1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Următoarele scene includ conținut pentru adulți cu un puternic impact emoțional. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Bunica ta ți-ar putea urmări originile 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 până la primii Choctaw. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Va trebui să înveți 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 să sari 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 între două lumi. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Tu ești familia mea. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya e aici? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuiți, unde e? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Îmi pari cunoscută. Cum așa? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 CĂTRE: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 S-ar putea să am informații despre ucigașul lui King. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Dacă recompensa mai e valabilă. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya s-a întors. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Încurajeaz-o să treacă prin oraș fără să facă probleme. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Începi un război. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Deja este război. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 LA FINALUL ANILOR 1800, 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 Țara indienilor a fost cotropită de infractori periculoși 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 care amenințau siguranța nativilor. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Triburile și-au organizat propria poliție pentru a-i aduce în fața justiției. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Acești polițiști tribali au fost numiți... 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 CĂLĂREȚII UȘORI 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Tatăl ei era un Călăreț ușor, 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 dar Tuklo era ea însăși o forță. 27 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 CRAC! 28 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 „A venit timpul, tată. Sunt pregătită să vin cu tine.” 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 „Vreau să fiu un Călăreț ușor.” 30 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 „Nu. Femeile dau viață. Bărbații iau viața.” 31 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 „Nu înseamnă nimic să dai viață fără să o poți proteja.” 32 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 „Împletiturile sunt pentru bărbați. Sunt pentru războinicii Choctaw.” 33 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 „Mă vor vedea. Nu așa cum cred ei că ar trebui să fiu. 34 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 „Mă vor vedea așa cum sunt.” 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Pe câmpii, Călăreții ușori sunt chemați la luptă! 36 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 „Ei sunt infractorii pe care îi căutam.” 37 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 O CAPCANĂ! 38 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 În acel timp, Tuklo simte ceva... 39 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 40 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 41 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 42 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 43 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 - Nu te mai uita așa la mine! - Păi... 44 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Bună și ție, Chula! 45 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Ce mai faci? 46 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Sunt bine. 47 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Ai putea fi mai bine de atât. 48 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Ce-ar fi 49 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 să intrăm în biroul meu? 50 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Vrei să mănânci ceva? 51 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Lasă prostiile! 52 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 N-am venit să fiu călărită de un dulău bătrân ca tine. 53 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Pe vremuri te topeai ca untul când îți vorbeam în indiană. 54 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Asta a fost cu mult timp în urmă. 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Nu trebuie să fie la fel și acum. 56 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya s-a întors. 57 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Da, mă gândeam că ar putea avea ceva de-a face cu asta. 58 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Intră! 59 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Du-te și stai acolo! 60 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Dar mă doare spatele de la scaunul ăla vechi. 61 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Ce e asta? 62 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuiți aproape mi-a distrus camioneta făcând nu știu ce. 63 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 O acoperă pe Maya. 64 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Aduce necazuri. 65 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Și acum e și Biscuiți băgat în asta. 66 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Seamănă prea mult cu tatăl ei. 67 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 N-ai de unde să știi. Nici măcar n-o cunoști. 68 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Și tu o cunoști? 69 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Nu ai văzut-o mai mult decât mine în ultimii 20 de ani. 70 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Serios? 71 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Ce are de gând, atunci? 72 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 N-am de unde să știu. 73 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 De ce nu o întrebi tu? 74 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Nu prea cred. 75 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Știi, voi două sunteți exact la fel. 76 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Nu suntem la fel. 77 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Tot ce am făcut a fost să îmi protejez familia, 78 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 oricât a durut. 79 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Ți-ai pierdut fiica. 80 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Ce-ar fi să lași deoparte mândria înainte să-ți pierzi și nepoata? 81 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Nu pot vorbi cu ea acum. 82 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Nu am nimic să-i spun. 83 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Poate n-ar trebui să îi spui nimic. Poate o dată ar trebui să asculți. 84 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 ATENȚIE - PROPRIETATE PRIVATĂ INTRAREA INTERZISĂ 85 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Nu mă dezamăgi, Vickie! 86 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Informațiile tale n-o să facă doi bani dacă a dispărut. 87 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, pe cuvânt, omule. Maya e aici. 88 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Mai avem câteva ore. 89 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Diseară să o ai pregătită. Așteaptă să te sun! 90 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Ajută-mă! - Asta fac. 91 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Una dintre voi trebuie să stea cu ea. - Sau poți să stai tu. 92 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Nu. Trebuie să fiu în față când ajunge. 93 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Eu sunt omul din interior. 94 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Nu trebuie decât să stai în fața ușii. Ți-e frică? 95 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Stau eu cu ea, dacă voi sunteți atât de mișei. 96 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Bine. Distracție plăcută! 97 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 E cineva? 98 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Taci! 99 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 EXCLUSIV ANGAJAȚII INTRARE PENTRU LIVRĂRI 100 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Unchiule Henry? 101 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Unchiule Henry? 102 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Bună! - Bună! Am încercat prin față. 103 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Da. Îmi pare rău. 104 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Nu e un moment bun. Sunt cam ocupat. 105 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Nu durează mult. 106 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Doar vreau să te întreb ceva. 107 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - În particular. - Ce-ai zice să mă suni mâine? 108 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Patinoarul e verificat de Fisc și sunt până peste cap în hârtii. 109 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 PLEACĂ ACUM. 110 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Fiscul? Pot să te ajut cu ceva? 111 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 PLEACĂ! 112 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Nu. Sunt bine. 113 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Probabil nu trebuia să dau înapoi atâția kilometri la patinele alea. 114 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Te las, atunci. 115 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Mulțumesc! Noapte bună, Bonnie! 116 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Ce dracu' a fost asta? Știai că vine pe aici? 117 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Mai vin și alții? Hai! 118 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Dispeceratul? Dispecerat, aici... 119 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Vino aici! 120 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Ești bine? 121 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 O să fiu. 122 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 O fac. Stai așa! 123 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Pare că nu se grăbesc. 124 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Ce așteaptă? 125 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Oprește-te! 126 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Să nu mai caut o ieșire? 127 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Știi 128 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 ce vreau să spun. 129 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Uite ce e! Sunt aici doar pentru muncă. 130 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Nu avea sens să-ți deranjez viața 131 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 dacă nu stau mult aici. 132 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Pe dracu'! 133 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Nici nu poți 134 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 să mă privești în ochi. 135 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Te-am așteptat. 136 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 În fiecare seară, 137 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 ani întregi. 138 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 Și tu nici nu te-ai deranjat 139 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 să trimiți un mesaj. 140 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Ne-am îndepărtat. 141 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Se întâmplă. 142 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Nu ne-am îndepărtat. 143 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Toate e-mailurile, mesajele. 144 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Nu a venit niciodată niciun răspuns. 145 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Nu mi-ai scris înapoi 146 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 după ce 147 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 a murit tatăl tău. 148 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Aș fi fost lângă tine. 149 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Haide, Vickie! Lasă-mă să calmez lucrurile cu Maya! 150 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Să îi spun că a fost o neînțelegere. 151 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Așa, dacă pleci acum, 152 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 nu ai de ce să îți faci griji. 153 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Singura care are de ce să își facă griji e ea. 154 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Ce ai făcut? 155 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Nu. Maya și-a făcut-o cu mâna ei venind acasă. 156 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Tot ce am făcut a fost să accelerez procesul. 157 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Ai sunat pe cineva? 158 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Da, uite care e treaba, Henry. 159 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Nu mai primesc ordine. Nu de la tine. 160 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Încă mai ai o șansă să scapi din asta cu viață. 161 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Chiar crezi că o să te plătească și o să te lase să pleci? 162 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Dacă eram în locul tău, 163 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 aș fi turnat-o ca să iau recompensa. 164 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Ai lăsat-o la liber și eu o iau. 165 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie! 166 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Haide, Vickie! Jur că am auzit ceva. 167 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Poate au scăpat. 168 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Bine. Dar repede. Aproape a ajuns. 169 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Legăturile! Ți-am spus că am auzit ceva. 170 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Nu o împușca! 171 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Dacă e moartă când ajung aici, nu ne luăm banii. 172 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Hei! Armele jos! 173 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Pot vorbi eu cu ea. 174 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Te rog! 175 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Arma jos, Grace! 176 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Haide! 177 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Spune-i prietenei tale șchioape să se lege la loc. 178 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Vine cineva! 179 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Să le plătească pentru tine. 180 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Hei! 181 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Nu-l presupuneți incompetent... 182 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Ce facem? 183 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Ce îi spune? 184 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 O să te lovesc. 185 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Nu trebuiau să se bată între ele. 186 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Grăbește-te! - Nu, ne trebuie vie. 187 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Să ieșim de aici! Haide! 188 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Trebuie să intrăm și să o imobilizăm. 189 00:20:00,333 --> 00:20:03,791 Nu, nu merită efortul. Oricum ușa e încuiată. 190 00:20:03,875 --> 00:20:05,208 Am ajuns. Nu mă face să regret. 191 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Au ajuns. 192 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Bine... 193 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Să o aruncăm și pe ea acolo? - Nu. Ea vine cu noi. 194 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Haide! 195 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Bine. Distracție plăcută. - Să mergem! O iau eu. 196 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Deci tu ești tipul? 197 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Da, eu sunt tipul. Vickie. 198 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie. Mă bucur să-ți văd mutra, în sfârșit, presupun. 199 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Venim de departe. 200 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Deci, spre binele tău, sper că informația scrisă e adevărată. 201 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Vezi... 202 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 Nu-mi place să fiu mințit, Vickie. 203 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Garantat, e pe bune. 204 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Presupun că ai adus banii ăia. 205 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Nu. Avem protocoale, știi? 206 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Păstrez banii în siguranță cât evaluez situația. 207 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Doar nu credeai că vin aici cu banii, nu? 208 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Sigur că nu. 209 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Lucrezi aici? 210 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Da. 211 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 E brici. 212 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Ești un norocos! 213 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Știți ce, băieți, când terminăm treaba, acadelele sunt din partea mea. 214 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Ne poți face lipeala, nu, frate? 215 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Căutați, băieți! E pe aici, pe undeva. 216 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Mă gândeam să-mi arăți banii mai întâi 217 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 să ne asigurăm că sunt toți. 218 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Trebuie să știu că îi ai. 219 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ... pentru siguranța și autoapărarea lor, într-o Americă nesigură. 220 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Astăzi, negocierile pentru ostatici. O să intru direct. 221 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Trebuie să fiți în alertă și conștienți de ce vă înconjoară 222 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 și de orice potențiale amenințări în permanență. 223 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 Și țineți minte, nu-l presupuneți incompetent pe un răpitor necunoscut. 224 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 În schimb, fiți precauți pe mai multe planuri pentru a vă proteja 225 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 pe voi și pe alții de o multitudine de posibilități letale. 226 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Ce face răpitorul... 227 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ... în calea ei, fără a face mai mult rău. 228 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Am încheiat. 229 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Aici Esther, din Miliția Mumiilor. 230 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Vă rog apăsați „apreciez” și „mă abonez” mai jos. 231 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Unde ești? 232 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Haide! Nu mă face să... 233 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Ce... 234 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Ce... 235 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Bun, uite ce mă gândeam. 236 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Deci, voi luați banii și apoi... 237 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie! Ce dracu', omule? 238 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Trebuia să facem o afacere, nu să le facem un tur. 239 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Mă lași pe mine să mă ocup de asta, Grace? 240 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Pare că îl lași pe tipul ăsta să se ocupe. 241 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Care-i treaba, pisicuță? 242 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Ia te uită! Să fie Henry Corbul Negru Lopez? 243 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Surprins să mă vezi? Uită-te la tine, legat fedeleș. 244 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Hai să vorbim! Va fi în regulă. 245 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Cum ai ajuns legat așa? 246 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Ai ceva de zis? 247 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Unde-i nepoata aia a ta? 248 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. Lopez, care a aruncat depozitul în aer. 249 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 De fapt nu putem spune până nu primim banii. 250 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Așa m-am săturat de vorbăria asta! 251 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}Pupic, Maya 252 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Mă duc să verific ceva. - Da. 253 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Poate are nevoie de ajutor, 254 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 așa că merg afară și apoi vin... 255 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 E ceva în neregulă? 256 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Nu. Ce? 257 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Încă avem o înțelegere. 258 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Ce-ar fi să mergem toți afară să-mi arăți banii? 259 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Ați auzit, fraților? 260 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Ce? Uite, nu-i nicio problemă. 261 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie vrea să iasă. 262 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Așa că duceți-l afară! 263 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Nu! 264 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Mersi din nou, Vickie, pentru pont. 265 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Era drăguț dacă era, știi tu, aici. 266 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Surioara o ia spre parcare. 267 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Dă-i drumul! 268 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Am aici pe cine vreau. 269 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Tu o să-mi dai răspunsul la întrebare. 270 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Unde e Maya Lopez? 271 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Întrerupătorul de circuit e în zona de lasere. 272 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Ce mai aștepți? Găsiți-o! 273 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Unde e? Intră în circuit! 274 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Băieți, înapoi! 275 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez! 276 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Taci! 277 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 A căptușit locul. Privirea sus! Lopez e aici. 278 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Fiți atenți! E pe aici, pe undeva. 279 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU 280 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Stai așa! 281 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 SUPER! 282 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 LEGENDELE COIOTULUI 283 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Nu! 284 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 În New York totul se poate schimba într-o clipă 285 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Lucrurile pot fi... 286 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Da? 287 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Păi credeam... 288 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Da. Înțeleg. 289 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Îmi pare rău, am... Dă-mi voie... 290 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Să mergem! 291 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Te doare? 292 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Puteai să-ți rupi ceva. 293 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Îmi pare rău. Trebuia să pară real. 294 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Ascultă! 295 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Trebuie să pleci. 296 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Să plec? 297 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Trebuie să așteptăm poliția. 298 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Fără poliție. Nu se poate cu poliție. 299 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Te rog! 300 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Crezi că se vor întoarce? 301 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Nu voi lăsa pe nimeni să-ți facă rău. 302 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Promit! 303 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 După mine au venit. 304 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Nu după tine. 305 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Trebuie să te duci acasă, Bonnie. 306 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Vorbim curând, promit! 307 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Promiți? 308 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Ce dracu' s-a întâmplat adineauri? 309 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Care parte? 310 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Partea 311 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 în care am fost 312 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 răpiți de tipul 313 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 care îmi curăță patinele? 314 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Sau 315 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 partea în care 316 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 era să murim 317 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 pentru că e pusă o recompensă 318 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 pe capul tău? 319 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 N-am fi aici 320 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 dacă nu-i oprea cineva pe Zane și pe câinii lui. 321 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Există 322 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 o singură 323 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 persoană care 324 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 o putea face. 325 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 L-am împușcat în față. 326 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Uite... 327 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 în seara asta... 328 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 lucrurile... 329 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 ne-au implicat pe amândoi. 330 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Dacă... 331 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 oferta 332 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 încă e valabilă... 333 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 te ajut. 334 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Nu 335 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 îți 336 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 place. 337 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Doar prefer 338 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 un aspect mai simplu. 339 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Atât. 340 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Alo! 341 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Locuiești la 342 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 New York. 343 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Îți reprezinți 344 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 poporul. 345 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Asta înseamnă... 346 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 că un războinic Choctaw 347 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 e pe scenă. 348 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Dar... 349 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 dacă 350 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 nu îți place, 351 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 o pot... 352 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 vopsi 353 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 negru mat. 354 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Las-o așa. 355 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Voi purta 356 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 pantalonii peste ea. 357 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Te tachinez. 358 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Știi 359 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 că eu nu 360 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 mă bag 361 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 în problemele de familie. 362 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 De când 363 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 bunica ta 364 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 și cu mine 365 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 nu mai suntem 366 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 împreună. 367 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Dar... 368 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 nu te duci 369 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 să o vezi? 370 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Nu vrea să mă vadă. 371 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 A suferit mult 372 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 când ai plecat. 373 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 A lăsat 374 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 locul ăsta 375 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 cum era. 376 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Ca un muzeu. 377 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Putea să mă caute oricând. 378 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Nu a făcut-o niciodată. 379 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Cred... 380 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 că toți 381 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 facem lucruri 382 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 pe care 383 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 le regretăm. 384 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 CENTRUL ORAȘULUI TAMAHA, OKLAHOMA 385 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Subtitrarea: Alexandra Ionita