist langt. 202 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Så for din skyld håper jeg at informasjonen du har sendt, er riktig. 203 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Du skjønner... 204 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 ...jeg liker ikke å bli lurt. 205 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Garantert, den er riktig. 206 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Forutsatt at dere har pengene. 207 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Nei. Vi har regler, ikke sant? 208 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Jeg oppbevarer pengene mens jeg vurderer situasjonen. 209 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Du tror vel ikke at jeg ville gå inn med pengene? 210 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Selvsagt ikke. 211 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Jobber du her? 212 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Ja. 213 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Det er overdådig. 214 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Du er en heldig jævel. 215 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Gutter, når jobben er over, spanderer jeg godteri. 216 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Du kan vel levere, kompis? 217 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Spre dere, gutter. Hun er her et sted. 218 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Vis meg pengene først 219 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 og sikre at alt er der. 220 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Jeg må vite at dere har dem. 221 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...for deres egen sikkerhet og selvforsvar i et usikkert USA. 222 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 I dag, gisselforhandlinger. Jeg hopper rett inn. 223 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Hold deg våken og bevisst omgivelsene dine 224 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 og alle mulige trusler til enhver tid. 225 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 Og ikke anta inkompetanse når du har med en ukjent kidnapper å gjøre. 226 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Ta heller forholdsregler på flere nivåer for å beskytte deg selv 227 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 og eventuelle tilskuere mot flere dødelige muligheter. 228 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Hva gjør kidnapperen... 229 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...eller veien hennes uten å gjøre mer skade. 230 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Avslutter. 231 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Dette er Esther fra Milits-mammaer. 232 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Deng "lik" og "abonner" nedenfor. 233 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Hvor er du? 234 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Kom igjen. Ikke lag... 235 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Hva i... 236 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Hva i... 237 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Jeg tenker dette. 238 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Du henter pengene, og så... 239 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. Hva faen? 240 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Vi skal inngå en avtale, ikke vise dem rundt. 241 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 La meg ordne dette, Grace. 242 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Du lar visst denne fyren ordne det. 243 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Hva skjer, pusekatt? 244 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Ser man det. Er det Henry Black Crow Lopez? 245 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Overrasket over å se meg? Se på dere alle bundet. 246 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 La meg snakke. Det ordner seg. 247 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Hvordan havnet du i ei slik knipe? 248 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Har du noe å si? 249 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Hvor er niesen din? 250 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez, som sprengte våpenlageret. 251 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 Det kan vi ikke si før vi får pengene. 252 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Jeg er lei av all skravlingen. 253 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Jeg skal sjekke noe. - Ja. 254 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Hun trenger nok hjelp, 255 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 så jeg drar og er straks... 256 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Er noe galt? 257 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Nei. Hva er det? 258 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Vi har fortsatt en avtale. 259 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Skal vi gå ut så dere kan vise meg pengene? 260 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Hørte dere, kompiser? 261 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Hva? Det er ikke noe problem. 262 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie vil ut. 263 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Så ta ham ut. 264 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Nei, nei. 265 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Takk igjen for tipset. 266 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Hadde vært fint om hun var her. 267 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Søsteren går mot parkeringsplassen. 268 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 La henne gå. 269 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Jeg har den jeg vil ha her. 270 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Du skal svare på spørsmålet. 271 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Hvor er Maya Lopez? 272 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Bryteren er i lasertagområdet. 273 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Hva venter dere på? Finn henne! 274 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Hvor er hun? Slå av strømmen! 275 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Gutter, gå rundt! 276 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez! 277 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Hold kjeft! 278 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Hun har rigget stedet. Dere, pass på. Lopez er her. 279 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Vær på vakt. Hun er her et sted. 280 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 FÅ USA TIL Å STÅ PÅ RULLESKØYTER IGJEN 281 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Vent. 282 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 ENDELIG! 283 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 LEGENDER om COYOTEN 284 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Nei! 285 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 Alt kan endres På et New York-minutt 286 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Ting kan bli... 287 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Ja? 288 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Jeg tenkte... 289 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Ja. Jeg forstår. 290 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Unnskyld, jeg... La meg bare... 291 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 La oss dra. 292 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Gjør det vondt? 293 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Du kan ha brukket noe. 294 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Beklager. Måtte se ekte ut. 295 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Hør. 296 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Du må dra. 297 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Dra? 298 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Vi må vente på politiet. 299 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Nei. Ikke noe politi. 300 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Vær så snill. 301 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Tror du de kommer tilbake? 302 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Jeg lar ingen skade deg. 303 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Jeg lover. 304 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 De var ute etter meg. 305 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Ikke deg. 306 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Dra hjem, Bonnie. 307 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Jeg lover at vi snakkes snart. 308 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Lover du? 309 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Hva skjedde nettopp? 310 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Hvilken del? 311 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Den delen 312 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 der vi 313 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 ble kidnappet av fyren 314 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 som renser skøytene mine? 315 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Eller 316 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 delen der vi 317 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 nesten døde... 318 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 ...fordi det er en pris 319 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 på hodet ditt? 320 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Vi ville ikke vært her 321 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 om ikke noen hadde stoppet Zane og hundene hans. 322 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Det er... 323 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 ...bare én 324 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 person som 325 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 kan ha gjort det. 326 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Jeg skjøt ham i ansiktet. 327 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Hør... 328 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 ...i kveld... 329 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 ...fikk vi kjenne konsekvenser... 330 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 ...av fortida. 331 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Om... 332 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 ...tilbudet 333 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 fortsatt gjelder... 334 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 ...skal jeg hjelpe deg. 335 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Du... 336 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 ...liker den 337 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 ikke. 338 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Jeg foretrekker 339 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 en enklere stil. 340 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Det er alt. 341 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Hallo! 342 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Du bor i 343 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 New York. 344 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Du representerer 345 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 folket ditt. 346 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Det betyr... 347 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 ...at en choctaw-kriger 348 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 er på stedet. 349 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Men... 350 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 ...om du... 351 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 ...ikke liker den, 352 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 kan jeg... 353 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 ...male den 354 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 matt svart. 355 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 La den være som den er. 356 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Jeg har bare 357 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 buksa over den. 358 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Jeg bare erter deg. 359 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Du vet 360 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 at jeg ikke 361 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 blander meg inn 362 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 i familievirksomheten. 363 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Siden 364 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 bestemoren din 365 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 og jeg 366 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 ikke er sammen 367 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 lenger. 368 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Men... 369 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 ...du vil ikke 370 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 besøke henne? 371 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Hun vil ikke treffe meg. 372 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Hjertet hennes var knust 373 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 da du dro. 374 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Hun forlot 375 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 dette stedet 376 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 slik det var. 377 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Som et museum. 378 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Hun kunne ha kontaktet meg når som helst. 379 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Det gjorde hun aldri. 380 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Jeg antar... 381 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 ...vi alle... 382 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 ...gjør ting... 383 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 ...vi ønsker... 384 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 ...var annerledes. 385 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 SENTRUM - TAMAHA I OKLAHOMA 386 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Oversatt av: Jon Sæterbø