1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Nasledujúci obsah je určený
iba pre dospelých divákov.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Tvoja stará mama
vie vystopovať tvoje korene
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
až k prvej Čoktavke.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
VIDELI STE
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
Musíš sa naučiť
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
ako preskakovať
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
medzi dvomi svetmi.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Si moja rodina.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Maya je tu?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuits, tak kde je?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Si mi povedomá. Ako to?
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
PRE: 212-130-0827
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
Možno mám informáciu o kráľovrahovi.
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
Ak je odmena stále kráľovská.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya je späť.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Presvedč ju, nech prejde cez mesto
a nespôsobí problémy.
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Začínaš vojnu.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Vojna sa už začala.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
KONCOM 19. STOROČIA
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
bola krajina Indiánov zamorená
nebezpečnými kriminálnikmi,
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
ktorí ohrozovali bezpečnosť
územia pôvodných Američanov.
22
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Kmene založili vlastnú políciu,
aby ich dostali pred spravodlivosť.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Títo kmeňoví policajti sa nazývali…
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
KAVALERISTI
25
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
PRÁSK!
26
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Jej otec bol kavalerista,
27
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
no Tuklo obstála sama za seba.
28
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
TRESK!
29
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
„Nastal ten pravý čas, otec.
Som pripravená pridať sa k tebe!“
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
„Chcem byť kavaleristka.“
31
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
„Nie. Ženy život dávajú. Muži ho berú.“
32
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
„Dať život nič neznamená,
pokiaľ ho nemôžem ochrániť.“
33
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
„Vrkoče sú pre mužov.
Vrkoče sú pre čoktavských bojovníkov.“
34
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
„Budú ma vidieť. Nie takú,
akou by som podľa nich mala byť.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
„Budú ma vidieť takú, aká som.“
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Naprieč pláňami volajú
kavaleristov do akcie!
37
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
„To sú tí kriminálnici, ktorých hľadáme.“
38
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
PASCA!
39
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
PRÁSK!
40
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Medzitým Tuklo pocítila niečo…
41
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
42
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
43
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yakoke.
44
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
- Nepozeraj sa tak na mňa.
- No…
45
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Halito aj tebe, Chula.
46
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Ako sa máš?
47
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Mám sa fajn.
48
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Môže ti byť ešte lepšie.
49
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Čo keby sme
50
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
šli do mojej kancelárie?
51
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Dáš si niečo pod zub?
52
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Ušetri ma toho.
53
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Neprišla som sem,
aby sa mi líškal starý pes z rezervácie.
54
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Kedysi si zmäkla,
keď som na teba hovoril indiánsky.
55
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
To už bolo veľmi dávno.
56
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Nemohlo by to byť tak aj teraz?
57
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya je späť.
58
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Áno. Tušil som, že si tu kvôli tomu.
59
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Tak poď ďalej.
60
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Ty si choď sadnúť tam.
61
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Z tej starej stoličky ma bolí chrbát.
62
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Čo je to?
63
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits mi takmer zničil auto
pri bohviečom.
64
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
A kryje Mayu.
65
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Prináša so sebou problémy.
66
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
Biscuits sa do nich zaplietol.
67
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Je presne ako jej otec.
68
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
To nevieš. Ani ju nepoznáš.
69
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
A ty áno?
70
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Za tých 20 rokov si ju
nevidel viackrát ako ja.
71
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Vážne?
72
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Tak čo chystá?
73
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
Nemôžem ti to povedať.
74
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Jej sa spýtaj.
75
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
To nehrozí.
76
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Vy dve ste úplne rovnaké.
77
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
My nie sme rovnaké.
78
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Robila som všetko,
aby som ochránila rodinu,
79
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
akokoľvek veľmi to bolelo.
80
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Prišla si o dcéru.
81
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Prečo neprehltneš svoju pýchu
predtým, ako prídeš aj o vnučku?
82
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Nemôžem s ňou hovoriť.
83
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Nemám jej čo povedať.
84
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Veď s ňou nemusíš hovoriť.
Možno skús raz iba počúvať.
85
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
POZOR - SÚKROMNÝ POZEMOK
VSTUP ZAKÁZANÝ
86
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Nesklam ma, Vickie.
87
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Tvoje informácie
mi budú na nič, ak je preč.
88
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, môžeš mi veriť. Maya je tu.
89
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Prídeme o pár hodín.
90
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Nech je večer pripravená.
Počkaj, kým zavolám.
91
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Bože, pomôž mi.
- Veď hej.
92
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Jedna z vás ju bude strážiť.
- Ty by si mohol.
93
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Nie. Musím byť vonku, keď príde.
94
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Ja som ich kontakt.
95
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Len budeš sedieť
pred tými dverami. Bojíš sa?
96
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Ja ju postrážim,
keď ste vy dvaja takí poserovia.
97
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Fajn. Zabav sa.
98
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Haló?
99
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Drž hubu!
100
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
VSTUP IBA PRE ZÁSOBOVANIE
101
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Strýko Henry?
102
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Strýko Henry?
103
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Ahoj.
- Ahoj. Nemohla som vojsť.
104
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Áno. Prepáč.
105
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Nie je vhodný čas. Mám prácu.
106
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Ja ťa nezdržím dlho.
107
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Ja sa len chcem na niečo opýtať.
108
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- V súkromí.
- Nezavoláš mi zajtra?
109
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Daňováci mi teraz robia audit,
takže sa topím v papieroch.
110
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
OKAMŽITE ZMIZNI.
111
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Takže daňováci? Môžem ti nejako pomôcť?
112
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
CHOĎ.
113
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Nie. Som v pohode.
114
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Asi som nemal dať do nákladov
všetky kolieskové korčule.
115
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Tak ťa teda nechám.
116
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Ďakujem. Dobrú noc, Bonnie.
117
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Dopekla, čo to bolo? Vedel si, že príde?
118
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Má prísť ešte niekto? Choď.
119
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Dispečing? Dispečing, tu…
120
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Poď sem.
121
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
Si v pohode?
122
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Budem.
123
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Už to mám. Počkaj.
124
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Zdá sa, že sa neponáhľajú.
125
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Na čo čakajú?
126
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Prestaň.
127
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
Mám prestať hľadať cestu von?
128
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Ty vieš,
129
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
čo myslím.
130
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Pozri. Som tu iba kvôli práci.
131
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Nemá zmysel ti narúšať život,
132
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
keďže sa dlho nezdržím.
133
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Blbosť.
134
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Nedokážeš sa mi
135
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
ani pozrieť do očí.
136
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Čakala som na teba.
137
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Každú noc.
138
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
Celé roky.
139
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
A ty sa neobťažuješ
140
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
poslať mi jedinú správu.
141
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Odcudzili sme sa.
142
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
To sa stáva.
143
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Neodcudzili sme sa.
144
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Všetky tie e-maily, esemesky.
145
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Nikdy žiadna odpoveď.
146
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Ty si mi nenapísala,
147
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
ani keď ti
148
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
zomrel otec.
149
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Prišla by som.
150
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
No tak, Vickie.
Dovoľ mi to s Mayou vyriešiť.
151
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Poviem, že šlo o nedorozumenie.
152
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
Ak teraz odídeš,
153
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
nemusíš sa ničoho báť.
154
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Jediný, kto by sa mal báť, je ona.
155
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Čo si to urobil?
156
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Nie. Maya si za to môže,
lebo prišla domov.
157
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Ja som iba urýchlil ten proces.
158
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Zavolal si niekomu?
159
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Áno, a vec sa má tak, Henry,
160
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
že už neprijímam rozkazy. Nie od teba.
161
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Stále máš šancu vyviaznuť živý.
162
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Myslíš, že ti zaplatí
a potom ťa nechá odtiaľto odísť?
163
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Na tvojom mieste, Henry,
164
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
by som ju sám vydal a zinkasoval odmenu.
165
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Ale neurobil si to, tak je moja.
166
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
167
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Poď, Vickie. Niečo som začula.
168
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
Možno sa vyslobodili.
169
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Dobre. Ale rýchlo. Už je takmer tu.
170
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Nie je spútaná.
Vravela som, že niečo počujem.
171
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Nezastreľ ju.
172
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Ak bude mŕtva, keď prídu, nezaplatia nám.
173
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Hej. Zložte zbrane.
174
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Pohovorím si s ňou.
175
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Prosím.
176
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Zlož zbraň, Grace.
177
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
No tak.
178
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Povedz svojej kamoške mrzáčke,
že sa má spútať.
179
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Niekto prichádza,
180
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
aby im za teba zaplatil.
181
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Hej!
182
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Nepredpokladaj neschopnosť…
183
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Čo urobíme?
184
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Čo jej to hovorí?
185
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Udriem ťa.
186
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Veď tie dve sa nemajú navzájom mlátiť.
187
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Rýchlo, choď.
- Potrebujeme ju živú.
188
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Vypadnime. Poďme!
189
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Vráťme sa tam a zviažme ju.
190
00:20:00,333 --> 00:20:03,708
Nie, nestojí to za to.
Aj tak sú dvere zamknuté.
191
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Som tu. Aby som to neoľutoval.
192
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Sú tu.
193
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Dobre…
194
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Hodíme ju tam späť?
- Nie. Pôjde s nami.
195
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Poďme.
196
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Dobre. Zabavte sa.
- Hýb sa. Mám ju.
197
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Ty si ten chlap?
198
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Áno, to som ja. Vickie.
199
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Vickie. Som rád,
že konečne vidím tvoju tvár.
200
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Prešli sme dlhú cestu.
201
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Takže, pre tvoje dobro, dúfam, že info,
ktoré si mi písal, je pravdivé.
202
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Vieš…
203
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
ja nemám rád, keď sa niekto
so mnou zahráva, Vickie.
204
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Garantujem ti, že je to pravda.
205
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Dúfam, že tu máš prachy.
206
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Nie. Máme svoje postupy, jasné?
207
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Peniaze ostanú v bezpečí,
kým vyhodnotím situáciu.
208
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Myslel si si, že sem nabehnem s prachmi?
209
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Isteže nie.
210
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Pracuješ tu?
211
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Áno.
212
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Krásne.
213
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Ty si šťastný bastard.
214
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Viete čo, chlapci? Keď bude
po práci, lízanky sú na mňa.
215
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Obslúžiš nás, však, kamoš?
216
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Rozdeľte sa, chlapci. Je niekde tu.
217
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Mal by si mi najprv ukázať prachy,
218
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
nech mám istotu, že je tam všetko.
219
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Potrebujem vedieť, že ich máš.
220
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
…pre ich vlastné bezpečie
a sebaobranu v neistej Amerike.
221
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Dnes, krízové vyjednávanie.
Teraz už prejdem k veci.
222
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Musíte byť v strehu a musíte si
dobre všímať vaše okolie
223
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
a všetky možné hrozby, neustále.
224
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
A pamätajte, keď pracujete s neznámym
únoscom, nepredpokladajte neschopnosť.
225
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Miesto toho urobte opatrenia
na viacerých úrovniach, aby ste ochránili
226
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
seba aj všetkých ostatných
pred množstvom smrteľných rizík.
227
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Vášmu únoscovi postavte…
228
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
…ktoré by ale nemali spôsobiť ďalšiu ujmu.
229
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Končím.
230
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Som Esther z Militantných mamičiek.
231
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Kliknite na lajk a odber dole.
232
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Tak kde si?
233
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Okamžite vylez. Nerob…
234
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Čo do…
235
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Čo do…
236
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Dobre, takto si to predstavujem.
237
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Takže prinesieš prachy a potom…
238
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie. Čo to robíš?
239
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Mali sme uzavrieť obchod
a nie im robiť prehliadku.
240
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Necháš ma to vybaviť, Grace?
241
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
Ty nechávaš toho chlapa, aby to vyriešil.
242
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Ako sa máš, cica?
243
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Čo to, čo to?
To je Henry Čierna Vrana Lopez?
244
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Aké prekvapenie. A ty si spútaný.
245
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Nechaj ma hovoriť. Bude to fajn.
246
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Ako si to mohol tak pokašlať?
247
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Vysvetlíš mi to?
248
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Kde máš tú neter?
249
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Mayu Lopezovú.
Vyhodila zbrojnicu do luftu.
250
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
To nemôžeme povedať,
kým nebudeme mať naše prachy.
251
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Už som unavený z týchto hlúpych táranín.
252
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}Pusa, Maya
253
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Musím ísť niečo skontrolovať.
- Jasné.
254
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Bude potrebovať pomoc,
255
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
takže sa vzdialim, ale budem hneď…
256
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Deje sa niečo?
257
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Nie. Čo?
258
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Dohoda platí.
259
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Tak to už vybavme a ukáž mi tie prachy.
260
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Počuli ste, bratia?
261
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Čo? Pozri, žiaden problém.
262
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie chce niečo vybaviť.
263
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Tak ho vybav.
264
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Nie. Nie, nie.
265
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Opäť vďaka, Vickie, za skvelý tip.
266
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Ale bolo by fajn, keby tu bola.
267
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Tá baba uteká na parkovisko.
268
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Nechaj ju ísť.
269
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Mám tu toho, koho chcem.
270
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Ty si ten, kto mi dá
odpovede na moje otázky.
271
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Kde je Maya Lopezová?
272
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Hlavný istič je v laser aréne.
273
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Na čo čakáte? Nájdite ju!
274
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Kde je? Dajte sa do formácie.
275
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Chlapci, otočte sa!
276
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopezová!
277
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Sklapni!
278
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Má to tu pod kontrolou. Všetci majte
oči na stopkách. Lopezová je tu.
279
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Buďte ostražití. Je niekde tu.
280
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
PRESVEDČME AMERIKU,
ABY ZAS KORČUĽOVALA
281
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
KONEČNE!
282
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
LEGENDY KOJOTA
283
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Nie!
284
00:29:45,000 --> 00:29:48,541
Všetko sa zmeniť môže
Za minútu v New Yorku
285
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Všetko môže…
286
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Áno?
287
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Myslel som si…
288
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Áno. Rozumiem.
289
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Prepáčte, ja… Dovoľte mi…
290
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Poďme.
291
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Bolí to?
292
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Mohla si mi niečo zlomiť.
293
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Prepáč. Muselo to vyzerať skutočne.
294
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Počúvaj.
295
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Musíš odísť.
296
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Odísť?
297
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Musíme počkať na políciu.
298
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Žiadna polícia. Nemôže sem prísť polícia.
299
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Prosím.
300
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Myslíš si, že sa vrátia?
301
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Nedovolím, aby ti niekto ublížil.
302
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Sľubujem.
303
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Prišli kvôli mne.
304
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Nie kvôli tebe.
305
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Potrebujem, aby si šla domov, Bonnie.
306
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Čoskoro sa porozprávame. Sľubujem.
307
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Sľubuješ?
308
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Čo sa tu, dopekla, práve stalo?
309
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Čo presne?
310
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Myslíš to,
311
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
keď nás
312
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
uniesol ten chlap,
313
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
ktorý u mňa čistí korčule?
314
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Alebo
315
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
to, že sme
316
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
takmer zomreli,
317
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
pretože je vypísaná odmena
318
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
na tvoju hlavu?
319
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Neboli by sme tu,
320
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
keby niekto neodvolal Zanea a jeho psov.
321
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Je
322
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
len jeden
323
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
človek, ktorý to
324
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
mohol urobiť.
325
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Strelila som ho do tváre.
326
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Pozri…
327
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
dnes…
328
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
tie veci…
329
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
na nás oboch doľahli.
330
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Ak…
331
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
tá ponuka
332
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
stále platí…
333
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
Ja ti pomôžem.
334
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Tebe
335
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
sa to
336
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
nepáči.
337
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Len uprednostňujem
338
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
jednoduchší štýl.
339
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
To je všetko.
340
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Haló!
341
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Ty žiješ
342
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
v New Yorku.
343
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Ty reprezentuješ
344
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
svojich ľudí.
345
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
To znamená…
346
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
že čoktavská bojovníčka
347
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
je tu prítomná.
348
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Ale…
349
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
ak sa ti…
350
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
nepáči,
351
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
môžem ju…
352
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
natrieť
353
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
matnou čiernou.
354
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Nechaj ju, ako je.
355
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Budem na nej
356
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
nosiť nohavice.
357
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Ja len žartujem.
358
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
No vieš,
359
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
ja sa už
360
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
nemiešam
361
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
do rodinných vecí.
362
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
Odkedy tvoja
363
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
stará mama
364
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
a ja
365
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
nie sme spolu
366
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
už viac.
367
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Ale…
368
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
nemala by si ju
369
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
ísť navštíviť?
370
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Ona ma nechce vidieť.
371
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Zlomilo jej to srdce,
372
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
keď si odišla.
373
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Ona nechala
374
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
toto miesto
375
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
nedotknuté.
376
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Ako múzeum.
377
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
Kedykoľvek ma mohla kontaktovať.
378
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Nikdy to neurobila.
379
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Myslím si…
380
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
že všetci
381
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
robíme veci,
382
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
ktoré neskôr
383
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
ľutujeme.
384
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
CENTRUM TAMAHY, OKLAHOMA
385
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Preklad titulkov: Peter Sirovec