1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 (以下節目包含成人內容 請自行斟酌觀賞) 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 你奶奶可以追溯你的血緣 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 到第一個查克托族人 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 (前情提要) 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 你得學會 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 在兩個 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 世界之間轉換 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 你是我的家人 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 瑪雅來了? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 比司吉,她在哪裡? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 但你很眼熟,為什麼? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 (收件人:2121300827) 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 (我可能有殺死金霸王凶手的情報) 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 (如果還有懸賞的話) 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 瑪雅回來了 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 勸她路經此地就好,不要惹事生非 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 這表示你想挑起一場戰爭 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 戰爭早就開打了 19 00:01:10,416 --> 00:01:13,125 (漫威聚光燈) 20 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 (19世紀末葉) 21 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 (印地安人領土充斥著危險罪犯) 22 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 (威脅了原住民國族的安全) 23 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 (部落成立了自己的警力 以制裁這些罪犯) 24 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 (這些部落警察被稱為…) 25 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 (輕騎兵) 26 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 (砰!) 27 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 (她父親曾經是輕騎兵) 28 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 (但圖克羅自己就是 一股不容忽視的力量) 29 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 (喀啦!) 30 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 (「時機成熟了,父親 我準備好加入你們了」) 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 (「我要當輕騎兵」) 32 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 (「不行,女人的天職是孕育生命 殺生是男人的工作」) 33 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 (「如果不能保護生命 育孕生命就沒有意義」) 34 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 (「綁辮子是男人的專利 是查克托族戰士的專利」) 35 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 (「他們會看到我的 不是他們心目中的我) 36 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 (而是真正的我」) 37 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 (平原上所有的騎輕兵都被動員!) 38 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 (「這些就是我們在尋找的罪犯」) 39 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 (是陷阱!) 40 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 (砰!) 41 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 (這時圖克羅有了感應…) 42 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 (漫威影業呈獻) 43 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 (凱文費吉製作) 44 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 (改編自漫威漫畫) 45 00:06:49,291 --> 00:06:52,208 《回聲女》 46 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 謝謝 47 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 別對我賣弄風騷 48 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 歡迎你來,裘拉 49 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 你好嗎? 50 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 我很好 51 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 別這麼冷淡嘛 52 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 不如我們 53 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 去我辦公室? 54 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 想吃東西嗎? 55 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 少來這套 56 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 我才不是來跟你這個老頭 搞什麼乾柴烈火 57 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 我以前跟你說家鄉話時 你都會心花怒放 58 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 那是好久以前的事了 59 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 但現在也不用這樣啊 60 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 瑪雅回來了 61 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 對,我就猜到跟此事有關 62 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 進來吧 63 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 你去坐那邊 64 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 我坐那把椅子會背痛 65 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 這是什麼? 66 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 {\an8}比司吉不知道跑去搞什麼鬼 差點毀了我的車 67 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 他在掩護瑪雅 68 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 她是個災星 69 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 現在把比司吉拖下水了 70 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 她太像她父親 71 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 這你不能確定,你根本不認識她 72 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 你又認識了? 73 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 過去20年 你跟她見面的次數跟我一樣少 74 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 真的? 75 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 那她想幹嘛? 76 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 這輪不到我說 77 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 你去問她吧 78 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 不可能 79 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 你們兩個簡直是一個模子造出來的 80 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 一點都不像 81 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 我做的一切都是為了保護我的家庭 82 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 不管有多痛苦 83 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 你失去了你的女兒 84 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 放下自尊吧,免得連外孫女都沒了 85 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 我現在不能跟她談 86 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 我無話可說 87 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 也許你不該跟她談 也許這次你該好好聽她說 88 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 (私人產業,嚴禁擅入) 89 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 別讓我失望,維奇 90 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 如果她走了,你的情報就一文不值了 91 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 贊恩,我跟你保證,瑪雅在這裡 92 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 我們還有幾個小時的車程 93 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 今晚把她搞妥當,等我的電話 94 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 - 天啊,幫我一下 - 我在幫了 95 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 - 你們之中得有人盯著她 - 或是你來 96 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 不行,他來的時候我得在前面迎接 97 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 我是他的內線 98 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 你只要坐在門外就好了 你不是怕了吧? 99 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 你們真沒用,我來盯著她 100 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 好,祝你玩得愉快 101 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 有人嗎? 102 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 閉嘴,閉嘴 103 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 (員工專用,送貨入口) 104 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 亨利叔叔? 105 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 亨利叔叔? 106 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 - 嘿 - 嘿,前檯沒有人 107 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 對,抱歉 108 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 現在不太方便,我們很忙 109 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 我很快就好 110 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 問幾個問題就走 111 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 - 私下問 - 明天打電話給我如何? 112 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 溜冰場被國稅局查稅 我有一堆文件要處理 113 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 馬上離開 114 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 國稅局?我能幫忙嗎? 115 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 快走 116 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 不用…我搞得定 117 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 溜冰鞋的哩程數應該不要報銷的 118 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 那你去忙吧 119 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 謝了,晚安,邦妮 120 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 那是在搞什麼?你知道她會來嗎? 121 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 還有別人會來嗎?快走 122 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 勤務中心?勤務中心,這… 123 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 給我進去 124 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 你沒事吧? 125 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 我會沒事的 126 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 我在弄了,我在弄了,等一下 127 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 他們似乎不趕時間 128 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 他們在等什麼? 129 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 停 130 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 你不要我找出路? 131 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 你知道 132 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 我的意思 133 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 聽著,我只是來辦公事的 134 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 既然我很快就要走 135 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 何必打攪你的生活? 136 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 鬼扯 137 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 你甚至無法 138 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 直視我的眼睛 139 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 我有等你 140 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 夜復一夜 141 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 等了好幾年 142 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 你甚至懶得 143 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 傳一條簡訊 144 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 我們感情淡了 145 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 這是難免的 146 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 我們感情沒有變淡 147 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 我發了好多電郵和簡訊 148 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 都石沉大海 149 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 你爸爸過世時 150 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 我傳簡訊給你 151 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 你沒有回 152 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 我可以去陪你的 153 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 別這樣,維奇,讓我去跟瑪雅打圓場 154 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 跟她說這只是個誤會 155 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 那樣的話,如果你現在離開 156 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 就什麼都不用擔心了 157 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 這裡只有一個人要擔心,那就是她 158 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 你做了什麼? 159 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 不,這是瑪雅自作自受,她不該回來 160 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 我只是加快了事情發生的速度 161 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 你打電話給什麼人了? 162 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 對,是這樣的,亨利 163 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 我不再聽你的命令了 164 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 你還有機會保住性命 165 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 你真的以為他會付你錢,讓你離開? 166 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 如果我是你,亨利 167 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 我會親自把她供出來,去領賞 168 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 你把大好機會拱手讓人,我就不客氣了 169 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 維奇 170 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 快來,維奇,我發誓有聽到怪聲 171 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 她們可能已經掙脫了 172 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 好,但是得快點,他快到了 173 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 她的束帶,我就說我聽到怪聲了 174 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 不要開槍打她 175 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 他們到這裡而她卻死了 咱們一毛錢都拿不到 176 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 把槍放下 177 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 我可以跟她談 178 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 拜託 179 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 葛芮絲,把槍放下 180 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 快點 181 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 叫你的跛腳朋友把束帶綁回去 182 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 有人要來了 183 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 他們懸賞要抓你 184 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 不要以為無能… 185 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 我們要怎麼做? 186 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 她在跟她說什麼? 187 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 我要揍你 188 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 她們不該起內鬨 189 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 - 快點 - 不行,得留她活口 190 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 我們走,快點 191 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 我們得回去把她五花大綁 192 00:20:00,333 --> 00:20:03,541 算了,不值得大費周章,反正門鎖住了 193 00:20:03,666 --> 00:20:05,208 (我到了,別讓我後悔這麼做) 194 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 他們到了 195 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 好啊… 196 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 - 把她也關回去嗎? - 不,帶她一起去 197 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 走吧 198 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 - 好,祝你玩得愉快 - 走吧,我抓住她了,我抓住她了 199 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 就是你,對吧? 200 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 對,就是我,我叫維奇 201 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 維奇,很高興終於見面了,我想 202 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 我們可是遠道而來 203 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 為了你的身家性命著想 你給我們的情報最好是真的 204 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 是這樣的 205 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 我不喜歡被人耍著玩,維奇 206 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 我保證,百分之百是真的 207 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 你有帶錢來吧? 208 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 沒有,我們有一套程序,懂嗎? 209 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 我會錢放在安全的地方 先來評估一下情況 210 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 你不是以為我會帶著錢來吧? 211 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 當然不是 212 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 你在這裡上班? 213 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 對 214 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 挺豪華的 215 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 你這傢伙真幸運 216 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 這樣吧,等這票結束 我請你們吃戒指糖 217 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 你會幫我們打點吧,老弟? 218 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 大家散開,她就在這裡的某個地方 219 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 我在想,不如先讓我看到錢 220 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 確定沒有短少 221 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 我得知道你真的有錢 222 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 在動蕩的美國保障自己安全和自衛 223 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 今天的主題是人質談判 我就直接切入正題 224 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 你必須時刻保持警覺,留意周遭環境 225 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 及任何潛在的威脅 226 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 記得,與不明綁匪周旋時 不要先入為主地覺得對方無能 227 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 而是要做好多層預防措施 保護自己及任何潛在的威脅 228 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 不讓任何人面對致命的可能性 229 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 綁架你的歹徒… 230 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 而不造成更多傷害 231 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 講到這裡為止 232 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 我是民兵媽咪的愛絲特 233 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 請多多點讚、訂閱 234 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 你在哪裡? 235 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 快出來,別讓… 236 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 搞什麼… 237 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 搞什麼… 238 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 我的想法是這樣的… 239 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 你去拿錢,然後… 240 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 維奇,搞什麼鬼啊? 241 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 我們應該做交易,而不是帶他們參觀 242 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 可以讓我處理嗎,葛芮絲? 243 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 看來你是在讓這傢伙處理 244 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 什麼事,小貓咪? 245 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 看啊,那是亨利“烏鴉”洛佩茲嗎? 246 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 看到我驚訝嗎?瞧你被五花大綁的 247 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 讓我跟他說,不會有事的 248 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 你怎麼淪落到這個地步? 249 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 有話想說嗎? 250 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 你的姪女呢? 251 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 瑪雅洛佩茲 把軍械庫炸了的那個洛佩茲 252 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 我們拿到錢之前,無法透露 253 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 這樣閒扯淡把我煩死了 254 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 {\an8}(親親抱抱,瑪雅上) 255 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 - 我去檢查一下 - 好 256 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 她可能需要人幫忙 257 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 我跟她一起去,馬上回來… 258 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 出問題了嗎? 259 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 沒有,幹嘛? 260 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 我們還要交易 261 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 不如我們一起出去 你們拿錢給我看一下,如何? 262 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 兄弟們,聽到了嗎? 263 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 幹嘛?聽我說,沒有問題 264 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 維奇想出去 265 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 那就送他上路 266 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 不要…不要 267 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 維奇,再次感謝你的通風報信 268 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 如果她真的在這裡就好了 269 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 那個女生去停車場了 270 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 讓她走 271 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 我要的人在這裡 272 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 我的問題得由你來回答 273 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 瑪雅洛佩茲在哪裡? 274 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 斷路器在雷射激戰區 275 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 你杵在那裡幹嘛?去把她找出來! 276 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 她在哪裡?去看電路! 277 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 各位,轉身! 278 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 洛佩茲! 279 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 閉嘴! 280 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 整個地方都被她動了手腳 大家眼睛睜大點,洛佩茲在這裡 281 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 提高警覺,她就在這附近 282 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 (讓美國再次開始溜冰) 283 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 等等 284 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 命中! 285 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 (郊狼傳說) 286 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 不! 287 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 紐約市的一秒,很多事可能改變 288 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 事情可能會… 289 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 喂? 290 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 我以為… 291 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 好,我明白 292 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 對不起,我…讓我… 293 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 我們撤 294 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 會痛嗎? 295 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 你可能會打斷我的骨頭 296 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 抱歉,但得逼真點 297 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 聽著 298 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 你得走了 299 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 走? 300 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 我們要等警察來 301 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 不能報警,我不能讓警察介入 302 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 拜託 303 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 你覺得他們會回來嗎? 304 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 我不會讓任何人傷害你 305 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 我保證 306 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 他們要抓的是我 307 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 不是你 308 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 邦妮,拜託你回家 309 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 我很快就會找你談的,我保證 310 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 你保證? 311 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 剛剛到底發生了什麼事? 312 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 那個部分? 313 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 你是說 314 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 我們 315 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 被幫我擦溜冰鞋的人 316 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 綁架的時候? 317 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 還是 318 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 我們差點 319 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 死掉 320 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 因為有人懸賞 321 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 要殺你的時候? 322 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 我們現在還活著 323 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 是因為有人命令贊恩和他的走狗收手 324 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 只有 325 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 一個人 326 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 能夠 327 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 辦得到 328 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 我早就一槍打爆了他的臉 329 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 聽著 330 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 今晚 331 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 歹事 332 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 追上我們兩人了 333 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 如果 334 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 你的提議 335 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 還有效的話 336 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 我願意幫你 337 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 你 338 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 不 339 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 喜歡 340 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 我只是喜歡 341 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 比較簡單的樣式 342 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 如此而已 343 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 哈囉! 344 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 你住在 345 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 紐約 346 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 你代表了 347 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 你的族人 348 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 那表示… 349 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 有一位查克托族戰士 350 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 在現場 351 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 但是 352 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 如果你 353 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 不喜歡 354 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 我可以 355 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 塗成 356 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 霧黑色 357 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 不用了 358 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 我可以 359 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 用褲管蓋住 360 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 我只是在鬧你 361 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 你知道 362 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 我不會 363 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 介入 364 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 你的家務事 365 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 因為 366 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 你奶奶 367 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 跟我 368 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 沒有 369 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 在一起了 370 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 但是 371 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 你真的不要 372 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 去看看她? 373 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 她不想見我 374 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 你離開時 375 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 她的心碎了 376 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 她一直 377 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 沒有動過 378 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 這個地方 379 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 像博物館 380 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 她隨時可以聯絡我 381 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 但是她沒有 382 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 我猜 383 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 所有人 384 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 心中 385 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 都有 386 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 後悔的事 387 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 (奧克拉荷馬州,塔瑪哈市中心) 388 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 字幕翻譯:藍尼