1 00:00:01,791 --> 00:00:06,500 SISÄLTÄÄ AIKUISILLE SUUNNATTUA SISÄLTÖÄ. KATSOTTAVA OMAN HARKINNAN MUKAAN. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,166 Chulan liike suljettiin jokin aika sitten. 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,958 Kiirettä kaiketi piisaa, kun Mayakin on taas palannut. 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,250 AIKAISEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:15,333 --> 00:00:19,166 Sinulta puuttuivat vain paikka ja tarkoitus. 6 00:00:20,125 --> 00:00:21,958 Minä tarjoan sen. 7 00:00:22,041 --> 00:00:23,750 Maya on palannut. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,000 Nyt on kuningattaren vuoro. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,541 Maya muistuttaa liikaa isäänsä. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,666 En anna tätä sinulle koskaan anteeksi. 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,916 Ehkä sinun ei pitäisikään puhua hänelle. Voisit kerrankin vain kuunnella. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 Kuulostat Fiskiltä. 13 00:00:34,250 --> 00:00:37,041 Oletko siis rinnallani vai vastassani? 14 00:00:37,125 --> 00:00:41,916 Esi-isät huolehtivat perheestä. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,791 Isoäitisi tietää kaiken sen. 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,708 Kuiskailevatko esi-isät taas korvaasi? 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Ehkä voisit kysyä häneltä? 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,666 Minunkin isäni murhattiin. 19 00:00:56,583 --> 00:00:58,000 Kun olin 12-vuotias. 20 00:00:58,083 --> 00:00:59,083 Ei. 21 00:01:02,333 --> 00:01:05,666 Melkein kuolimme, koska päästäsi on luvattu palkkio. 22 00:01:05,750 --> 00:01:10,125 Sinun pitää opetella hyppimään maailmojen välillä. 23 00:01:10,208 --> 00:01:11,125 Olet perheeni. 24 00:01:11,208 --> 00:01:14,291 Teemme kaikki asioita, 25 00:01:14,375 --> 00:01:16,125 joiden toivoisimme olevan toisin. 26 00:01:16,208 --> 00:01:17,166 Maya! 27 00:01:19,458 --> 00:01:23,333 Sinä ja minä olemme perhe. 28 00:01:25,375 --> 00:01:26,666 Kiitos, setä. 29 00:01:26,750 --> 00:01:28,166 Tuli mitä tuli. 30 00:01:58,541 --> 00:01:59,666 Keksijäätelöä. 31 00:02:00,291 --> 00:02:02,208 Suklaata, mansikkaa, vaniljaa. 32 00:02:02,291 --> 00:02:03,583 Onko riittävästi rahaa? 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,291 Kiitos. Hei. 34 00:02:06,916 --> 00:02:08,125 Mitä laitetaan? 35 00:02:10,041 --> 00:02:10,958 Haluan. 36 00:02:11,041 --> 00:02:12,041 Ei, ne ovat loppu. 37 00:02:12,125 --> 00:02:14,083 Oletko tyhmä? 38 00:02:14,166 --> 00:02:15,041 Haluan. 39 00:02:15,125 --> 00:02:16,583 Minkä niistä? 40 00:02:17,208 --> 00:02:18,333 Käytä sanoja. 41 00:02:18,916 --> 00:02:22,791 En ymmärrä, mitä höpiset. 42 00:02:24,958 --> 00:02:26,583 Liikettä. Mene. 43 00:02:36,458 --> 00:02:37,916 Odota täällä, Maya. 44 00:02:38,000 --> 00:02:39,958 Setä käy asioilla. 45 00:02:48,083 --> 00:02:49,250 {\an8}Tule tänne! 46 00:03:40,250 --> 00:03:44,208 Niin, tarvitsen uuden takin. En halua, että Maya... 47 00:03:57,166 --> 00:03:58,625 Älä pelkää. 48 00:04:27,791 --> 00:04:28,666 Malja. 49 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Viimeinen oppituntisi. 50 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 Viimeinenkö? 51 00:04:33,958 --> 00:04:35,375 - Viimeinenkö? - Niin. 52 00:04:36,125 --> 00:04:40,916 Illallistamme yhä yhdessä sunnuntai-iltaisin, 53 00:04:41,500 --> 00:04:43,958 mutta ohjauksesi on päättynyt. 54 00:04:45,000 --> 00:04:46,125 Olet valmis. 55 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Mihin? 56 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 Mihin? 57 00:04:49,958 --> 00:04:53,875 Siirtymään teoriasta käytäntöön. 58 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 Voimme luottaa vain toisiimme. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,083 Se on viimeinen oppituntisi. 60 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Voitte poistua. 61 00:05:30,125 --> 00:05:31,250 En tiedä mitään. 62 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 En sano mitään kenellekään. 63 00:05:33,166 --> 00:05:35,416 Antakaa minun mennä. Ei! 64 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 65 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 TUOTTANUT KEVIN FEIGE 66 00:07:04,166 --> 00:07:06,583 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 67 00:07:55,958 --> 00:07:57,083 Rauhassa. 68 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 Voimmeko jutella? 69 00:08:16,291 --> 00:08:18,041 Mitä helvettiä tämä on? 70 00:08:18,125 --> 00:08:19,250 Lahja. 71 00:08:21,625 --> 00:08:24,000 Ymmärrätkö, mitä sanon? 72 00:08:24,083 --> 00:08:25,041 Kyllä. 73 00:08:26,083 --> 00:08:28,500 Tilasin lisävarusteita. 74 00:08:29,666 --> 00:08:33,750 Minusta oli tärkeää, että voimme keskustella ilman välikäsiä. 75 00:08:36,500 --> 00:08:38,416 Luulin, että olit... 76 00:08:38,500 --> 00:08:40,791 Kuollut. Niin. 77 00:08:41,916 --> 00:08:44,583 Niin, teit sen selväksi New Yorkissa. 78 00:08:44,666 --> 00:08:46,625 Miksi olet täällä? 79 00:08:56,041 --> 00:09:02,041 Ajattelin, että voisimme taas pitää perinteisen sunnuntai-illallisen. 80 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 Tänään on torstai. 81 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 En ole vihainen sinulle, 82 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 vaikka - 83 00:09:55,916 --> 00:09:58,125 jätitkin minulle pienen matkamuiston. 84 00:10:00,916 --> 00:10:04,583 Teet, mitä uskoit, että sinun täytyy. Juuri kuten opetin. 85 00:10:05,166 --> 00:10:06,750 Olin vaikuttunut. 86 00:10:09,500 --> 00:10:15,333 Osa sinusta lienee iloinen, että olen yhä elossa. 87 00:10:15,916 --> 00:10:19,791 Ei. Takaan, että halusin sinun kuolevan. 88 00:10:19,875 --> 00:10:24,833 Mutta kasvosi kertoivat muuta, kun näit minut. 89 00:10:27,958 --> 00:10:29,041 Niistä näkyi helpotus. 90 00:10:31,166 --> 00:10:35,958 On ikävää, että olit valmis uskomaan pahinta. 91 00:10:36,791 --> 00:10:39,250 Turvauduit väkivaltaan kanssani. 92 00:10:41,875 --> 00:10:44,541 Väkivalta oli aina kielemme. 93 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Luulin, että pidit tekojani sankarillisina. 94 00:10:48,833 --> 00:10:50,000 Ennen pidinkin. 95 00:10:54,500 --> 00:10:55,708 Huolehdin sinusta aina. 96 00:10:57,083 --> 00:11:00,041 Silloinkaan en sietänyt sitä, että sinuun sattui. 97 00:11:09,625 --> 00:11:11,000 Se ei ole muuttunut. 98 00:11:22,541 --> 00:11:24,666 Avaan viinin. 99 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 Mitä Lafitelle kävi? 100 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 Kaadoin sen viemäristä alas. 101 00:12:32,083 --> 00:12:33,916 Se oli saanut hyvät suositukset. 102 00:12:36,875 --> 00:12:39,500 Levainin keksejä. Pidätkö vielä niistä? 103 00:12:42,833 --> 00:12:43,916 {\an8}Hyvä. 104 00:12:47,083 --> 00:12:49,166 Toivottavasti niille ei käy kuin viinille. 105 00:12:56,250 --> 00:12:59,083 Emme ole illallistaneet aikoihin. 106 00:13:25,833 --> 00:13:30,250 Sanoinhan, että voimme luottaa vain toisiimme. 107 00:13:31,333 --> 00:13:33,166 Näen, millainen olet. 108 00:13:34,666 --> 00:13:36,000 Olen aina nähnyt. 109 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 Miksi olet täällä? 110 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 Minulla on ehdotus. 111 00:13:47,958 --> 00:13:51,958 Haluatko valtakunnan? Saat sen. 112 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Saat kaiken. 113 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 Sinun täytyy vain tulla kotiin kanssani. 114 00:14:16,541 --> 00:14:20,041 Lähden New Yorkiin tänä viikonloppuna. 115 00:14:20,125 --> 00:14:23,083 Sitä ennen olen Choctaw Casinolla. 116 00:14:25,500 --> 00:14:26,791 Odotan sinua. 117 00:14:31,958 --> 00:14:33,500 Toivottavasti nouset koneeseen. 118 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Mieti asiaa. 119 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 SULJETTU KUNNOSTUSTÖIDEN TAKIA 120 00:15:04,875 --> 00:15:06,875 Mitä, illastitteko yhdessä? 121 00:15:06,958 --> 00:15:10,208 Hän haluaa minusta kuningattaren. 122 00:15:11,791 --> 00:15:13,916 Ethän vain - 123 00:15:14,000 --> 00:15:16,541 ole niin tyhmä? 124 00:15:16,625 --> 00:15:19,041 Vain koska ajattelet, etten pysty... 125 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Tiedän, että pystyt. 126 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 Se minua pelottaakin. 127 00:15:34,875 --> 00:15:37,958 Tiedätkö, miksi olen 45-vuotias ja yksin? 128 00:15:40,708 --> 00:15:42,541 Koska hän vei kaikki ne ihmiset, 129 00:15:42,625 --> 00:15:44,750 joista välitin. 130 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 Isäsi kuoltua - 131 00:15:51,833 --> 00:15:53,958 yritin päästä pois. 132 00:15:55,958 --> 00:15:57,125 Fisk - 133 00:15:57,208 --> 00:15:58,750 uhkasi tappaa minut, 134 00:15:58,833 --> 00:15:59,916 jos lähtisin. 135 00:16:01,291 --> 00:16:02,208 Siispä - 136 00:16:02,458 --> 00:16:04,291 palasin tänne - 137 00:16:05,250 --> 00:16:08,375 ja hoidin hänen likaiset työnsä. 138 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 Enkä - 139 00:16:11,833 --> 00:16:13,416 halua, 140 00:16:13,500 --> 00:16:14,875 että sinä - 141 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 päädyt asemaani. 142 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Sanot olevasi huolissasi minusta. 143 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Mutta jätit minut New Yorkiin. 144 00:16:21,458 --> 00:16:22,375 Yksin. 145 00:16:22,625 --> 00:16:24,625 En ollut kunnossa. 146 00:16:34,125 --> 00:16:34,958 Olen pahoillani. 147 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 Minä... 148 00:16:40,708 --> 00:16:41,916 Olin hämilläni. 149 00:16:46,250 --> 00:16:47,375 Peloissani. 150 00:16:56,791 --> 00:17:03,000 HASKELLIN MARKKINA-ALUE CHOCTAW-KANSAN KOKOONTUMINEN 151 00:17:15,541 --> 00:17:17,666 Ojentaisitko yhden lampun? 152 00:17:18,916 --> 00:17:19,791 Toki. 153 00:17:32,375 --> 00:17:33,458 Chula? 154 00:17:39,041 --> 00:17:39,875 Maya! 155 00:17:58,833 --> 00:18:00,791 Maya, oletko kunnossa? 156 00:18:01,333 --> 00:18:03,250 Maya? 157 00:18:03,791 --> 00:18:05,875 Maya, pysy tolkuissasi. Maya! 158 00:18:36,333 --> 00:18:37,958 Missä helvetissä olen? 159 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 Mitä teet? 160 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 Jotain on tekeillä. 161 00:18:48,166 --> 00:18:49,958 Chula voi auttaa sinua. 162 00:18:51,708 --> 00:18:53,250 Mene nyt vain. 163 00:19:58,291 --> 00:20:01,208 Haluatko jotain juomista? 164 00:20:06,083 --> 00:20:06,916 Minulla on limpparia. 165 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 Ei teeskennellä, 166 00:20:08,458 --> 00:20:09,750 että kaikki on kunnossa. 167 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Hyvä on. 168 00:20:15,500 --> 00:20:16,916 Istu alas. 169 00:20:22,666 --> 00:20:25,041 Kerro sinä, 170 00:20:26,375 --> 00:20:28,291 minkä Henry ajatteli olevan - 171 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 niin tärkeää. 172 00:20:43,250 --> 00:20:45,541 Jotain tapahtuu - 173 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 päässäni. 174 00:20:47,458 --> 00:20:49,875 Joskus tuntuu, että sekoan. 175 00:20:50,375 --> 00:20:52,166 Näen esimerkiksi unia, 176 00:20:52,250 --> 00:20:54,041 vaikka olisin hereillä. 177 00:20:54,291 --> 00:20:55,916 Viimeinen vuorokausi - 178 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 on ollut erityisen - 179 00:20:57,458 --> 00:20:58,416 hurja. 180 00:20:59,125 --> 00:21:00,333 Hurjako? 181 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 Miten? 182 00:21:02,875 --> 00:21:04,416 Uuvuttava. 183 00:21:05,166 --> 00:21:07,375 Näen ihmisiä, 184 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 joita en tunnista, paikassa, jossa en ole koskaan ennen ollut. 185 00:21:11,958 --> 00:21:15,541 Miten kauan tätä on jatkunut? 186 00:21:15,958 --> 00:21:17,875 Siitä lähtien, kun tulin Tamahaan. 187 00:21:18,916 --> 00:21:21,166 Mitä näet? 188 00:21:25,041 --> 00:21:27,250 Luolan sortumassa... 189 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Ja puita. 190 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 Naisen letittämässä hiuksiaan. 191 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 Mitä? 192 00:21:34,666 --> 00:21:36,750 Nyt - 193 00:21:36,833 --> 00:21:39,791 ymmärrän kaiken. 194 00:21:41,333 --> 00:21:43,666 Kuvailemasi - 195 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 vastaa sitä, mitä näin - 196 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 yönä, 197 00:21:49,333 --> 00:21:51,333 jolloin synnytin - 198 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 äitisi. 199 00:21:57,791 --> 00:22:00,000 Sairaalan lääkärit - 200 00:22:00,083 --> 00:22:02,166 totesivat raskaudessani olevan komplikaatioita. 201 00:22:03,333 --> 00:22:04,916 Minä ja vauva, 202 00:22:05,000 --> 00:22:06,458 äitisi, 203 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 olimme molemmat vaarassa. 204 00:22:10,041 --> 00:22:12,416 He sanoivat sen olevan Jumalan käsissä. 205 00:22:13,833 --> 00:22:15,875 Vastoin lääkärin määräyksiä - 206 00:22:16,500 --> 00:22:17,875 perheeni - 207 00:22:17,958 --> 00:22:19,916 vei minut pois valkoihoisten sairaalasta. 208 00:22:21,500 --> 00:22:23,291 He toivat minut kätilön luokse. 209 00:22:24,541 --> 00:22:28,250 Siellä olin siskojeni ympäröimä. 210 00:23:11,625 --> 00:23:14,625 Ei voi sanoa, että he olivat aina kanssani. 211 00:23:15,875 --> 00:23:20,583 Heillä oli kyky tietää, milloin heitä todella tarvittiin. 212 00:23:32,958 --> 00:23:36,041 Sinä yönä äitisi ja minä... 213 00:23:36,125 --> 00:23:40,250 Siinä oli kyse elämästä ja kuolemasta. 214 00:24:05,250 --> 00:24:08,458 Taloa saapui maailmaan - 215 00:24:08,541 --> 00:24:10,791 ja ryhtyi lievittämään muiden kipua. 216 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 Hänellä oli lahja. 217 00:24:15,791 --> 00:24:17,708 Hän oli parantaja. 218 00:24:19,041 --> 00:24:20,875 Äidin ja lapsen välillä - 219 00:24:22,833 --> 00:24:25,458 on ainutlaatuinen - 220 00:24:27,791 --> 00:24:30,125 yhteys. 221 00:24:33,208 --> 00:24:36,458 Särkymätön yhteys. 222 00:24:39,500 --> 00:24:41,125 Kun - 223 00:24:41,750 --> 00:24:43,625 äitisi kuoli, 224 00:24:45,541 --> 00:24:47,291 minä... 225 00:24:47,916 --> 00:24:49,166 Sydämeni - 226 00:24:50,625 --> 00:24:52,125 särkyi. 227 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 Halusin kuolla. 228 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Te... 229 00:24:59,166 --> 00:25:01,166 Sinä se hylkäsit minut. 230 00:25:02,208 --> 00:25:03,083 Ei. 231 00:25:03,916 --> 00:25:05,416 En sinua. 232 00:25:06,125 --> 00:25:08,083 Isäsi. 233 00:25:08,541 --> 00:25:10,500 Olin vihainen. 234 00:25:10,583 --> 00:25:12,708 Pienenä isäni - 235 00:25:13,125 --> 00:25:14,416 kertoi vain, 236 00:25:14,833 --> 00:25:16,791 kuinka sinä tuhosit perheen. 237 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 Kuinka et halunnut olla tekemisissä kanssamme. 238 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 En - 239 00:25:22,166 --> 00:25:23,875 pystynyt - 240 00:25:23,958 --> 00:25:25,916 olemaan lähelläsi. 241 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 Muistutat häntä niin paljon. 242 00:25:34,958 --> 00:25:38,000 Ja minusta - 243 00:25:45,333 --> 00:25:47,791 sukupolvien äänet - 244 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 kaikuvat, 245 00:25:53,708 --> 00:25:54,583 yrittävät ottaa yhteyttä - 246 00:25:56,000 --> 00:25:57,208 meihin. 247 00:26:00,916 --> 00:26:03,208 Silloin kun me - 248 00:26:04,666 --> 00:26:06,791 tarvitsemme heitä - 249 00:26:09,166 --> 00:26:10,375 eniten. 250 00:26:12,208 --> 00:26:14,083 Olin lapsi. 251 00:26:14,708 --> 00:26:16,041 Tarvitsin sinua. 252 00:26:24,541 --> 00:26:26,208 Mutta valitsit itsesi! 253 00:26:36,416 --> 00:26:37,541 Miten meni? 254 00:26:37,791 --> 00:26:39,666 En tiedä, uuvuttavasti. 255 00:27:43,000 --> 00:27:45,916 Kyllä täältä löytyy jotain poknin pakun korjaamiseksi. 256 00:27:46,000 --> 00:27:48,666 "Kaikki, mitä valo koskettaa, on sinun." 257 00:27:50,875 --> 00:27:52,375 Eikö tuo ole Leijonakuninkaasta? 258 00:27:53,541 --> 00:27:55,875 Eri asia, mutta sama. 259 00:27:57,458 --> 00:27:59,291 Tiedätkö, mitä etsit? 260 00:28:00,333 --> 00:28:01,833 Tiedän, kun löydän sen. 261 00:28:01,916 --> 00:28:05,041 Chula sanoo: "Mikään ei ole niin rikki, etteikö sitä voisi korjata." 262 00:28:05,125 --> 00:28:08,125 "Jos oikeasti haluat sen, älä heitä sitä pois." 263 00:28:11,333 --> 00:28:12,416 Älä eksy. 264 00:29:31,750 --> 00:29:34,791 Tulit kai tappamaan minut. 265 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Taas. 266 00:29:49,291 --> 00:29:55,958 En muista, milloin en olisi rakastanut sinua kuin tytärtä. 267 00:29:57,000 --> 00:30:00,666 Meillä oli vain toisemme. 268 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 Etkö muista? 269 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Muistoni ovat valhetta. 270 00:30:05,250 --> 00:30:06,708 Lapsen fantasia, 271 00:30:06,791 --> 00:30:09,458 joka teki hirviöstä sankarin. 272 00:30:09,541 --> 00:30:10,625 Hirviöstä. 273 00:30:13,833 --> 00:30:17,291 Tiesit koko ajan, missä olit mukana. 274 00:30:18,708 --> 00:30:24,208 Yrititkö säästää niiden ihmisten hengen, jotka tapoit vuokseni? 275 00:30:26,541 --> 00:30:31,000 Kysynpä vain, kuka se tässä hirviö on? 276 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 Eristit minut. 277 00:30:35,666 --> 00:30:36,875 Sanoit, että sinä - 278 00:30:36,958 --> 00:30:38,666 olit ainoa ihminen, johon voin luottaa. 279 00:30:38,833 --> 00:30:39,875 Mutta se oli vain valhetta. 280 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Hankit nämä piilolinssitkin, 281 00:30:41,833 --> 00:30:43,041 koska - 282 00:30:43,125 --> 00:30:45,041 et viitsinyt opetella viittomaan. 283 00:30:45,166 --> 00:30:46,916 Olin tukenasi! 284 00:30:51,291 --> 00:30:53,416 Tiedän nyt, että petin sinut. 285 00:30:56,958 --> 00:30:58,916 Samoin kuin isäni petti minut. 286 00:31:04,333 --> 00:31:05,875 Pidän tätä mukanani. 287 00:31:08,875 --> 00:31:13,458 Se muistuttaa minua siitä, mistä tulen - 288 00:31:18,208 --> 00:31:21,458 ja mitä minun piti tehdä tänne asti päästäkseni. 289 00:31:28,166 --> 00:31:31,333 Haluan antaa sen sinulle. 290 00:31:36,041 --> 00:31:40,708 Isäni koki olevansa vahvempi hakatessaan äitiäni, 291 00:31:43,916 --> 00:31:50,000 kunnes minusta tuli riittävän vahva voidakseni pysäyttää hänet tuon avulla. 292 00:31:55,250 --> 00:31:57,875 Niinkö isäsi kuoli? 293 00:31:58,333 --> 00:31:59,166 Tapoitko - 294 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 hänet? 295 00:32:08,958 --> 00:32:11,541 Tapoin hänet voidakseni olla vapaa. 296 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 Päästäkseni eteenpäin elämässäni. 297 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Jo riittää pelailu. 298 00:32:24,250 --> 00:32:26,875 Tässä. Vapauta itsesi. 299 00:32:26,958 --> 00:32:28,166 Anna mennä. 300 00:32:30,958 --> 00:32:31,791 Vapauta minut! 301 00:32:54,333 --> 00:32:59,791 Ympyrä sulkeutuu, Maya. 302 00:33:03,541 --> 00:33:06,750 Tule aamulla kotiin. 303 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 Rakastan sinua. 304 00:34:04,083 --> 00:34:05,708 Rakastan sinua. 305 00:34:30,916 --> 00:34:33,583 KIITOS KÄYNNISTÄSI TAMAHASSA 306 00:34:42,416 --> 00:34:43,291 Niin. 307 00:34:43,375 --> 00:34:44,708 Olen pahoillani, herra Fisk. 308 00:34:45,250 --> 00:34:47,583 Seurasimme häntä, mutta hän katosi. 309 00:37:44,125 --> 00:37:46,125 Käännös: Teija Ruottinen