1
00:00:01,750 --> 00:00:06,416
(以下節目包含成人內容
請自行斟酌觀賞)
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,208
你奶奶可以追溯你的血緣
3
00:00:13,291 --> 00:00:14,875
到第一個查克托族人
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,416
(前情提要)
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,000
你得學會
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
在兩個
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,916
世界之間轉換
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,041
你是我的家人
9
00:00:32,250 --> 00:00:33,541
瑪雅來了?
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,083
比司吉,她在哪裡?
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,541
但你很眼熟,為什麼?
12
00:00:37,625 --> 00:00:38,666
(收件人:2121300827)
13
00:00:38,750 --> 00:00:39,958
(我可能有殺死金霸王凶手的情報)
14
00:00:40,041 --> 00:00:41,083
(如果還有懸賞的話)
15
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
瑪雅回來了
16
00:00:42,375 --> 00:00:45,541
勸她路經此地就好,不要惹事生非
17
00:00:56,458 --> 00:00:58,083
這表示你想挑起一場戰爭
18
00:00:58,166 --> 00:00:59,583
戰爭早就開打了
19
00:01:10,416 --> 00:01:13,125
(漫威聚光燈)
20
00:01:13,208 --> 00:01:14,458
(19世紀末葉)
21
00:01:14,541 --> 00:01:17,583
(印地安人領土充斥著危險罪犯)
22
00:01:17,666 --> 00:01:19,416
(威脅了原住民國族的安全)
23
00:01:19,500 --> 00:01:25,375
(部落成立了自己的警力
以制裁這些罪犯)
24
00:01:25,458 --> 00:01:28,916
(這些部落警察被稱為…)
25
00:01:29,000 --> 00:01:32,916
(輕騎兵)
26
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
(砰!)
27
00:02:04,666 --> 00:02:06,250
(她父親曾經是輕騎兵)
28
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
(但圖克羅自己就是
一股不容忽視的力量)
29
00:02:17,291 --> 00:02:19,541
(喀啦!)
30
00:02:23,208 --> 00:02:26,916
(「時機成熟了,父親
我準備好加入你們了」)
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,875
(「我要當輕騎兵」)
32
00:02:32,375 --> 00:02:36,375
(「不行,女人的天職是孕育生命
殺生是男人的工作」)
33
00:02:39,791 --> 00:02:44,750
(「如果不能保護生命
育孕生命就沒有意義」)
34
00:03:05,041 --> 00:03:08,875
(「綁辮子是男人的專利
是查克托族戰士的專利」)
35
00:03:17,875 --> 00:03:21,416
(「他們會看到我的
不是他們心目中的我)
36
00:03:21,500 --> 00:03:22,958
(而是真正的我」)
37
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
(平原上所有的騎輕兵都被動員!)
38
00:03:49,000 --> 00:03:52,291
(「這些就是我們在尋找的罪犯」)
39
00:04:05,916 --> 00:04:07,583
(是陷阱!)
40
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
(砰!)
41
00:04:16,750 --> 00:04:19,916
(這時圖克羅有了感應…)
42
00:05:31,000 --> 00:05:33,041
(漫威影業呈獻)
43
00:05:33,125 --> 00:05:35,958
(凱文費吉製作)
44
00:06:45,125 --> 00:06:47,541
(改編自漫威漫畫)
45
00:06:49,291 --> 00:06:52,208
《回聲女》
46
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
謝謝
47
00:07:29,750 --> 00:07:32,333
別對我賣弄風騷
48
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
歡迎你來,裘拉
49
00:07:35,375 --> 00:07:36,666
你好嗎?
50
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
我很好
51
00:07:38,583 --> 00:07:40,666
別這麼冷淡嘛
52
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
不如我們
53
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
去我辦公室?
54
00:07:47,166 --> 00:07:48,333
想吃東西嗎?
55
00:07:48,708 --> 00:07:49,541
少來這套
56
00:07:49,625 --> 00:07:52,875
我才不是來跟你這個老頭
搞什麼乾柴烈火
57
00:07:53,750 --> 00:07:56,708
我以前跟你說家鄉話時
你都會心花怒放
58
00:07:57,833 --> 00:07:59,583
那是好久以前的事了
59
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
但現在也不用這樣啊
60
00:08:05,916 --> 00:08:07,166
瑪雅回來了
61
00:08:10,041 --> 00:08:12,791
對,我就猜到跟此事有關
62
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
進來吧
63
00:08:26,666 --> 00:08:28,291
你去坐那邊
64
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
我坐那把椅子會背痛
65
00:08:33,666 --> 00:08:34,541
這是什麼?
66
00:08:35,916 --> 00:08:38,708
{\an8}比司吉不知道跑去搞什麼鬼
差點毀了我的車
67
00:08:38,791 --> 00:08:40,291
他在掩護瑪雅
68
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
她是個災星
69
00:08:44,750 --> 00:08:46,708
現在把比司吉拖下水了
70
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
她太像她父親
71
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
這你不能確定,你根本不認識她
72
00:08:54,583 --> 00:08:55,500
你又認識了?
73
00:08:56,125 --> 00:08:59,166
過去20年
你跟她見面的次數跟我一樣少
74
00:09:03,833 --> 00:09:05,125
真的?
75
00:09:05,666 --> 00:09:06,833
那她想幹嘛?
76
00:09:07,958 --> 00:09:09,291
這輪不到我說
77
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
你去問她吧
78
00:09:12,375 --> 00:09:13,416
不可能
79
00:09:16,208 --> 00:09:19,083
你們兩個簡直是一個模子造出來的
80
00:09:19,166 --> 00:09:21,333
一點都不像
81
00:09:22,958 --> 00:09:25,875
我做的一切都是為了保護我的家庭
82
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
不管有多痛苦
83
00:09:28,041 --> 00:09:29,500
你失去了你的女兒
84
00:09:30,541 --> 00:09:34,083
放下自尊吧,免得連外孫女都沒了
85
00:09:36,208 --> 00:09:37,625
我現在不能跟她談
86
00:09:39,166 --> 00:09:40,500
我無話可說
87
00:09:43,375 --> 00:09:47,041
也許你不該跟她談
也許這次你該好好聽她說
88
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
(私人產業,嚴禁擅入)
89
00:10:04,958 --> 00:10:06,875
別讓我失望,維奇
90
00:10:06,958 --> 00:10:10,208
如果她走了,你的情報就一文不值了
91
00:10:10,291 --> 00:10:12,916
贊恩,我跟你保證,瑪雅在這裡
92
00:10:13,000 --> 00:10:14,541
我們還有幾個小時的車程
93
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
今晚把她搞妥當,等我的電話
94
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
- 天啊,幫我一下
- 我在幫了
95
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
- 你們之中得有人盯著她
- 或是你來
96
00:12:24,541 --> 00:12:27,208
不行,他來的時候我得在前面迎接
97
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
我是他的內線
98
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
你只要坐在門外就好了
你不是怕了吧?
99
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
你們真沒用,我來盯著她
100
00:12:34,333 --> 00:12:36,208
好,祝你玩得愉快
101
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
有人嗎?
102
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
閉嘴,閉嘴
103
00:13:30,125 --> 00:13:33,708
(員工專用,送貨入口)
104
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
亨利叔叔?
105
00:13:44,833 --> 00:13:45,958
亨利叔叔?
106
00:13:57,875 --> 00:14:00,166
- 嘿
- 嘿,前檯沒有人
107
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
對,抱歉
108
00:14:02,791 --> 00:14:05,333
現在不太方便,我們很忙
109
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
我很快就好
110
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
問幾個問題就走
111
00:14:11,750 --> 00:14:14,166
- 私下問
- 明天打電話給我如何?
112
00:14:14,250 --> 00:14:18,708
溜冰場被國稅局查稅
我有一堆文件要處理
113
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
馬上離開
114
00:14:22,125 --> 00:14:24,625
國稅局?我能幫忙嗎?
115
00:14:25,000 --> 00:14:25,833
快走
116
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
不用…我搞得定
117
00:14:28,416 --> 00:14:31,958
溜冰鞋的哩程數應該不要報銷的
118
00:14:33,416 --> 00:14:35,833
那你去忙吧
119
00:14:36,708 --> 00:14:39,166
謝了,晚安,邦妮
120
00:14:46,583 --> 00:14:49,833
那是在搞什麼?你知道她會來嗎?
121
00:14:49,916 --> 00:14:51,750
還有別人會來嗎?快走
122
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
勤務中心?勤務中心,這…
123
00:15:22,500 --> 00:15:24,166
給我進去
124
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
你沒事吧?
125
00:16:34,083 --> 00:16:35,208
我會沒事的
126
00:16:43,916 --> 00:16:45,958
我在弄了,我在弄了,等一下
127
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
他們似乎不趕時間
128
00:16:48,708 --> 00:16:49,916
他們在等什麼?
129
00:17:01,333 --> 00:17:02,250
停
130
00:17:02,333 --> 00:17:03,708
你不要我找出路?
131
00:17:04,083 --> 00:17:04,916
你知道
132
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
我的意思
133
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
聽著,我只是來辦公事的
134
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
既然我很快就要走
135
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
何必打攪你的生活?
136
00:17:12,583 --> 00:17:13,416
鬼扯
137
00:17:13,750 --> 00:17:16,208
你甚至無法
138
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
直視我的眼睛
139
00:17:21,125 --> 00:17:22,958
我有等你
140
00:17:23,041 --> 00:17:24,125
夜復一夜
141
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
等了好幾年
142
00:17:26,458 --> 00:17:28,375
你甚至懶得
143
00:17:28,458 --> 00:17:30,041
傳一條簡訊
144
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
我們感情淡了
145
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
這是難免的
146
00:17:33,583 --> 00:17:35,083
我們感情沒有變淡
147
00:17:36,125 --> 00:17:38,000
我發了好多電郵和簡訊
148
00:17:38,083 --> 00:17:41,416
都石沉大海
149
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
你爸爸過世時
150
00:17:44,458 --> 00:17:45,916
我傳簡訊給你
151
00:17:46,000 --> 00:17:48,666
你沒有回
152
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
我可以去陪你的
153
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
別這樣,維奇,讓我去跟瑪雅打圓場
154
00:18:00,041 --> 00:18:01,791
跟她說這只是個誤會
155
00:18:01,875 --> 00:18:03,958
那樣的話,如果你現在離開
156
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
就什麼都不用擔心了
157
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
這裡只有一個人要擔心,那就是她
158
00:18:14,291 --> 00:18:15,166
你做了什麼?
159
00:18:15,625 --> 00:18:18,250
不,這是瑪雅自作自受,她不該回來
160
00:18:18,333 --> 00:18:20,291
我只是加快了事情發生的速度
161
00:18:20,375 --> 00:18:21,625
你打電話給什麼人了?
162
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
對,是這樣的,亨利
163
00:18:24,250 --> 00:18:26,875
我不再聽你的命令了
164
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
你還有機會保住性命
165
00:18:30,083 --> 00:18:33,541
你真的以為他會付你錢,讓你離開?
166
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
如果我是你,亨利
167
00:18:37,541 --> 00:18:40,416
我會親自把她供出來,去領賞
168
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
你把大好機會拱手讓人,我就不客氣了
169
00:18:45,083 --> 00:18:46,000
維奇
170
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
快來,維奇,我發誓有聽到怪聲
171
00:18:48,666 --> 00:18:49,708
她們可能已經掙脫了
172
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
好,但是得快點,他快到了
173
00:19:09,083 --> 00:19:11,250
她的束帶,我就說我聽到怪聲了
174
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
不要開槍打她
175
00:19:13,333 --> 00:19:16,166
他們到這裡而她卻死了
咱們一毛錢都拿不到
176
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
把槍放下
177
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
我可以跟她談
178
00:19:20,083 --> 00:19:20,958
拜託
179
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
葛芮絲,把槍放下
180
00:19:24,708 --> 00:19:25,583
快點
181
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
叫你的跛腳朋友把束帶綁回去
182
00:19:29,083 --> 00:19:30,000
有人要來了
183
00:19:30,083 --> 00:19:31,208
他們懸賞要抓你
184
00:19:32,208 --> 00:19:33,583
不要以為無能…
185
00:19:33,666 --> 00:19:34,916
我們要怎麼做?
186
00:19:35,291 --> 00:19:36,500
她在跟她說什麼?
187
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
我要揍你
188
00:19:38,666 --> 00:19:40,791
她們不該起內鬨
189
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
- 快點
- 不行,得留她活口
190
00:19:44,125 --> 00:19:46,250
我們走,快點
191
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
我們得回去把她五花大綁
192
00:20:00,333 --> 00:20:03,541
算了,不值得大費周章,反正門鎖住了
193
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
(我到了,別讓我後悔這麼做)
194
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
他們到了
195
00:20:07,708 --> 00:20:08,541
好啊…
196
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
- 把她也關回去嗎?
- 不,帶她一起去
197
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
走吧
198
00:20:14,458 --> 00:20:17,458
- 好,祝你玩得愉快
- 走吧,我抓住她了,我抓住她了
199
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
就是你,對吧?
200
00:20:52,583 --> 00:20:54,750
對,就是我,我叫維奇
201
00:20:55,208 --> 00:20:58,333
維奇,很高興終於見面了,我想
202
00:20:58,833 --> 00:21:00,458
我們可是遠道而來
203
00:21:00,541 --> 00:21:05,625
為了你的身家性命著想
你給我們的情報最好是真的
204
00:21:06,791 --> 00:21:07,750
是這樣的
205
00:21:08,541 --> 00:21:11,666
我不喜歡被人耍著玩,維奇
206
00:21:13,125 --> 00:21:14,791
我保證,百分之百是真的
207
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
你有帶錢來吧?
208
00:21:18,541 --> 00:21:21,583
沒有,我們有一套程序,懂嗎?
209
00:21:22,666 --> 00:21:26,875
我會錢放在安全的地方
先來評估一下情況
210
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
你不是以為我會帶著錢來吧?
211
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
當然不是
212
00:21:35,833 --> 00:21:36,958
你在這裡上班?
213
00:21:38,333 --> 00:21:39,166
對
214
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
挺豪華的
215
00:21:45,208 --> 00:21:46,916
你這傢伙真幸運
216
00:21:47,541 --> 00:21:52,791
這樣吧,等這票結束
我請你們吃戒指糖
217
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
你會幫我們打點吧,老弟?
218
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
大家散開,她就在這裡的某個地方
219
00:22:00,125 --> 00:22:02,416
我在想,不如先讓我看到錢
220
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
確定沒有短少
221
00:22:04,083 --> 00:22:06,916
我得知道你真的有錢
222
00:22:30,666 --> 00:22:34,208
在動蕩的美國保障自己安全和自衛
223
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
今天的主題是人質談判
我就直接切入正題
224
00:22:38,458 --> 00:22:41,625
你必須時刻保持警覺,留意周遭環境
225
00:22:41,708 --> 00:22:44,375
及任何潛在的威脅
226
00:22:44,458 --> 00:22:48,916
記得,與不明綁匪周旋時
不要先入為主地覺得對方無能
227
00:22:49,000 --> 00:22:53,041
而是要做好多層預防措施
保護自己及任何潛在的威脅
228
00:22:53,125 --> 00:22:57,000
不讓任何人面對致命的可能性
229
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
綁架你的歹徒…
230
00:23:01,583 --> 00:23:04,375
而不造成更多傷害
231
00:23:04,458 --> 00:23:05,541
講到這裡為止
232
00:23:05,625 --> 00:23:07,125
我是民兵媽咪的愛絲特
233
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
請多多點讚、訂閱
234
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
你在哪裡?
235
00:23:22,166 --> 00:23:24,625
快出來,別讓…
236
00:23:26,041 --> 00:23:27,166
搞什麼…
237
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
搞什麼…
238
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
我的想法是這樣的…
239
00:23:36,375 --> 00:23:38,541
你去拿錢,然後…
240
00:23:38,625 --> 00:23:41,416
維奇,搞什麼鬼啊?
241
00:23:42,458 --> 00:23:45,208
我們應該做交易,而不是帶他們參觀
242
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
可以讓我處理嗎,葛芮絲?
243
00:23:47,416 --> 00:23:49,833
看來你是在讓這傢伙處理
244
00:23:50,291 --> 00:23:51,458
什麼事,小貓咪?
245
00:23:56,125 --> 00:24:00,125
看啊,那是亨利“烏鴉”洛佩茲嗎?
246
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
看到我驚訝嗎?瞧你被五花大綁的
247
00:24:02,625 --> 00:24:04,250
讓我跟他說,不會有事的
248
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
你怎麼淪落到這個地步?
249
00:24:09,041 --> 00:24:10,416
有話想說嗎?
250
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
你的姪女呢?
251
00:24:15,208 --> 00:24:18,375
瑪雅洛佩茲
把軍械庫炸了的那個洛佩茲
252
00:24:21,166 --> 00:24:24,541
我們拿到錢之前,無法透露
253
00:24:27,166 --> 00:24:29,791
這樣閒扯淡把我煩死了
254
00:24:32,541 --> 00:24:37,458
{\an8}(親親抱抱,瑪雅上)
255
00:24:37,875 --> 00:24:40,250
- 我去檢查一下
- 好
256
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
她可能需要人幫忙
257
00:24:43,250 --> 00:24:45,375
我跟她一起去,馬上回來…
258
00:24:46,416 --> 00:24:47,583
出問題了嗎?
259
00:24:48,625 --> 00:24:50,541
沒有,幹嘛?
260
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
我們還要交易
261
00:24:52,833 --> 00:24:55,708
不如我們一起出去
你們拿錢給我看一下,如何?
262
00:24:56,750 --> 00:24:58,125
兄弟們,聽到了嗎?
263
00:24:59,791 --> 00:25:01,416
幹嘛?聽我說,沒有問題
264
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
維奇想出去
265
00:25:06,000 --> 00:25:07,041
那就送他上路
266
00:25:09,458 --> 00:25:10,791
不要…不要
267
00:25:19,666 --> 00:25:21,583
維奇,再次感謝你的通風報信
268
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
如果她真的在這裡就好了
269
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
那個女生去停車場了
270
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
讓她走
271
00:25:40,791 --> 00:25:42,250
我要的人在這裡
272
00:25:42,333 --> 00:25:45,291
我的問題得由你來回答
273
00:25:46,166 --> 00:25:49,458
瑪雅洛佩茲在哪裡?
274
00:26:00,208 --> 00:26:02,500
斷路器在雷射激戰區
275
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
你杵在那裡幹嘛?去把她找出來!
276
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
她在哪裡?去看電路!
277
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
各位,轉身!
278
00:26:15,083 --> 00:26:17,166
洛佩茲!
279
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
閉嘴!
280
00:26:40,583 --> 00:26:44,291
整個地方都被她動了手腳
大家眼睛睜大點,洛佩茲在這裡
281
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
提高警覺,她就在這附近
282
00:27:11,041 --> 00:27:12,833
(讓美國再次開始溜冰)
283
00:28:24,416 --> 00:28:25,375
等等
284
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
命中!
285
00:29:12,375 --> 00:29:15,125
(郊狼傳說)
286
00:29:34,416 --> 00:29:35,250
不!
287
00:29:45,000 --> 00:29:48,541
紐約市的一秒,很多事可能改變
288
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
事情可能會…
289
00:29:54,541 --> 00:29:55,375
喂?
290
00:29:57,583 --> 00:29:58,541
我以為…
291
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
好,我明白
292
00:30:02,250 --> 00:30:04,625
對不起,我…讓我…
293
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
我們撤
294
00:30:49,166 --> 00:30:50,166
會痛嗎?
295
00:30:50,458 --> 00:30:51,958
你可能會打斷我的骨頭
296
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
抱歉,但得逼真點
297
00:30:57,500 --> 00:30:58,708
聽著
298
00:30:58,791 --> 00:30:59,791
你得走了
299
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
走?
300
00:31:02,083 --> 00:31:04,666
我們要等警察來
301
00:31:05,041 --> 00:31:06,708
不能報警,我不能讓警察介入
302
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
拜託
303
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
你覺得他們會回來嗎?
304
00:31:16,166 --> 00:31:18,541
我不會讓任何人傷害你
305
00:31:18,625 --> 00:31:20,041
我保證
306
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
他們要抓的是我
307
00:31:23,875 --> 00:31:25,166
不是你
308
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
邦妮,拜託你回家
309
00:31:29,916 --> 00:31:32,291
我很快就會找你談的,我保證
310
00:31:32,750 --> 00:31:33,833
你保證?
311
00:32:04,833 --> 00:32:07,333
剛剛到底發生了什麼事?
312
00:32:07,791 --> 00:32:08,750
那個部分?
313
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
你是說
314
00:32:11,041 --> 00:32:12,458
我們
315
00:32:12,541 --> 00:32:14,666
被幫我擦溜冰鞋的人
316
00:32:14,750 --> 00:32:16,250
綁架的時候?
317
00:32:16,916 --> 00:32:17,875
還是
318
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
我們差點
319
00:32:20,458 --> 00:32:21,916
死掉
320
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
因為有人懸賞
321
00:32:23,791 --> 00:32:25,333
要殺你的時候?
322
00:32:26,333 --> 00:32:27,541
我們現在還活著
323
00:32:27,625 --> 00:32:31,375
是因為有人命令贊恩和他的走狗收手
324
00:32:34,291 --> 00:32:35,416
只有
325
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
一個人
326
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
能夠
327
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
辦得到
328
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
我早就一槍打爆了他的臉
329
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
聽著
330
00:33:00,666 --> 00:33:01,750
今晚
331
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
歹事
332
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
追上我們兩人了
333
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
如果
334
00:33:09,041 --> 00:33:10,000
你的提議
335
00:33:10,083 --> 00:33:11,041
還有效的話
336
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
我願意幫你
337
00:34:18,875 --> 00:34:20,125
你
338
00:34:20,208 --> 00:34:21,916
不
339
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
喜歡
340
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
我只是喜歡
341
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
比較簡單的樣式
342
00:34:28,166 --> 00:34:29,458
如此而已
343
00:34:30,000 --> 00:34:31,041
哈囉!
344
00:34:32,083 --> 00:34:34,833
你住在
345
00:34:34,916 --> 00:34:36,166
紐約
346
00:34:36,541 --> 00:34:38,166
你代表了
347
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
你的族人
348
00:34:42,958 --> 00:34:45,041
那表示…
349
00:34:45,500 --> 00:34:47,833
有一位查克托族戰士
350
00:34:47,916 --> 00:34:51,791
在現場
351
00:34:52,708 --> 00:34:53,666
但是
352
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
如果你
353
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
不喜歡
354
00:34:58,541 --> 00:34:59,875
我可以
355
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
塗成
356
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
霧黑色
357
00:35:05,250 --> 00:35:06,416
不用了
358
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
我可以
359
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
用褲管蓋住
360
00:35:11,458 --> 00:35:12,791
我只是在鬧你
361
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
你知道
362
00:35:39,958 --> 00:35:41,583
我不會
363
00:35:42,750 --> 00:35:44,000
介入
364
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
你的家務事
365
00:35:47,583 --> 00:35:50,041
因為
366
00:35:50,125 --> 00:35:51,791
你奶奶
367
00:35:51,875 --> 00:35:52,875
跟我
368
00:35:53,708 --> 00:35:54,916
沒有
369
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
在一起了
370
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
但是
371
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
你真的不要
372
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
去看看她?
373
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
她不想見我
374
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
你離開時
375
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
她的心碎了
376
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
她一直
377
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
沒有動過
378
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
這個地方
379
00:36:18,083 --> 00:36:20,375
像博物館
380
00:36:21,875 --> 00:36:24,208
她隨時可以聯絡我
381
00:36:24,291 --> 00:36:26,000
但是她沒有
382
00:36:33,666 --> 00:36:34,916
我猜
383
00:36:35,458 --> 00:36:37,500
所有人
384
00:36:38,583 --> 00:36:40,333
心中
385
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
都有
386
00:36:42,375 --> 00:36:43,833
後悔的事
387
00:37:27,083 --> 00:37:30,625
(奧克拉荷馬州,塔瑪哈市中心)
388
00:42:17,666 --> 00:42:19,666
字幕翻譯:藍尼