1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
Bu dizi yetişkinlere yöneliktir.
İzleyicilerin dikkatli olması önerilir.
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
Büyükannen ilk Çoktav'a kadar
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
senin soyağacını çıkartabilir.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
İki farklı dünya arasında
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
geçiş yapmayı
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
öğrenmen gerekiyor.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
Seninle ben aileyiz.
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
Maya burada mı?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
Biscuits, nerede o?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
Tanıdık geldin. Neden ki?
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
ALICI: 212-130-0827
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
Kral katili hakkında
bir şeyler biliyor olabilirim.
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
O ödül hâlâ geçerliyse tabii.
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
Maya döndü.
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
Sorun çıkarmadan şehirden gitmesi için
onu teşvik et.
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
Savaş açıyorsun yani.
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
Bir savaş var zaten.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
1800'LERİN SONUNDA
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
tehlikeli suçlular
Kızılderili bölgesini istila etmiş,
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
Yerli Halklar'ın güvenliğini
tehdit ediyordu.
22
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
Kabileler onlara ettiğini buldurmak için
kendi polis teşkilatlarını kurmuştu.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
Bu kabile polislerine şöyle deniyordu…
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
HAFİF SÜVARİLER
25
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
BOM!
26
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
Onun babası bir Hafif Süvari'ydi
27
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
ancak Tuklo başlı başına büyük bir güçtü.
28
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
ÇAT!
29
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
"Vakti geldi baba.
Size katılmaya hazırım."
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
"Hafif Süvari olmak istiyorum."
31
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
"Hayır. Kadınlar dünyaya can getirir.
Erkekler can alır."
32
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
"O canı koruyamadıktan sonra
dünyaya getirmenin hiçbir anlamı yok."
33
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
"Örgü erkekler içindir.
Örgü Çoktav savaşçılar içindir."
34
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
"Beni görecekler.
Olmam gerektiğini düşündükleri gibi değil.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
Olduğum gibi görecekler."
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
Ovalarda Hafif Süvariler'e
harekete geçme çağrısı yapılıyor!
37
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
"Aradığımız suçlular bunlar."
38
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
BİR TUZAK!
39
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
BOM!
40
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
Bu arada Tuklo bir şey seziyor.
41
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
MARVEL STUDIOS SUNAR
42
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
BİR KEVIN FEIGE YAPIMI
43
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
44
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Yakoke.
45
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
- Bana öyle bakma.
- Şey…
46
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
Sana da merhaba Chula.
47
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
Nasılsın?
48
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Gayet iyiyim.
49
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
Daha iyi olabilirsin.
50
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Neden
51
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
ofisime geçmiyoruz?
52
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
Yemek yemek ister misin?
53
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
Zırvalamayı kes.
54
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
Senin gibi yaşlı bir Kızılderili iti
bacağıma hâllensin diye gelmedim.
55
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
Seninle Kızılderili dili konuşunca
mest olup erirdin.
56
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
O çok eskidendi.
57
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Şimdi böyle olmak zorunda değil.
58
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
Maya döndü.
59
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
Evet, bununla
ilgisi olabileceğini düşünmüştüm.
60
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
İçeri gel.
61
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
Git şuraya otur.
62
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
O eski sandalye sırtımı ağrıtıyor,
biliyor musun?
63
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
Bu ne?
64
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}Biscuits ne yaptıysa
kamyonetim az daha hurdaya dönecekmiş.
65
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
Maya'yı koruyor.
66
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
Maya onun başına iş açıyor.
67
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
Şimdi Biscuits de bulaştı.
68
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
Kız babası gibi ölçüsüz.
69
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Bunu bilemezsin. Onu tanımıyorsun bile.
70
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
Sen tanıyor musun?
71
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
Son 20 yılda onu benden fazla görmedin.
72
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
Gerçekten mi?
73
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
Neyin peşinde peki?
74
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
Bunu söylemek bana düşmez.
75
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Kendisine sorsana.
76
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
İhtimali yok.
77
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
Aslında ikiniz
birbirinize çok benziyorsunuz.
78
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
Benzemiyoruz.
79
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
Ben ne yaptıysam
ailemi korumak için yaptım.
80
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
Ne kadar acı verse de.
81
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
Kızını kaybettin.
82
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
Torununu da kaybetmeden
şu gururunu bir kenara mı bıraksan?
83
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
Artık onunla konuşamam.
84
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
Söyleyecek bir şeyim yok.
85
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
Belki de konuşmayıp
bir kez olsun onu dinlemelisin.
86
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
DİKKAT - ÖZEL MÜLK
GİRMEK YASAKTIR
87
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
Beni hayal kırıklığına uğratma Vickie.
88
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
Gittiyse verdiğin bilgi bir boka yaramaz.
89
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
Zane, inan bana. Maya burada.
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
Daha birkaç saatimiz var.
91
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
Bu gece hazır olsun. Benden telefon bekle.
92
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- Tanrım, bana yardım et.
- Yapıyorum.
93
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- Birinizin ona bakması gerek.
- Sen de bakabilirsin.
94
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
Hayır. Ben o geldiğinde
ön tarafta olacağım.
95
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
Ben içeriden sorumluyum.
96
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Sadece o kapının önünde oturacaksın.
Korktun mu?
97
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
İkiniz de ödlek olduğunuz için
ona ben bakarım.
98
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
Tamam. İyi eğlenceler.
99
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Merhaba?
100
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Kapa çeneni.
101
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
YALNIZCA PERSONEL
TESLİMAT GİRİŞİ
102
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Henry amca?
103
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
Henry amca?
104
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- Selam.
- Selam. Ön tarafa baktım.
105
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Evet. Pardon.
106
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
Pek sırası değil. Çok meşgulüm.
107
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Fazla vaktini almam.
108
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Sadece birkaç soru sormak istiyorum.
109
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- Baş başa.
- Beni yarın arasan?
110
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
Gelir İdaresi pisti teftiş etmeye geldi.
Resmen evrakların içinde yüzüyorum.
111
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
HEMEN GİT.
112
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
Gelir İdaresi mi?
Yapabileceğim bir şey var mı?
113
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
GİT.
114
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Yok. Ben hallediyorum.
115
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
Sanırım patenler üzerinden
o kadar vergi indirimi yapmamalıydım.
116
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
Ben gideyim.
117
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
Sağ ol. İyi geceler Bonnie.
118
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
Bu da neydi? Geleceğini biliyor muydun?
119
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
Başka gelecek var mı? Yürü.
120
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
Merkez? Merkez, bu…
121
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
Geç şuraya.
122
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
İyi misin?
123
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
Olacağım.
124
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
Yapıyorum. Bekle.
125
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Görünüşe göre aceleleri yok.
126
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
Neyi bekliyorlar?
127
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
Kes şunu.
128
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
Buradan çıkmanın yolunu aramayayım mı?
129
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
Neyi kastettiğimi
130
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
biliyorsun.
131
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
Bak. Ben sadece iş için buradayım.
132
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
Burada uzun süre kalmayacaksam
133
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
hayatını mahvetmemin anlamı yok.
134
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
Saçmalık.
135
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
Gözümün içine
136
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
bakamıyorsun bile.
137
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
Seni bekledim.
138
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
Yıllarca
139
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
her gece.
140
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
Sense tek bir mesaj gönderme
141
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
zahmetine katlanamadın.
142
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Ayrı düştük.
143
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Hayat bu.
144
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
Ayrı düşmedik.
145
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
Onca e-posta, mesaj.
146
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
Hiç cevap gelmedi.
147
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Baban öldükten sonra
148
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
mesajıma
149
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
cevap yazmadın.
150
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
Yanında olurdum.
151
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Hadi ama Vickie.
Maya'yla aramı düzeltmeme izin ver.
152
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
Bir yanlış anlaşılma olduğunu söyle.
153
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
Böylece şimdi gidersen
154
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
endişelenmek için sebebin olmaz.
155
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
Endişelenmek için sebebi olan tek kişi o.
156
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
Ne yaptın?
157
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
Hayır. Maya eve gelerek
kendi başını yaktı.
158
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
Ben sadece süreci hızlandırdım.
159
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
Birini mi aradın?
160
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
Evet ama şöyle bir durum var Henry.
161
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
Ben artık emir almıyorum. Senden.
162
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Bu işten sağ kurtulman için
hâlâ fırsat var.
163
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
Gerçekten parayı verip
gitmene izin vereceğini mi sanıyorsun?
164
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
Yerinde olsam Henry,
165
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
onu kendi ellerimle teslim eder,
o ödülü alırdım.
166
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
Kapanın elinde kalacak ve ben kapacağım.
167
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
Vickie.
168
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
Hadi. Yemin ederim, bir şey duydum.
169
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
Kurtulmuş olabilirler.
170
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Tamam. Ama çabuk. Şimdi gelir.
171
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
Kızın bağı burada.
Bir şey duydum demiştim.
172
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Onu vurma.
173
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
Geldiklerinde ölmüş olursa
parayı alamayız.
174
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
Hey. İndirin silahları.
175
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
Onunla konuşabilirim.
176
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
Lütfen.
177
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
İndir silahını Grace.
178
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
Hadi.
179
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
Topal arkadaşına söyle, bağını taksın.
180
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
Biri geliyor.
181
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
Onlara senin bedelini ödemek için.
182
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Hey!
183
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
Hafife…
184
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
Ne yapacağız?
185
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
Ona ne diyor?
186
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
Sana yumruğu geçireceğim.
187
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
Kavga etmemeleri gerekiyordu.
188
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- Çabuk, hadi.
- Bize dirisi lazım.
189
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
Gidelim buradan. Hadi.
190
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Dönüp onu bağlamalıyız.
191
00:20:00,333 --> 00:20:04,041
Hayır, uğraştığımıza değmez.
Zaten kapı kilitli.
192
00:20:04,166 --> 00:20:05,208
Geldim. Beni pişman etme.
193
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Geldiler.
194
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
Pekâlâ…
195
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- Onu da oraya mı atalım?
- Hayır. O bizimle geliyor.
196
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
Hadi.
197
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- Pekâlâ. İyi eğlenceler.
- Gidelim. Bana bırak.
198
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Demek sensin.
199
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
Evet, benim. Vickie.
200
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
Vickie. Sonunda yüzünü görmek güzel.
201
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
Çok uzun yoldan geldik.
202
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
Kendi iyiliğin için
umarım mesajda yazdığın bilgi doğrudur.
203
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
Bak…
204
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
Benimle oyun oynanmasını sevmem Vickie.
205
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
Garanti veriyorum, gerçek.
206
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
Tabii o parayı getirdiyseniz.
207
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
Hayır. Protokollerimiz var, tamam mı?
208
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
Durumu değerlendirirken
parayı sağlamda tutarım.
209
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
İçeri parayla gireceğimi düşünmüyordun,
değil mi?
210
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Tabii ki hayır.
211
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
Burada mı çalışıyorsun?
212
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
Evet.
213
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Gösterişliymiş.
214
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
Şanslı piçsin.
215
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
Bakın ne diyeceğim çocuklar,
bu iş bittiğinde yüzük şekerler benden.
216
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Ayarlarsın, değil mi kardeşim?
217
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Dağılın çocuklar. Buralarda bir yerdedir.
218
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
Düşündüm de önce şu parayı göster,
219
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
tam olduğundan emin olalım.
220
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
Getirdiğinizden emin olmam gerek.
221
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
…ne olacağı belirsiz bir Amerika'da
güvenlik ve meşru müdafaa için.
222
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
Bugün konumuz rehine pazarlığı.
Hemen başlıyorum.
223
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
Çevrenize ve tüm olası tehditlere karşı
224
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
her zaman tetikte olmalısınız.
225
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
Karşınızda insan kaçıran,
kimliği meçhul biri varsa hafife almayın.
226
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
Bilakis kendinizi ve diğer kişileri
227
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
çeşitli ölümcül tehlikelerden korumak için
her düzeyde önlem alın.
228
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
Sizi kaçıran kişi…
229
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
…daha fazla zarar vermesin.
230
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
Burada bitiriyorum.
231
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
Ben Milis Anneleri'nden Esther.
232
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Lütfen aşağıdan "beğen"e
ve "abone ol" a basın.
233
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Neredesin?
234
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
Hadi ama. Beni…
235
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
Bu…
236
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Bu…
237
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Pekâlâ, bence şöyle yapalım.
238
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
Sen parayı getir, sonra…
239
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
Vickie. Neler oluyor?
240
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
Anlaşma yapmamız gerekiyor,
onları gezdirmemiz değil.
241
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
Bu işi bana bırakır mısın Grace?
242
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
Sen bu işi o adama bırakmışsın
gibi duruyor.
243
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
Ne haber kedicik?
244
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
Bak sen. Henry Kara Karga Lopez mi o?
245
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
Şaşırdınız mı? Eliniz kolunuz bağlanmış.
246
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
Ben konuşurum. Merak etme.
247
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Nasıl böyle kısıldınız?
248
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
Söyleyeceğin bir şey var mı?
249
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
Şu yeğenin nerede?
250
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
Maya Lopez.
Cephaneliği havaya uçuran Lopez.
251
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
Aslında paramızı alana kadar
konuşmamıza izin yok.
252
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
Bu boş konuşmalardan çok sıkıldım.
253
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}Öptüm, Maya
254
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- Ben gidip bir şeye bakacağım.
- Tamam.
255
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Muhtemelen yardıma ihtiyacı olur,
256
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
o yüzden ben de gideyim, sonra hemen…
257
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
Bir sorun mu var?
258
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
Hayır. Ne?
259
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
Anlaşmamız var.
260
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
Hep birlikte çıksak da
şu parayı gösterseniz?
261
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
Duydunuz mu beyler?
262
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
Ne? Bak, sorun yok.
263
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
Vickie'nin canı çıkmak istiyor.
264
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
Çıkarın canını.
265
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
Hayır.
266
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
Güvenilir bilgi için tekrar sağ ol Vickie.
267
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Burada olsa güzel olurdu.
268
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Kardeşi otoparka doğru gitti.
269
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Kızı bırakın.
270
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
Ben aradığımı buldum.
271
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
Soruma cevap verecek olan sensin.
272
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
Maya Lopez nerede?
273
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
Sigorta laser tag bölümünde.
274
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Ne bekliyorsun? Git bul onu.
275
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Nerede bu? Dağılıp arayın!
276
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Çocuklar, diğer tarafa!
277
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
Lopez!
278
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Kapa çeneni!
279
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
Kız tuzak kurmuş.
Millet, gözünüzü dört açın. Lopez burada.
280
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Tetikte olun. O buralarda bir yerde.
281
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
AMERİKA TEKRAR
PATEN KAYSIN
282
00:28:24,416 --> 00:28:25,375
Bekle.
283
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
Sonunda!
284
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
ÇAKAL
EFSANELERİ
285
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
Hayır!
286
00:29:45,000 --> 00:29:48,541
New York'ta her şey değişebilir
Sadece bir dakikada
287
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Her şey…
288
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
Evet?
289
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
Ben de sanmıştım ki…
290
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
Evet. Anlıyorum.
291
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
Pardon, ben bir…
292
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Gidelim.
293
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
Acıyor mu?
294
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
Bir yerini kırabilirdin.
295
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
Üzgünüm. Gerçekçi görünmeliydi.
296
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
Dinle.
297
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
Gitmen gerek.
298
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Gitmek mi?
299
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
Polisi beklemeliyiz.
300
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
Polis yok. Polis olmaz.
301
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Lütfen.
302
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
Tekrar gelirler mi sence?
303
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
Kimsenin sana zarar vermesine izin vermem.
304
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
Söz veriyorum.
305
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Benim için geldiler.
306
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
Senin için değil.
307
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
Eve gitmen gerek Bonnie.
308
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
Sonra konuşuruz, söz.
309
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
Söz mü?
310
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
Ne oldu öyle?
311
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
Hangisini soruyorsun?
312
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Patenlerimi
313
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
temizleyen
314
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
adam tarafından
315
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
kaçırılmamızı mı?
316
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
Yoksa
317
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
kellene ödül konduğu için
318
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
az daha
319
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
ölecek
320
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
olmamızı mı?
321
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
Biri Zane ve köpeklerine engel olmasaydı
322
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
şu anda burada olmazdık.
323
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
Bunu
324
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
yapmış olabilecek
325
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
sadece
326
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
bir kişi var.
327
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Onu suratından vurdum.
328
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Bak,
329
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
bu gece
330
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
olanlar
331
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
ikimizi de etkiledi.
332
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Eğer
333
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
teklifin
334
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
hâlâ geçerliyse…
335
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
…sana yardım edeceğim.
336
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
Galiba
337
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
sen
338
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
beğenmedin.
339
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
Daha sade bir görünüm
340
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
tercih ederim.
341
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
Hepsi bu.
342
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
Alo!
343
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
Sen
344
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
New york'ta yaşıyorsun.
345
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
Kendi halkını
346
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
temsil ediyorsun.
347
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
Bu demektir ki
348
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
sahnede
349
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
bir Çoktav Savaşçısı var.
350
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
Ama
351
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
eğer
352
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
beğenmediysen
353
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
ben
354
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
onu
355
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
mat siyaha boyayabilirim.
356
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
Böyle kalsın.
357
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Üzerine
358
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
pantolon giyerim.
359
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
Takılıyorum.
360
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Bak, biliyorsun,
361
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
ben
362
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
aile işlerine
363
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
karışmam.
364
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
Çünkü artık
365
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
büyükannen
366
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
ve ben
367
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
birlikte
368
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
değiliz.
369
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Ama
370
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
sen
371
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
ziyaretine gitmiyor musun?
372
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
Beni görmek istemiyor.
373
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
Sen gidince
374
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
kalbi kırıldı.
375
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
Burayı
376
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
öylece
377
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
terk edip gitti.
378
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
Müze gibi.
379
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
İstediği zaman bana ulaşabilirdi.
380
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
Hiç ulaşmadı.
381
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
Sanırım
382
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
hepimiz
383
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
pişman olacağımız
384
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
şeyler
385
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
yapıyoruz.
386
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
ŞEHİR MERKEZİ
TAMAHA, OKLAHOMA
387
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu