1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Nasledujúci obsah je určený iba pre dospelých divákov. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Tvoja stará mama vie vystopovať tvoje korene 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 až k prvej Čoktavke. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 VIDELI STE 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Musíš sa naučiť 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 ako preskakovať 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 medzi dvomi svetmi. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Si moja rodina. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya je tu? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, tak kde je? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Si mi povedomá. Ako to? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 PRE: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Možno mám informáciu o kráľovrahovi. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Ak je odmena stále kráľovská. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya je späť. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Presvedč ju, nech prejde cez mesto a nespôsobí problémy. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Začínaš vojnu. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Vojna sa už začala. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 KONCOM 19. STOROČIA 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 bola krajina Indiánov zamorená nebezpečnými kriminálnikmi, 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 ktorí ohrozovali bezpečnosť územia pôvodných Američanov. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Kmene založili vlastnú políciu, aby ich dostali pred spravodlivosť. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Títo kmeňoví policajti sa nazývali… 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 KAVALERISTI 25 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 PRÁSK! 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Jej otec bol kavalerista, 27 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 no Tuklo obstála sama za seba. 28 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 TRESK! 29 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 „Nastal ten pravý čas, otec. Som pripravená pridať sa k tebe!“ 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 „Chcem byť kavaleristka.“ 31 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 „Nie. Ženy život dávajú. Muži ho berú.“ 32 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 „Dať život nič neznamená, pokiaľ ho nemôžem ochrániť.“ 33 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 „Vrkoče sú pre mužov. Vrkoče sú pre čoktavských bojovníkov.“ 34 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 „Budú ma vidieť. Nie takú, akou by som podľa nich mala byť. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 „Budú ma vidieť takú, aká som.“ 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Naprieč pláňami volajú kavaleristov do akcie! 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 „To sú tí kriminálnici, ktorých hľadáme.“ 38 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 PASCA! 39 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 PRÁSK! 40 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Medzitým Tuklo pocítila niečo… 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 42 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 43 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 44 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 - Nepozeraj sa tak na mňa. - No… 45 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Halito aj tebe, Chula. 46 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Ako sa máš? 47 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Mám sa fajn. 48 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Môže ti byť ešte lepšie. 49 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Čo keby sme 50 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 šli do mojej kancelárie? 51 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Dáš si niečo pod zub? 52 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Ušetri ma toho. 53 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Neprišla som sem, aby sa mi líškal starý pes z rezervácie. 54 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Kedysi si zmäkla, keď som na teba hovoril indiánsky. 55 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 To už bolo veľmi dávno. 56 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Nemohlo by to byť tak aj teraz? 57 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya je späť. 58 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Áno. Tušil som, že si tu kvôli tomu. 59 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Tak poď ďalej. 60 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Ty si choď sadnúť tam. 61 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Z tej starej stoličky ma bolí chrbát. 62 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Čo je to? 63 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits mi takmer zničil auto pri bohviečom. 64 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 A kryje Mayu. 65 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Prináša so sebou problémy. 66 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Biscuits sa do nich zaplietol. 67 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Je presne ako jej otec. 68 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 To nevieš. Ani ju nepoznáš. 69 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 A ty áno? 70 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Za tých 20 rokov si ju nevidel viackrát ako ja. 71 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Vážne? 72 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Tak čo chystá? 73 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Nemôžem ti to povedať. 74 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Jej sa spýtaj. 75 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 To nehrozí. 76 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Vy dve ste úplne rovnaké. 77 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 My nie sme rovnaké. 78 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Robila som všetko, aby som ochránila rodinu, 79 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 akokoľvek veľmi to bolelo. 80 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Prišla si o dcéru. 81 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Prečo neprehltneš svoju pýchu predtým, ako prídeš aj o vnučku? 82 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Nemôžem s ňou hovoriť. 83 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Nemám jej čo povedať. 84 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Veď s ňou nemusíš hovoriť. Možno skús raz iba počúvať. 85 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 POZOR - SÚKROMNÝ POZEMOK VSTUP ZAKÁZANÝ 86 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Nesklam ma, Vickie. 87 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Tvoje informácie mi budú na nič, ak je preč. 88 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, môžeš mi veriť. Maya je tu. 89 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Prídeme o pár hodín. 90 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Nech je večer pripravená. Počkaj, kým zavolám. 91 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Bože, pomôž mi. - Veď hej. 92 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Jedna z vás ju bude strážiť. - Ty by si mohol. 93 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Nie. Musím byť vonku, keď príde. 94 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Ja som ich kontakt. 95 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Len budeš sedieť pred tými dverami. Bojíš sa? 96 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Ja ju postrážim, keď ste vy dvaja takí poserovia. 97 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Fajn. Zabav sa. 98 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Haló? 99 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Drž hubu! 100 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 VSTUP IBA PRE ZÁSOBOVANIE 101 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Strýko Henry? 102 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Strýko Henry? 103 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Ahoj. - Ahoj. Nemohla som vojsť. 104 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Áno. Prepáč. 105 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Nie je vhodný čas. Mám prácu. 106 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Ja ťa nezdržím dlho. 107 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Ja sa len chcem na niečo opýtať. 108 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - V súkromí. - Nezavoláš mi zajtra? 109 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Daňováci mi teraz robia audit, takže sa topím v papieroch. 110 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 OKAMŽITE ZMIZNI. 111 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Takže daňováci? Môžem ti nejako pomôcť? 112 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 CHOĎ. 113 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Nie. Som v pohode. 114 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Asi som nemal dať do nákladov všetky kolieskové korčule. 115 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Tak ťa teda nechám. 116 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Ďakujem. Dobrú noc, Bonnie. 117 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Dopekla, čo to bolo? Vedel si, že príde? 118 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Má prísť ešte niekto? Choď. 119 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Dispečing? Dispečing, tu… 120 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Poď sem. 121 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Si v pohode? 122 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Budem. 123 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Už to mám. Počkaj. 124 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Zdá sa, že sa neponáhľajú. 125 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Na čo čakajú? 126 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Prestaň. 127 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Mám prestať hľadať cestu von? 128 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Ty vieš, 129 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 čo myslím. 130 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Pozri. Som tu iba kvôli práci. 131 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Nemá zmysel ti narúšať život, 132 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 keďže sa dlho nezdržím. 133 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Blbosť. 134 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Nedokážeš sa mi 135 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 ani pozrieť do očí. 136 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Čakala som na teba. 137 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Každú noc. 138 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 Celé roky. 139 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 A ty sa neobťažuješ 140 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 poslať mi jedinú správu. 141 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Odcudzili sme sa. 142 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 To sa stáva. 143 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Neodcudzili sme sa. 144 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Všetky tie e-maily, esemesky. 145 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Nikdy žiadna odpoveď. 146 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Ty si mi nenapísala, 147 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 ani keď ti 148 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 zomrel otec. 149 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Prišla by som. 150 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 No tak, Vickie. Dovoľ mi to s Mayou vyriešiť. 151 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Poviem, že šlo o nedorozumenie. 152 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Ak teraz odídeš, 153 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 nemusíš sa ničoho báť. 154 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Jediný, kto by sa mal báť, je ona. 155 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Čo si to urobil? 156 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Nie. Maya si za to môže, lebo prišla domov. 157 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Ja som iba urýchlil ten proces. 158 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Zavolal si niekomu? 159 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Áno, a vec sa má tak, Henry, 160 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 že už neprijímam rozkazy. Nie od teba. 161 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Stále máš šancu vyviaznuť živý. 162 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Myslíš, že ti zaplatí a potom ťa nechá odtiaľto odísť? 163 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Na tvojom mieste, Henry, 164 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 by som ju sám vydal a zinkasoval odmenu. 165 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Ale neurobil si to, tak je moja. 166 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 167 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Poď, Vickie. Niečo som začula. 168 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Možno sa vyslobodili. 169 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Dobre. Ale rýchlo. Už je takmer tu. 170 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Nie je spútaná. Vravela som, že niečo počujem. 171 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Nezastreľ ju. 172 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Ak bude mŕtva, keď prídu, nezaplatia nám. 173 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Hej. Zložte zbrane. 174 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Pohovorím si s ňou. 175 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Prosím. 176 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Zlož zbraň, Grace. 177 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 No tak. 178 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Povedz svojej kamoške mrzáčke, že sa má spútať. 179 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Niekto prichádza, 180 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 aby im za teba zaplatil. 181 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Hej! 182 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Nepredpokladaj neschopnosť… 183 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Čo urobíme? 184 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Čo jej to hovorí? 185 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Udriem ťa. 186 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Veď tie dve sa nemajú navzájom mlátiť. 187 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Rýchlo, choď. - Potrebujeme ju živú. 188 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Vypadnime. Poďme! 189 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Vráťme sa tam a zviažme ju. 190 00:20:00,333 --> 00:20:03,708 Nie, nestojí to za to. Aj tak sú dvere zamknuté. 191 00:20:03,791 --> 00:20:05,208 Som tu. Aby som to neoľutoval. 192 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Sú tu. 193 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Dobre… 194 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Hodíme ju tam späť? - Nie. Pôjde s nami. 195 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Poďme. 196 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Dobre. Zabavte sa. - Hýb sa. Mám ju. 197 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Ty si ten chlap? 198 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Áno, to som ja. Vickie. 199 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie. Som rád, že konečne vidím tvoju tvár. 200 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Prešli sme dlhú cestu. 201 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Takže, pre tvoje dobro, dúfam, že info, ktoré si mi písal, je pravdivé. 202 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Vieš… 203 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 ja nemám rád, keď sa niekto so mnou zahráva, Vickie. 204 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Garantujem ti, že je to pravda. 205 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Dúfam, že tu máš prachy. 206 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Nie. Máme svoje postupy, jasné? 207 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Peniaze ostanú v bezpečí, kým vyhodnotím situáciu. 208 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Myslel si si, že sem nabehnem s prachmi? 209 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Isteže nie. 210 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Pracuješ tu? 211 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Áno. 212 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Krásne. 213 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Ty si šťastný bastard. 214 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Viete čo, chlapci? Keď bude po práci, lízanky sú na mňa. 215 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Obslúžiš nás, však, kamoš? 216 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Rozdeľte sa, chlapci. Je niekde tu. 217 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Mal by si mi najprv ukázať prachy, 218 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 nech mám istotu, že je tam všetko. 219 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Potrebujem vedieť, že ich máš. 220 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 …pre ich vlastné bezpečie a sebaobranu v neistej Amerike. 221 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Dnes, krízové vyjednávanie. Teraz už prejdem k veci. 222 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Musíte byť v strehu a musíte si dobre všímať vaše okolie 223 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 a všetky možné hrozby, neustále. 224 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 A pamätajte, keď pracujete s neznámym únoscom, nepredpokladajte neschopnosť. 225 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Miesto toho urobte opatrenia na viacerých úrovniach, aby ste ochránili 226 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 seba aj všetkých ostatných pred množstvom smrteľných rizík. 227 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Vášmu únoscovi postavte… 228 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 …ktoré by ale nemali spôsobiť ďalšiu ujmu. 229 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Končím. 230 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Som Esther z Militantných mamičiek. 231 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Kliknite na lajk a odber dole. 232 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Tak kde si? 233 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Okamžite vylez. Nerob… 234 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Čo do… 235 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Čo do… 236 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Dobre, takto si to predstavujem. 237 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Takže prinesieš prachy a potom… 238 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. Čo to robíš? 239 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Mali sme uzavrieť obchod a nie im robiť prehliadku. 240 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Necháš ma to vybaviť, Grace? 241 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Ty nechávaš toho chlapa, aby to vyriešil. 242 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Ako sa máš, cica? 243 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Čo to, čo to? To je Henry Čierna Vrana Lopez? 244 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Aké prekvapenie. A ty si spútaný. 245 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Nechaj ma hovoriť. Bude to fajn. 246 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Ako si to mohol tak pokašlať? 247 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Vysvetlíš mi to? 248 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Kde máš tú neter? 249 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Mayu Lopezovú. Vyhodila zbrojnicu do luftu. 250 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 To nemôžeme povedať, kým nebudeme mať naše prachy. 251 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Už som unavený z týchto hlúpych táranín. 252 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}Pusa, Maya 253 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Musím ísť niečo skontrolovať. - Jasné. 254 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Bude potrebovať pomoc, 255 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 takže sa vzdialim, ale budem hneď… 256 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Deje sa niečo? 257 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Nie. Čo? 258 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Dohoda platí. 259 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Tak to už vybavme a ukáž mi tie prachy. 260 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Počuli ste, bratia? 261 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Čo? Pozri, žiaden problém. 262 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie chce niečo vybaviť. 263 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Tak ho vybav. 264 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Nie. Nie, nie. 265 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Opäť vďaka, Vickie, za skvelý tip. 266 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Ale bolo by fajn, keby tu bola. 267 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Tá baba uteká na parkovisko. 268 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Nechaj ju ísť. 269 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Mám tu toho, koho chcem. 270 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Ty si ten, kto mi dá odpovede na moje otázky. 271 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Kde je Maya Lopezová? 272 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Hlavný istič je v laser aréne. 273 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Na čo čakáte? Nájdite ju! 274 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Kde je? Dajte sa do formácie. 275 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Chlapci, otočte sa! 276 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopezová! 277 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Sklapni! 278 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Má to tu pod kontrolou. Všetci majte oči na stopkách. Lopezová je tu. 279 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Buďte ostražití. Je niekde tu. 280 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 PRESVEDČME AMERIKU, ABY ZAS KORČUĽOVALA 281 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 KONEČNE! 282 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 LEGENDY KOJOTA 283 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Nie! 284 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 Všetko sa zmeniť môže Za minútu v New Yorku 285 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Všetko môže… 286 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Áno? 287 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Myslel som si… 288 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Áno. Rozumiem. 289 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Prepáčte, ja… Dovoľte mi… 290 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Poďme. 291 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Bolí to? 292 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Mohla si mi niečo zlomiť. 293 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Prepáč. Muselo to vyzerať skutočne. 294 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Počúvaj. 295 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Musíš odísť. 296 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Odísť? 297 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Musíme počkať na políciu. 298 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Žiadna polícia. Nemôže sem prísť polícia. 299 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Prosím. 300 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Myslíš si, že sa vrátia? 301 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Nedovolím, aby ti niekto ublížil. 302 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Sľubujem. 303 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Prišli kvôli mne. 304 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Nie kvôli tebe. 305 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Potrebujem, aby si šla domov, Bonnie. 306 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Čoskoro sa porozprávame. Sľubujem. 307 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Sľubuješ? 308 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Čo sa tu, dopekla, práve stalo? 309 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Čo presne? 310 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Myslíš to, 311 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 keď nás 312 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 uniesol ten chlap, 313 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 ktorý u mňa čistí korčule? 314 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Alebo 315 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 to, že sme 316 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 takmer zomreli, 317 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 pretože je vypísaná odmena 318 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 na tvoju hlavu? 319 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Neboli by sme tu, 320 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 keby niekto neodvolal Zanea a jeho psov. 321 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Je 322 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 len jeden 323 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 človek, ktorý to 324 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 mohol urobiť. 325 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Strelila som ho do tváre. 326 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Pozri… 327 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 dnes… 328 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 tie veci… 329 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 na nás oboch doľahli. 330 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Ak… 331 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 tá ponuka 332 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 stále platí… 333 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 Ja ti pomôžem. 334 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Tebe 335 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 sa to 336 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 nepáči. 337 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Len uprednostňujem 338 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 jednoduchší štýl. 339 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 To je všetko. 340 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Haló! 341 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Ty žiješ 342 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 v New Yorku. 343 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Ty reprezentuješ 344 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 svojich ľudí. 345 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 To znamená… 346 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 že čoktavská bojovníčka 347 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 je tu prítomná. 348 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Ale… 349 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 ak sa ti… 350 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 nepáči, 351 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 môžem ju… 352 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 natrieť 353 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 matnou čiernou. 354 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Nechaj ju, ako je. 355 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Budem na nej 356 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 nosiť nohavice. 357 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Ja len žartujem. 358 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 No vieš, 359 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 ja sa už 360 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 nemiešam 361 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 do rodinných vecí. 362 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Odkedy tvoja 363 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 stará mama 364 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 a ja 365 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 nie sme spolu 366 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 už viac. 367 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Ale… 368 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 nemala by si ju 369 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 ísť navštíviť? 370 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ona ma nechce vidieť. 371 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Zlomilo jej to srdce, 372 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 keď si odišla. 373 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Ona nechala 374 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 toto miesto 375 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 nedotknuté. 376 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Ako múzeum. 377 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Kedykoľvek ma mohla kontaktovať. 378 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Nikdy to neurobila. 379 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Myslím si… 380 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 že všetci 381 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 robíme veci, 382 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 ktoré neskôr 383 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 ľutujeme. 384 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 CENTRUM TAMAHY, OKLAHOMA 385 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Preklad titulkov: Peter Sirovec