1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Următoarele scene includ conținut pentru
adulți cu un puternic impact emoțional.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Bunica ta ți-ar putea urmări originile
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
până la primii Choctaw.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
ÎN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Va trebui să înveți
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
să sari
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
între două lumi.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Tu ești familia mea.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Maya e aici?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuiți, unde e?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Îmi pari cunoscută. Cum așa?
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
CĂTRE: 212-130-0827
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
S-ar putea să am informații
despre ucigașul lui King.
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
Dacă recompensa mai e valabilă.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya s-a întors.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Încurajeaz-o să treacă prin oraș
fără să facă probleme.
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Începi un război.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Deja este război.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
LA FINALUL ANILOR 1800,
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
Țara indienilor a fost cotropită
de infractori periculoși
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
care amenințau siguranța nativilor.
22
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Triburile și-au organizat propria poliție
pentru a-i aduce în fața justiției.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Acești polițiști tribali au fost numiți...
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
CĂLĂREȚII UȘORI
25
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Tatăl ei era un Călăreț ușor,
26
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
dar Tuklo era ea însăși o forță.
27
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
CRAC!
28
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
„A venit timpul, tată.
Sunt pregătită să vin cu tine.”
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
„Vreau să fiu un Călăreț ușor.”
30
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
„Nu. Femeile dau viață.
Bărbații iau viața.”
31
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
„Nu înseamnă nimic să dai viață
fără să o poți proteja.”
32
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
„Împletiturile sunt pentru bărbați.
Sunt pentru războinicii Choctaw.”
33
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
„Mă vor vedea.
Nu așa cum cred ei că ar trebui să fiu.
34
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
„Mă vor vedea așa cum sunt.”
35
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Pe câmpii,
Călăreții ușori sunt chemați la luptă!
36
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
„Ei sunt infractorii pe care îi căutam.”
37
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
O CAPCANĂ!
38
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
În acel timp, Tuklo simte ceva...
39
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
40
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE
41
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
42
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yakoke.
43
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
- Nu te mai uita așa la mine!
- Păi...
44
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Bună și ție, Chula!
45
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Ce mai faci?
46
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Sunt bine.
47
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Ai putea fi mai bine de atât.
48
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Ce-ar fi
49
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
să intrăm în biroul meu?
50
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Vrei să mănânci ceva?
51
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Lasă prostiile!
52
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
N-am venit să fiu călărită
de un dulău bătrân ca tine.
53
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Pe vremuri te topeai ca untul
când îți vorbeam în indiană.
54
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
Asta a fost cu mult timp în urmă.
55
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Nu trebuie să fie la fel și acum.
56
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya s-a întors.
57
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Da, mă gândeam că ar putea avea
ceva de-a face cu asta.
58
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Intră!
59
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Du-te și stai acolo!
60
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Dar mă doare spatele
de la scaunul ăla vechi.
61
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Ce e asta?
62
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuiți aproape mi-a distrus camioneta
făcând nu știu ce.
63
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
O acoperă pe Maya.
64
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Aduce necazuri.
65
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
Și acum e și Biscuiți băgat în asta.
66
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Seamănă prea mult cu tatăl ei.
67
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
N-ai de unde să știi.
Nici măcar n-o cunoști.
68
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
Și tu o cunoști?
69
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Nu ai văzut-o mai mult decât mine
în ultimii 20 de ani.
70
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Serios?
71
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Ce are de gând, atunci?
72
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
N-am de unde să știu.
73
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
De ce nu o întrebi tu?
74
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
Nu prea cred.
75
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Știi, voi două sunteți exact la fel.
76
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Nu suntem la fel.
77
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Tot ce am făcut a fost
să îmi protejez familia,
78
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
oricât a durut.
79
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Ți-ai pierdut fiica.
80
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Ce-ar fi să lași deoparte mândria
înainte să-ți pierzi și nepoata?
81
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Nu pot vorbi cu ea acum.
82
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Nu am nimic să-i spun.
83
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Poate n-ar trebui să îi spui nimic.
Poate o dată ar trebui să asculți.
84
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
ATENȚIE - PROPRIETATE PRIVATĂ
INTRAREA INTERZISĂ
85
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Nu mă dezamăgi, Vickie!
86
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Informațiile tale n-o să facă doi bani
dacă a dispărut.
87
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, pe cuvânt, omule. Maya e aici.
88
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Mai avem câteva ore.
89
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Diseară să o ai pregătită.
Așteaptă să te sun!
90
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Ajută-mă!
- Asta fac.
91
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Una dintre voi trebuie să stea cu ea.
- Sau poți să stai tu.
92
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Nu. Trebuie să fiu în față când ajunge.
93
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Eu sunt omul din interior.
94
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Nu trebuie decât să stai în fața ușii.
Ți-e frică?
95
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Stau eu cu ea,
dacă voi sunteți atât de mișei.
96
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Bine. Distracție plăcută!
97
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
E cineva?
98
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Taci!
99
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
EXCLUSIV ANGAJAȚII
INTRARE PENTRU LIVRĂRI
100
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Unchiule Henry?
101
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Unchiule Henry?
102
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Bună!
- Bună! Am încercat prin față.
103
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Da. Îmi pare rău.
104
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Nu e un moment bun. Sunt cam ocupat.
105
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Nu durează mult.
106
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Doar vreau să te întreb ceva.
107
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- În particular.
- Ce-ai zice să mă suni mâine?
108
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Patinoarul e verificat de Fisc
și sunt până peste cap în hârtii.
109
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
PLEACĂ ACUM.
110
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Fiscul? Pot să te ajut cu ceva?
111
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
PLEACĂ!
112
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Nu. Sunt bine.
113
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Probabil nu trebuia să dau înapoi
atâția kilometri la patinele alea.
114
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Te las, atunci.
115
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Mulțumesc! Noapte bună, Bonnie!
116
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Ce dracu' a fost asta?
Știai că vine pe aici?
117
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Mai vin și alții? Hai!
118
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Dispeceratul? Dispecerat, aici...
119
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Vino aici!
120
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Ești bine?
121
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
O să fiu.
122
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
O fac. Stai așa!
123
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Pare că nu se grăbesc.
124
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Ce așteaptă?
125
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Oprește-te!
126
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
Să nu mai caut o ieșire?
127
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Știi
128
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
ce vreau să spun.
129
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Uite ce e! Sunt aici doar pentru muncă.
130
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Nu avea sens să-ți deranjez viața
131
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
dacă nu stau mult aici.
132
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Pe dracu'!
133
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Nici nu poți
134
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
să mă privești în ochi.
135
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Te-am așteptat.
136
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
În fiecare seară,
137
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
ani întregi.
138
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
Și tu nici nu te-ai deranjat
139
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
să trimiți un mesaj.
140
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Ne-am îndepărtat.
141
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Se întâmplă.
142
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Nu ne-am îndepărtat.
143
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Toate e-mailurile, mesajele.
144
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Nu a venit niciodată niciun răspuns.
145
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Nu mi-ai scris înapoi
146
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
după ce
147
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
a murit tatăl tău.
148
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Aș fi fost lângă tine.
149
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Haide, Vickie!
Lasă-mă să calmez lucrurile cu Maya!
150
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Să îi spun că a fost o neînțelegere.
151
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
Așa, dacă pleci acum,
152
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
nu ai de ce să îți faci griji.
153
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Singura care are
de ce să își facă griji e ea.
154
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Ce ai făcut?
155
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Nu. Maya și-a făcut-o cu mâna ei
venind acasă.
156
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Tot ce am făcut
a fost să accelerez procesul.
157
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Ai sunat pe cineva?
158
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Da, uite care e treaba, Henry.
159
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Nu mai primesc ordine. Nu de la tine.
160
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Încă mai ai o șansă
să scapi din asta cu viață.
161
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Chiar crezi că o să te plătească
și o să te lase să pleci?
162
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Dacă eram în locul tău,
163
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
aș fi turnat-o ca să iau recompensa.
164
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Ai lăsat-o la liber și eu o iau.
165
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie!
166
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Haide, Vickie! Jur că am auzit ceva.
167
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
Poate au scăpat.
168
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Bine. Dar repede. Aproape a ajuns.
169
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Legăturile! Ți-am spus că am auzit ceva.
170
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Nu o împușca!
171
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Dacă e moartă când ajung aici,
nu ne luăm banii.
172
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Hei! Armele jos!
173
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Pot vorbi eu cu ea.
174
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Te rog!
175
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Arma jos, Grace!
176
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
Haide!
177
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Spune-i prietenei tale șchioape
să se lege la loc.
178
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Vine cineva!
179
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
Să le plătească pentru tine.
180
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Hei!
181
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Nu-l presupuneți incompetent...
182
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Ce facem?
183
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Ce îi spune?
184
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
O să te lovesc.
185
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Nu trebuiau să se bată între ele.
186
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Grăbește-te!
- Nu, ne trebuie vie.
187
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Să ieșim de aici! Haide!
188
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Trebuie să intrăm și să o imobilizăm.
189
00:20:00,333 --> 00:20:03,791
Nu, nu merită efortul.
Oricum ușa e încuiată.
190
00:20:03,875 --> 00:20:05,208
Am ajuns. Nu mă face să regret.
191
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Au ajuns.
192
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Bine...
193
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Să o aruncăm și pe ea acolo?
- Nu. Ea vine cu noi.
194
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Haide!
195
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Bine. Distracție plăcută.
- Să mergem! O iau eu.
196
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Deci tu ești tipul?
197
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Da, eu sunt tipul. Vickie.
198
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Vickie. Mă bucur să-ți văd mutra,
în sfârșit, presupun.
199
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Venim de departe.
200
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Deci, spre binele tău,
sper că informația scrisă e adevărată.
201
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Vezi...
202
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
Nu-mi place să fiu mințit, Vickie.
203
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Garantat, e pe bune.
204
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Presupun că ai adus banii ăia.
205
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Nu. Avem protocoale, știi?
206
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Păstrez banii în siguranță
cât evaluez situația.
207
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Doar nu credeai că vin aici cu banii, nu?
208
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Sigur că nu.
209
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Lucrezi aici?
210
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Da.
211
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
E brici.
212
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Ești un norocos!
213
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Știți ce, băieți, când terminăm treaba,
acadelele sunt din partea mea.
214
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Ne poți face lipeala, nu, frate?
215
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Căutați, băieți! E pe aici, pe undeva.
216
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Mă gândeam să-mi arăți banii mai întâi
217
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
să ne asigurăm că sunt toți.
218
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Trebuie să știu că îi ai.
219
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
... pentru siguranța și autoapărarea lor,
într-o Americă nesigură.
220
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Astăzi, negocierile pentru ostatici.
O să intru direct.
221
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Trebuie să fiți în alertă și conștienți
de ce vă înconjoară
222
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
și de orice potențiale amenințări
în permanență.
223
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
Și țineți minte, nu-l presupuneți
incompetent pe un răpitor necunoscut.
224
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
În schimb, fiți precauți
pe mai multe planuri pentru a vă proteja
225
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
pe voi și pe alții
de o multitudine de posibilități letale.
226
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Ce face răpitorul...
227
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
... în calea ei, fără a face mai mult rău.
228
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Am încheiat.
229
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Aici Esther, din Miliția Mumiilor.
230
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Vă rog apăsați „apreciez”
și „mă abonez” mai jos.
231
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Unde ești?
232
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Haide! Nu mă face să...
233
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Ce...
234
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Ce...
235
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Bun, uite ce mă gândeam.
236
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Deci, voi luați banii și apoi...
237
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie! Ce dracu', omule?
238
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Trebuia să facem o afacere,
nu să le facem un tur.
239
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Mă lași pe mine să mă ocup de asta, Grace?
240
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
Pare că îl lași pe tipul ăsta să se ocupe.
241
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Care-i treaba, pisicuță?
242
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Ia te uită!
Să fie Henry Corbul Negru Lopez?
243
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Surprins să mă vezi?
Uită-te la tine, legat fedeleș.
244
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Hai să vorbim! Va fi în regulă.
245
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Cum ai ajuns legat așa?
246
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Ai ceva de zis?
247
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Unde-i nepoata aia a ta?
248
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopez.
Lopez, care a aruncat depozitul în aer.
249
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
De fapt nu putem spune
până nu primim banii.
250
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Așa m-am săturat de vorbăria asta!
251
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}Pupic, Maya
252
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Mă duc să verific ceva.
- Da.
253
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Poate are nevoie de ajutor,
254
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
așa că merg afară și apoi vin...
255
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
E ceva în neregulă?
256
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Nu. Ce?
257
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Încă avem o înțelegere.
258
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Ce-ar fi
să mergem toți afară să-mi arăți banii?
259
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Ați auzit, fraților?
260
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Ce? Uite, nu-i nicio problemă.
261
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie vrea să iasă.
262
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Așa că duceți-l afară!
263
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Nu!
264
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Mersi din nou, Vickie, pentru pont.
265
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Era drăguț dacă era, știi tu, aici.
266
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Surioara o ia spre parcare.
267
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Dă-i drumul!
268
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Am aici pe cine vreau.
269
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Tu o să-mi dai răspunsul la întrebare.
270
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Unde e Maya Lopez?
271
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Întrerupătorul de circuit
e în zona de lasere.
272
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Ce mai aștepți?
Găsiți-o!
273
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Unde e? Intră în circuit!
274
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Băieți, înapoi!
275
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopez!
276
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Taci!
277
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
A căptușit locul. Privirea sus!
Lopez e aici.
278
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Fiți atenți! E pe aici, pe undeva.
279
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU
280
00:28:24,416 --> 00:28:25,375
Stai așa!
281
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
SUPER!
282
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
LEGENDELE COIOTULUI
283
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Nu!
284
00:29:45,000 --> 00:29:48,541
În New York
totul se poate schimba într-o clipă
285
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Lucrurile pot fi...
286
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Da?
287
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Păi credeam...
288
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Da. Înțeleg.
289
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Îmi pare rău, am... Dă-mi voie...
290
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Să mergem!
291
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Te doare?
292
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Puteai să-ți rupi ceva.
293
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Îmi pare rău. Trebuia să pară real.
294
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Ascultă!
295
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Trebuie să pleci.
296
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Să plec?
297
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Trebuie să așteptăm poliția.
298
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Fără poliție. Nu se poate cu poliție.
299
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Te rog!
300
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Crezi că se vor întoarce?
301
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Nu voi lăsa pe nimeni să-ți facă rău.
302
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Promit!
303
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
După mine au venit.
304
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Nu după tine.
305
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Trebuie să te duci acasă, Bonnie.
306
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Vorbim curând, promit!
307
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Promiți?
308
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Ce dracu' s-a întâmplat adineauri?
309
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Care parte?
310
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Partea
311
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
în care am fost
312
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
răpiți de tipul
313
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
care îmi curăță patinele?
314
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Sau
315
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
partea în care
316
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
era să murim
317
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
pentru că e pusă o recompensă
318
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
pe capul tău?
319
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
N-am fi aici
320
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
dacă nu-i oprea cineva
pe Zane și pe câinii lui.
321
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Există
322
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
o singură
323
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
persoană care
324
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
o putea face.
325
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
L-am împușcat în față.
326
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Uite...
327
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
în seara asta...
328
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
lucrurile...
329
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
ne-au implicat pe amândoi.
330
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Dacă...
331
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
oferta
332
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
încă e valabilă...
333
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
te ajut.
334
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Nu
335
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
îți
336
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
place.
337
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Doar prefer
338
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
un aspect mai simplu.
339
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Atât.
340
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Alo!
341
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Locuiești la
342
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
New York.
343
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Îți reprezinți
344
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
poporul.
345
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Asta înseamnă...
346
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
că un războinic Choctaw
347
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
e pe scenă.
348
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Dar...
349
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
dacă
350
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
nu îți place,
351
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
o pot...
352
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
vopsi
353
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
negru mat.
354
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Las-o așa.
355
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Voi purta
356
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
pantalonii peste ea.
357
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Te tachinez.
358
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Știi
359
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
că eu nu
360
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
mă bag
361
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
în problemele de familie.
362
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
De când
363
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
bunica ta
364
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
și cu mine
365
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
nu mai suntem
366
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
împreună.
367
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Dar...
368
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
nu te duci
369
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
să o vezi?
370
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Nu vrea să mă vadă.
371
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
A suferit mult
372
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
când ai plecat.
373
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
A lăsat
374
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
locul ăsta
375
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
cum era.
376
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Ca un muzeu.
377
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Putea să mă caute oricând.
378
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Nu a făcut-o niciodată.
379
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Cred...
380
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
că toți
381
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
facem lucruri
382
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
pe care
383
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
le regretăm.
384
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
CENTRUL ORAȘULUI
TAMAHA, OKLAHOMA
385
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Subtitrarea: Alexandra Ionita