1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Bu dizi yetişkinlere yöneliktir. İzleyicilerin dikkatli olması önerilir. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Büyükannen ilk Çoktav'a kadar 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 senin soyağacını çıkartabilir. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 İki farklı dünya arasında 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 geçiş yapmayı 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 öğrenmen gerekiyor. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Seninle ben aileyiz. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya burada mı? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, nerede o? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Tanıdık geldin. Neden ki? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 ALICI: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Kral katili hakkında bir şeyler biliyor olabilirim. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 O ödül hâlâ geçerliyse tabii. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya döndü. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Sorun çıkarmadan şehirden gitmesi için onu teşvik et. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Savaş açıyorsun yani. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Bir savaş var zaten. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 1800'LERİN SONUNDA 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 tehlikeli suçlular Kızılderili bölgesini istila etmiş, 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 Yerli Halklar'ın güvenliğini tehdit ediyordu. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Kabileler onlara ettiğini buldurmak için kendi polis teşkilatlarını kurmuştu. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Bu kabile polislerine şöyle deniyordu… 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 HAFİF SÜVARİLER 25 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 BOM! 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Onun babası bir Hafif Süvari'ydi 27 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 ancak Tuklo başlı başına büyük bir güçtü. 28 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 ÇAT! 29 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Vakti geldi baba. Size katılmaya hazırım." 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Hafif Süvari olmak istiyorum." 31 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "Hayır. Kadınlar dünyaya can getirir. Erkekler can alır." 32 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "O canı koruyamadıktan sonra dünyaya getirmenin hiçbir anlamı yok." 33 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Örgü erkekler içindir. Örgü Çoktav savaşçılar içindir." 34 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "Beni görecekler. Olmam gerektiğini düşündükleri gibi değil. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Olduğum gibi görecekler." 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Ovalarda Hafif Süvariler'e harekete geçme çağrısı yapılıyor! 37 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Aradığımız suçlular bunlar." 38 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 BİR TUZAK! 39 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 BOM! 40 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Bu arada Tuklo bir şey seziyor. 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS SUNAR 42 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 BİR KEVIN FEIGE YAPIMI 43 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 44 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 45 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 - Bana öyle bakma. - Şey… 46 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Sana da merhaba Chula. 47 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Nasılsın? 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Gayet iyiyim. 49 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Daha iyi olabilirsin. 50 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Neden 51 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 ofisime geçmiyoruz? 52 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Yemek yemek ister misin? 53 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Zırvalamayı kes. 54 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Senin gibi yaşlı bir Kızılderili iti bacağıma hâllensin diye gelmedim. 55 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Seninle Kızılderili dili konuşunca mest olup erirdin. 56 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 O çok eskidendi. 57 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Şimdi böyle olmak zorunda değil. 58 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya döndü. 59 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Evet, bununla ilgisi olabileceğini düşünmüştüm. 60 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 İçeri gel. 61 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Git şuraya otur. 62 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 O eski sandalye sırtımı ağrıtıyor, biliyor musun? 63 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 Bu ne? 64 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}Biscuits ne yaptıysa kamyonetim az daha hurdaya dönecekmiş. 65 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Maya'yı koruyor. 66 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Maya onun başına iş açıyor. 67 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Şimdi Biscuits de bulaştı. 68 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Kız babası gibi ölçüsüz. 69 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Bunu bilemezsin. Onu tanımıyorsun bile. 70 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 Sen tanıyor musun? 71 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Son 20 yılda onu benden fazla görmedin. 72 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Gerçekten mi? 73 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 Neyin peşinde peki? 74 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Bunu söylemek bana düşmez. 75 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Kendisine sorsana. 76 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 İhtimali yok. 77 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Aslında ikiniz birbirinize çok benziyorsunuz. 78 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Benzemiyoruz. 79 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Ben ne yaptıysam ailemi korumak için yaptım. 80 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 Ne kadar acı verse de. 81 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Kızını kaybettin. 82 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Torununu da kaybetmeden şu gururunu bir kenara mı bıraksan? 83 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Artık onunla konuşamam. 84 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Söyleyecek bir şeyim yok. 85 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Belki de konuşmayıp bir kez olsun onu dinlemelisin. 86 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 DİKKAT - ÖZEL MÜLK GİRMEK YASAKTIR 87 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Beni hayal kırıklığına uğratma Vickie. 88 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Gittiyse verdiğin bilgi bir boka yaramaz. 89 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, inan bana. Maya burada. 90 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Daha birkaç saatimiz var. 91 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Bu gece hazır olsun. Benden telefon bekle. 92 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - Tanrım, bana yardım et. - Yapıyorum. 93 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - Birinizin ona bakması gerek. - Sen de bakabilirsin. 94 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Hayır. Ben o geldiğinde ön tarafta olacağım. 95 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Ben içeriden sorumluyum. 96 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Sadece o kapının önünde oturacaksın. Korktun mu? 97 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 İkiniz de ödlek olduğunuz için ona ben bakarım. 98 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Tamam. İyi eğlenceler. 99 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Merhaba? 100 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Kapa çeneni. 101 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 YALNIZCA PERSONEL TESLİMAT GİRİŞİ 102 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Henry amca? 103 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Henry amca? 104 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - Selam. - Selam. Ön tarafa baktım. 105 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Evet. Pardon. 106 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Pek sırası değil. Çok meşgulüm. 107 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Fazla vaktini almam. 108 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Sadece birkaç soru sormak istiyorum. 109 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - Baş başa. - Beni yarın arasan? 110 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 Gelir İdaresi pisti teftiş etmeye geldi. Resmen evrakların içinde yüzüyorum. 111 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 HEMEN GİT. 112 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 Gelir İdaresi mi? Yapabileceğim bir şey var mı? 113 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 GİT. 114 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Yok. Ben hallediyorum. 115 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Sanırım patenler üzerinden o kadar vergi indirimi yapmamalıydım. 116 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Ben gideyim. 117 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Sağ ol. İyi geceler Bonnie. 118 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 Bu da neydi? Geleceğini biliyor muydun? 119 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Başka gelecek var mı? Yürü. 120 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Merkez? Merkez, bu… 121 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Geç şuraya. 122 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 İyi misin? 123 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Olacağım. 124 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Yapıyorum. Bekle. 125 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Görünüşe göre aceleleri yok. 126 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Neyi bekliyorlar? 127 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Kes şunu. 128 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Buradan çıkmanın yolunu aramayayım mı? 129 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Neyi kastettiğimi 130 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 biliyorsun. 131 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Bak. Ben sadece iş için buradayım. 132 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Burada uzun süre kalmayacaksam 133 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 hayatını mahvetmemin anlamı yok. 134 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Saçmalık. 135 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Gözümün içine 136 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 bakamıyorsun bile. 137 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Seni bekledim. 138 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Yıllarca 139 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 her gece. 140 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 Sense tek bir mesaj gönderme 141 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 zahmetine katlanamadın. 142 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Ayrı düştük. 143 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Hayat bu. 144 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Ayrı düşmedik. 145 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Onca e-posta, mesaj. 146 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Hiç cevap gelmedi. 147 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Baban öldükten sonra 148 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 mesajıma 149 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 cevap yazmadın. 150 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Yanında olurdum. 151 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Hadi ama Vickie. Maya'yla aramı düzeltmeme izin ver. 152 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Bir yanlış anlaşılma olduğunu söyle. 153 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Böylece şimdi gidersen 154 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 endişelenmek için sebebin olmaz. 155 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Endişelenmek için sebebi olan tek kişi o. 156 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 Ne yaptın? 157 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Hayır. Maya eve gelerek kendi başını yaktı. 158 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Ben sadece süreci hızlandırdım. 159 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Birini mi aradın? 160 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Evet ama şöyle bir durum var Henry. 161 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Ben artık emir almıyorum. Senden. 162 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Bu işten sağ kurtulman için hâlâ fırsat var. 163 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Gerçekten parayı verip gitmene izin vereceğini mi sanıyorsun? 164 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Yerinde olsam Henry, 165 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 onu kendi ellerimle teslim eder, o ödülü alırdım. 166 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Kapanın elinde kalacak ve ben kapacağım. 167 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 168 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Hadi. Yemin ederim, bir şey duydum. 169 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Kurtulmuş olabilirler. 170 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Tamam. Ama çabuk. Şimdi gelir. 171 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Kızın bağı burada. Bir şey duydum demiştim. 172 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Onu vurma. 173 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Geldiklerinde ölmüş olursa parayı alamayız. 174 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Hey. İndirin silahları. 175 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Onunla konuşabilirim. 176 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Lütfen. 177 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 İndir silahını Grace. 178 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Hadi. 179 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Topal arkadaşına söyle, bağını taksın. 180 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Biri geliyor. 181 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Onlara senin bedelini ödemek için. 182 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Hey! 183 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Hafife… 184 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Ne yapacağız? 185 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 Ona ne diyor? 186 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Sana yumruğu geçireceğim. 187 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Kavga etmemeleri gerekiyordu. 188 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - Çabuk, hadi. - Bize dirisi lazım. 189 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Gidelim buradan. Hadi. 190 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Dönüp onu bağlamalıyız. 191 00:20:00,333 --> 00:20:04,041 Hayır, uğraştığımıza değmez. Zaten kapı kilitli. 192 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Geldim. Beni pişman etme. 193 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Geldiler. 194 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Pekâlâ… 195 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - Onu da oraya mı atalım? - Hayır. O bizimle geliyor. 196 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Hadi. 197 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - Pekâlâ. İyi eğlenceler. - Gidelim. Bana bırak. 198 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Demek sensin. 199 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Evet, benim. Vickie. 200 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie. Sonunda yüzünü görmek güzel. 201 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Çok uzun yoldan geldik. 202 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Kendi iyiliğin için umarım mesajda yazdığın bilgi doğrudur. 203 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Bak… 204 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 Benimle oyun oynanmasını sevmem Vickie. 205 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Garanti veriyorum, gerçek. 206 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Tabii o parayı getirdiyseniz. 207 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Hayır. Protokollerimiz var, tamam mı? 208 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Durumu değerlendirirken parayı sağlamda tutarım. 209 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 İçeri parayla gireceğimi düşünmüyordun, değil mi? 210 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Tabii ki hayır. 211 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Burada mı çalışıyorsun? 212 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Evet. 213 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Gösterişliymiş. 214 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Şanslı piçsin. 215 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Bakın ne diyeceğim çocuklar, bu iş bittiğinde yüzük şekerler benden. 216 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Ayarlarsın, değil mi kardeşim? 217 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Dağılın çocuklar. Buralarda bir yerdedir. 218 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Düşündüm de önce şu parayı göster, 219 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 tam olduğundan emin olalım. 220 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Getirdiğinizden emin olmam gerek. 221 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 …ne olacağı belirsiz bir Amerika'da güvenlik ve meşru müdafaa için. 222 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Bugün konumuz rehine pazarlığı. Hemen başlıyorum. 223 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Çevrenize ve tüm olası tehditlere karşı 224 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 her zaman tetikte olmalısınız. 225 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 Karşınızda insan kaçıran, kimliği meçhul biri varsa hafife almayın. 226 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Bilakis kendinizi ve diğer kişileri 227 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 çeşitli ölümcül tehlikelerden korumak için her düzeyde önlem alın. 228 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Sizi kaçıran kişi… 229 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 …daha fazla zarar vermesin. 230 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Burada bitiriyorum. 231 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Ben Milis Anneleri'nden Esther. 232 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Lütfen aşağıdan "beğen"e ve "abone ol" a basın. 233 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Neredesin? 234 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Hadi ama. Beni… 235 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 Bu… 236 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Bu… 237 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Pekâlâ, bence şöyle yapalım. 238 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Sen parayı getir, sonra… 239 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. Neler oluyor? 240 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Anlaşma yapmamız gerekiyor, onları gezdirmemiz değil. 241 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Bu işi bana bırakır mısın Grace? 242 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Sen bu işi o adama bırakmışsın gibi duruyor. 243 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 Ne haber kedicik? 244 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Bak sen. Henry Kara Karga Lopez mi o? 245 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Şaşırdınız mı? Eliniz kolunuz bağlanmış. 246 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Ben konuşurum. Merak etme. 247 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Nasıl böyle kısıldınız? 248 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Söyleyeceğin bir şey var mı? 249 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Şu yeğenin nerede? 250 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. Cephaneliği havaya uçuran Lopez. 251 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 Aslında paramızı alana kadar konuşmamıza izin yok. 252 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Bu boş konuşmalardan çok sıkıldım. 253 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}Öptüm, Maya 254 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - Ben gidip bir şeye bakacağım. - Tamam. 255 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Muhtemelen yardıma ihtiyacı olur, 256 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 o yüzden ben de gideyim, sonra hemen… 257 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Bir sorun mu var? 258 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Hayır. Ne? 259 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Anlaşmamız var. 260 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Hep birlikte çıksak da şu parayı gösterseniz? 261 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Duydunuz mu beyler? 262 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 Ne? Bak, sorun yok. 263 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie'nin canı çıkmak istiyor. 264 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Çıkarın canını. 265 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Hayır. 266 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Güvenilir bilgi için tekrar sağ ol Vickie. 267 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Burada olsa güzel olurdu. 268 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Kardeşi otoparka doğru gitti. 269 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Kızı bırakın. 270 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Ben aradığımı buldum. 271 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Soruma cevap verecek olan sensin. 272 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Maya Lopez nerede? 273 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 Sigorta laser tag bölümünde. 274 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 Ne bekliyorsun? Git bul onu. 275 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Nerede bu? Dağılıp arayın! 276 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Çocuklar, diğer tarafa! 277 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez! 278 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Kapa çeneni! 279 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Kız tuzak kurmuş. Millet, gözünüzü dört açın. Lopez burada. 280 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Tetikte olun. O buralarda bir yerde. 281 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 AMERİKA TEKRAR PATEN KAYSIN 282 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Bekle. 283 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 Sonunda! 284 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 ÇAKAL EFSANELERİ 285 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Hayır! 286 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 New York'ta her şey değişebilir Sadece bir dakikada 287 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Her şey… 288 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Evet? 289 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Ben de sanmıştım ki… 290 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Evet. Anlıyorum. 291 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Pardon, ben bir… 292 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Gidelim. 293 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Acıyor mu? 294 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Bir yerini kırabilirdin. 295 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Üzgünüm. Gerçekçi görünmeliydi. 296 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Dinle. 297 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Gitmen gerek. 298 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Gitmek mi? 299 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Polisi beklemeliyiz. 300 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Polis yok. Polis olmaz. 301 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Lütfen. 302 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Tekrar gelirler mi sence? 303 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Kimsenin sana zarar vermesine izin vermem. 304 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Söz veriyorum. 305 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Benim için geldiler. 306 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Senin için değil. 307 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Eve gitmen gerek Bonnie. 308 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Sonra konuşuruz, söz. 309 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Söz mü? 310 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Ne oldu öyle? 311 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Hangisini soruyorsun? 312 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Patenlerimi 313 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 temizleyen 314 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 adam tarafından 315 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 kaçırılmamızı mı? 316 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Yoksa 317 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 kellene ödül konduğu için 318 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 az daha 319 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 ölecek 320 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 olmamızı mı? 321 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Biri Zane ve köpeklerine engel olmasaydı 322 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 şu anda burada olmazdık. 323 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Bunu 324 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 yapmış olabilecek 325 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 sadece 326 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 bir kişi var. 327 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Onu suratından vurdum. 328 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Bak, 329 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 bu gece 330 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 olanlar 331 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 ikimizi de etkiledi. 332 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Eğer 333 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 teklifin 334 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 hâlâ geçerliyse… 335 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 …sana yardım edeceğim. 336 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Galiba 337 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 sen 338 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 beğenmedin. 339 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Daha sade bir görünüm 340 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 tercih ederim. 341 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Hepsi bu. 342 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Alo! 343 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Sen 344 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 New york'ta yaşıyorsun. 345 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Kendi halkını 346 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 temsil ediyorsun. 347 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Bu demektir ki 348 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 sahnede 349 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 bir Çoktav Savaşçısı var. 350 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Ama 351 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 eğer 352 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 beğenmediysen 353 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 ben 354 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 onu 355 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 mat siyaha boyayabilirim. 356 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Böyle kalsın. 357 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Üzerine 358 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 pantolon giyerim. 359 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Takılıyorum. 360 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Bak, biliyorsun, 361 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 ben 362 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 aile işlerine 363 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 karışmam. 364 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Çünkü artık 365 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 büyükannen 366 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 ve ben 367 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 birlikte 368 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 değiliz. 369 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Ama 370 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 sen 371 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 ziyaretine gitmiyor musun? 372 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Beni görmek istemiyor. 373 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Sen gidince 374 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 kalbi kırıldı. 375 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Burayı 376 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 öylece 377 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 terk edip gitti. 378 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Müze gibi. 379 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 İstediği zaman bana ulaşabilirdi. 380 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Hiç ulaşmadı. 381 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Sanırım 382 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 hepimiz 383 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 pişman olacağımız 384 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 şeyler 385 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 yapıyoruz. 386 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 ŞEHİR MERKEZİ TAMAHA, OKLAHOMA 387 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu