1
00:00:01,791 --> 00:00:06,500
SISÄLTÄÄ AIKUISILLE SUUNNATTUA SISÄLTÖÄ.
KATSOTTAVA OMAN HARKINNAN MUKAAN.
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,166
Chulan liike suljettiin jokin aika sitten.
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Kiirettä kaiketi piisaa,
kun Mayakin on taas palannut.
4
00:00:14,083 --> 00:00:15,250
AIKAISEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:15,333 --> 00:00:19,166
Sinulta puuttuivat vain
paikka ja tarkoitus.
6
00:00:20,125 --> 00:00:21,958
Minä tarjoan sen.
7
00:00:22,041 --> 00:00:23,750
Maya on palannut.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,000
Nyt on kuningattaren vuoro.
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,541
Maya muistuttaa liikaa isäänsä.
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,666
En anna tätä sinulle koskaan anteeksi.
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,916
Ehkä sinun ei pitäisikään puhua hänelle.
Voisit kerrankin vain kuunnella.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,166
Kuulostat Fiskiltä.
13
00:00:34,250 --> 00:00:37,041
Oletko siis rinnallani vai vastassani?
14
00:00:37,125 --> 00:00:41,916
Esi-isät huolehtivat perheestä.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,791
Isoäitisi tietää kaiken sen.
16
00:00:45,208 --> 00:00:47,708
Kuiskailevatko esi-isät taas korvaasi?
17
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Ehkä voisit kysyä häneltä?
18
00:00:54,166 --> 00:00:55,666
Minunkin isäni murhattiin.
19
00:00:56,583 --> 00:00:58,000
Kun olin 12-vuotias.
20
00:00:58,083 --> 00:00:59,083
Ei.
21
00:01:02,333 --> 00:01:05,666
Melkein kuolimme,
koska päästäsi on luvattu palkkio.
22
00:01:05,750 --> 00:01:10,125
Sinun pitää opetella
hyppimään maailmojen välillä.
23
00:01:10,208 --> 00:01:11,125
Olet perheeni.
24
00:01:11,208 --> 00:01:14,291
Teemme kaikki asioita,
25
00:01:14,375 --> 00:01:16,125
joiden toivoisimme olevan toisin.
26
00:01:16,208 --> 00:01:17,166
Maya!
27
00:01:19,458 --> 00:01:23,333
Sinä ja minä olemme perhe.
28
00:01:25,375 --> 00:01:26,666
Kiitos, setä.
29
00:01:26,750 --> 00:01:28,166
Tuli mitä tuli.
30
00:01:58,541 --> 00:01:59,666
Keksijäätelöä.
31
00:02:00,291 --> 00:02:02,208
Suklaata, mansikkaa, vaniljaa.
32
00:02:02,291 --> 00:02:03,583
Onko riittävästi rahaa?
33
00:02:04,666 --> 00:02:06,291
Kiitos. Hei.
34
00:02:06,916 --> 00:02:08,125
Mitä laitetaan?
35
00:02:10,041 --> 00:02:10,958
Haluan.
36
00:02:11,041 --> 00:02:12,041
Ei, ne ovat loppu.
37
00:02:12,125 --> 00:02:14,083
Oletko tyhmä?
38
00:02:14,166 --> 00:02:15,041
Haluan.
39
00:02:15,125 --> 00:02:16,583
Minkä niistä?
40
00:02:17,208 --> 00:02:18,333
Käytä sanoja.
41
00:02:18,916 --> 00:02:22,791
En ymmärrä, mitä höpiset.
42
00:02:24,958 --> 00:02:26,583
Liikettä. Mene.
43
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
Odota täällä, Maya.
44
00:02:38,000 --> 00:02:39,958
Setä käy asioilla.
45
00:02:48,083 --> 00:02:49,250
{\an8}Tule tänne!
46
00:03:40,250 --> 00:03:44,208
Niin, tarvitsen uuden takin.
En halua, että Maya...
47
00:03:57,166 --> 00:03:58,625
Älä pelkää.
48
00:04:27,791 --> 00:04:28,666
Malja.
49
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
Viimeinen oppituntisi.
50
00:04:32,875 --> 00:04:33,875
Viimeinenkö?
51
00:04:33,958 --> 00:04:35,375
- Viimeinenkö?
- Niin.
52
00:04:36,125 --> 00:04:40,916
Illallistamme yhä yhdessä
sunnuntai-iltaisin,
53
00:04:41,500 --> 00:04:43,958
mutta ohjauksesi on päättynyt.
54
00:04:45,000 --> 00:04:46,125
Olet valmis.
55
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Mihin?
56
00:04:48,125 --> 00:04:49,333
Mihin?
57
00:04:49,958 --> 00:04:53,875
Siirtymään teoriasta käytäntöön.
58
00:04:58,125 --> 00:05:02,125
Voimme luottaa vain toisiimme.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,083
Se on viimeinen oppituntisi.
60
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Voitte poistua.
61
00:05:30,125 --> 00:05:31,250
En tiedä mitään.
62
00:05:31,333 --> 00:05:33,083
En sano mitään kenellekään.
63
00:05:33,166 --> 00:05:35,416
Antakaa minun mennä. Ei!
64
00:05:50,041 --> 00:05:52,083
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
65
00:05:52,166 --> 00:05:54,125
TUOTTANUT KEVIN FEIGE
66
00:07:04,166 --> 00:07:06,583
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
67
00:07:55,958 --> 00:07:57,083
Rauhassa.
68
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
Voimmeko jutella?
69
00:08:16,291 --> 00:08:18,041
Mitä helvettiä tämä on?
70
00:08:18,125 --> 00:08:19,250
Lahja.
71
00:08:21,625 --> 00:08:24,000
Ymmärrätkö, mitä sanon?
72
00:08:24,083 --> 00:08:25,041
Kyllä.
73
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
Tilasin lisävarusteita.
74
00:08:29,666 --> 00:08:33,750
Minusta oli tärkeää,
että voimme keskustella ilman välikäsiä.
75
00:08:36,500 --> 00:08:38,416
Luulin, että olit...
76
00:08:38,500 --> 00:08:40,791
Kuollut. Niin.
77
00:08:41,916 --> 00:08:44,583
Niin, teit sen selväksi New Yorkissa.
78
00:08:44,666 --> 00:08:46,625
Miksi olet täällä?
79
00:08:56,041 --> 00:09:02,041
Ajattelin, että voisimme taas pitää
perinteisen sunnuntai-illallisen.
80
00:09:06,166 --> 00:09:07,291
Tänään on torstai.
81
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
En ole vihainen sinulle,
82
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
vaikka -
83
00:09:55,916 --> 00:09:58,125
jätitkin minulle pienen matkamuiston.
84
00:10:00,916 --> 00:10:04,583
Teet, mitä uskoit, että sinun täytyy.
Juuri kuten opetin.
85
00:10:05,166 --> 00:10:06,750
Olin vaikuttunut.
86
00:10:09,500 --> 00:10:15,333
Osa sinusta lienee iloinen,
että olen yhä elossa.
87
00:10:15,916 --> 00:10:19,791
Ei. Takaan, että halusin sinun kuolevan.
88
00:10:19,875 --> 00:10:24,833
Mutta kasvosi kertoivat muuta,
kun näit minut.
89
00:10:27,958 --> 00:10:29,041
Niistä näkyi helpotus.
90
00:10:31,166 --> 00:10:35,958
On ikävää,
että olit valmis uskomaan pahinta.
91
00:10:36,791 --> 00:10:39,250
Turvauduit väkivaltaan kanssani.
92
00:10:41,875 --> 00:10:44,541
Väkivalta oli aina kielemme.
93
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Luulin, että pidit
tekojani sankarillisina.
94
00:10:48,833 --> 00:10:50,000
Ennen pidinkin.
95
00:10:54,500 --> 00:10:55,708
Huolehdin sinusta aina.
96
00:10:57,083 --> 00:11:00,041
Silloinkaan en sietänyt sitä,
että sinuun sattui.
97
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
Se ei ole muuttunut.
98
00:11:22,541 --> 00:11:24,666
Avaan viinin.
99
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
Mitä Lafitelle kävi?
100
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
Kaadoin sen viemäristä alas.
101
00:12:32,083 --> 00:12:33,916
Se oli saanut hyvät suositukset.
102
00:12:36,875 --> 00:12:39,500
Levainin keksejä. Pidätkö vielä niistä?
103
00:12:42,833 --> 00:12:43,916
{\an8}Hyvä.
104
00:12:47,083 --> 00:12:49,166
Toivottavasti niille ei käy kuin viinille.
105
00:12:56,250 --> 00:12:59,083
Emme ole illallistaneet aikoihin.
106
00:13:25,833 --> 00:13:30,250
Sanoinhan, että voimme luottaa
vain toisiimme.
107
00:13:31,333 --> 00:13:33,166
Näen, millainen olet.
108
00:13:34,666 --> 00:13:36,000
Olen aina nähnyt.
109
00:13:37,208 --> 00:13:39,083
Miksi olet täällä?
110
00:13:42,250 --> 00:13:43,666
Minulla on ehdotus.
111
00:13:47,958 --> 00:13:51,958
Haluatko valtakunnan? Saat sen.
112
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
Saat kaiken.
113
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
Sinun täytyy vain tulla kotiin kanssani.
114
00:14:16,541 --> 00:14:20,041
Lähden New Yorkiin tänä viikonloppuna.
115
00:14:20,125 --> 00:14:23,083
Sitä ennen olen Choctaw Casinolla.
116
00:14:25,500 --> 00:14:26,791
Odotan sinua.
117
00:14:31,958 --> 00:14:33,500
Toivottavasti nouset koneeseen.
118
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Mieti asiaa.
119
00:15:02,916 --> 00:15:04,791
SULJETTU KUNNOSTUSTÖIDEN TAKIA
120
00:15:04,875 --> 00:15:06,875
Mitä, illastitteko yhdessä?
121
00:15:06,958 --> 00:15:10,208
Hän haluaa minusta kuningattaren.
122
00:15:11,791 --> 00:15:13,916
Ethän vain -
123
00:15:14,000 --> 00:15:16,541
ole niin tyhmä?
124
00:15:16,625 --> 00:15:19,041
Vain koska ajattelet, etten pysty...
125
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
Tiedän, että pystyt.
126
00:15:20,958 --> 00:15:22,750
Se minua pelottaakin.
127
00:15:34,875 --> 00:15:37,958
Tiedätkö, miksi olen 45-vuotias ja yksin?
128
00:15:40,708 --> 00:15:42,541
Koska hän vei kaikki ne ihmiset,
129
00:15:42,625 --> 00:15:44,750
joista välitin.
130
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
Isäsi kuoltua -
131
00:15:51,833 --> 00:15:53,958
yritin päästä pois.
132
00:15:55,958 --> 00:15:57,125
Fisk -
133
00:15:57,208 --> 00:15:58,750
uhkasi tappaa minut,
134
00:15:58,833 --> 00:15:59,916
jos lähtisin.
135
00:16:01,291 --> 00:16:02,208
Siispä -
136
00:16:02,458 --> 00:16:04,291
palasin tänne -
137
00:16:05,250 --> 00:16:08,375
ja hoidin hänen likaiset työnsä.
138
00:16:09,250 --> 00:16:11,250
Enkä -
139
00:16:11,833 --> 00:16:13,416
halua,
140
00:16:13,500 --> 00:16:14,875
että sinä -
141
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
päädyt asemaani.
142
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Sanot olevasi huolissasi minusta.
143
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Mutta jätit minut New Yorkiin.
144
00:16:21,458 --> 00:16:22,375
Yksin.
145
00:16:22,625 --> 00:16:24,625
En ollut kunnossa.
146
00:16:34,125 --> 00:16:34,958
Olen pahoillani.
147
00:16:39,250 --> 00:16:40,458
Minä...
148
00:16:40,708 --> 00:16:41,916
Olin hämilläni.
149
00:16:46,250 --> 00:16:47,375
Peloissani.
150
00:16:56,791 --> 00:17:03,000
HASKELLIN MARKKINA-ALUE
CHOCTAW-KANSAN KOKOONTUMINEN
151
00:17:15,541 --> 00:17:17,666
Ojentaisitko yhden lampun?
152
00:17:18,916 --> 00:17:19,791
Toki.
153
00:17:32,375 --> 00:17:33,458
Chula?
154
00:17:39,041 --> 00:17:39,875
Maya!
155
00:17:58,833 --> 00:18:00,791
Maya, oletko kunnossa?
156
00:18:01,333 --> 00:18:03,250
Maya?
157
00:18:03,791 --> 00:18:05,875
Maya, pysy tolkuissasi. Maya!
158
00:18:36,333 --> 00:18:37,958
Missä helvetissä olen?
159
00:18:42,750 --> 00:18:44,333
Mitä teet?
160
00:18:44,833 --> 00:18:47,250
Jotain on tekeillä.
161
00:18:48,166 --> 00:18:49,958
Chula voi auttaa sinua.
162
00:18:51,708 --> 00:18:53,250
Mene nyt vain.
163
00:19:58,291 --> 00:20:01,208
Haluatko jotain juomista?
164
00:20:06,083 --> 00:20:06,916
Minulla on limpparia.
165
00:20:07,000 --> 00:20:08,375
Ei teeskennellä,
166
00:20:08,458 --> 00:20:09,750
että kaikki on kunnossa.
167
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
Hyvä on.
168
00:20:15,500 --> 00:20:16,916
Istu alas.
169
00:20:22,666 --> 00:20:25,041
Kerro sinä,
170
00:20:26,375 --> 00:20:28,291
minkä Henry ajatteli olevan -
171
00:20:28,375 --> 00:20:31,125
niin tärkeää.
172
00:20:43,250 --> 00:20:45,541
Jotain tapahtuu -
173
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
päässäni.
174
00:20:47,458 --> 00:20:49,875
Joskus tuntuu, että sekoan.
175
00:20:50,375 --> 00:20:52,166
Näen esimerkiksi unia,
176
00:20:52,250 --> 00:20:54,041
vaikka olisin hereillä.
177
00:20:54,291 --> 00:20:55,916
Viimeinen vuorokausi -
178
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
on ollut erityisen -
179
00:20:57,458 --> 00:20:58,416
hurja.
180
00:20:59,125 --> 00:21:00,333
Hurjako?
181
00:21:00,541 --> 00:21:01,583
Miten?
182
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
Uuvuttava.
183
00:21:05,166 --> 00:21:07,375
Näen ihmisiä,
184
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
joita en tunnista, paikassa,
jossa en ole koskaan ennen ollut.
185
00:21:11,958 --> 00:21:15,541
Miten kauan tätä on jatkunut?
186
00:21:15,958 --> 00:21:17,875
Siitä lähtien, kun tulin Tamahaan.
187
00:21:18,916 --> 00:21:21,166
Mitä näet?
188
00:21:25,041 --> 00:21:27,250
Luolan sortumassa...
189
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Ja puita.
190
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
Naisen letittämässä hiuksiaan.
191
00:21:32,791 --> 00:21:33,708
Mitä?
192
00:21:34,666 --> 00:21:36,750
Nyt -
193
00:21:36,833 --> 00:21:39,791
ymmärrän kaiken.
194
00:21:41,333 --> 00:21:43,666
Kuvailemasi -
195
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
vastaa sitä, mitä näin -
196
00:21:46,708 --> 00:21:48,291
yönä,
197
00:21:49,333 --> 00:21:51,333
jolloin synnytin -
198
00:21:54,041 --> 00:21:56,333
äitisi.
199
00:21:57,791 --> 00:22:00,000
Sairaalan lääkärit -
200
00:22:00,083 --> 00:22:02,166
totesivat raskaudessani
olevan komplikaatioita.
201
00:22:03,333 --> 00:22:04,916
Minä ja vauva,
202
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
äitisi,
203
00:22:06,916 --> 00:22:08,500
olimme molemmat vaarassa.
204
00:22:10,041 --> 00:22:12,416
He sanoivat sen olevan Jumalan käsissä.
205
00:22:13,833 --> 00:22:15,875
Vastoin lääkärin määräyksiä -
206
00:22:16,500 --> 00:22:17,875
perheeni -
207
00:22:17,958 --> 00:22:19,916
vei minut pois valkoihoisten sairaalasta.
208
00:22:21,500 --> 00:22:23,291
He toivat minut kätilön luokse.
209
00:22:24,541 --> 00:22:28,250
Siellä olin siskojeni ympäröimä.
210
00:23:11,625 --> 00:23:14,625
Ei voi sanoa,
että he olivat aina kanssani.
211
00:23:15,875 --> 00:23:20,583
Heillä oli kyky tietää,
milloin heitä todella tarvittiin.
212
00:23:32,958 --> 00:23:36,041
Sinä yönä äitisi ja minä...
213
00:23:36,125 --> 00:23:40,250
Siinä oli kyse elämästä ja kuolemasta.
214
00:24:05,250 --> 00:24:08,458
Taloa saapui maailmaan -
215
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
ja ryhtyi lievittämään muiden kipua.
216
00:24:12,708 --> 00:24:14,541
Hänellä oli lahja.
217
00:24:15,791 --> 00:24:17,708
Hän oli parantaja.
218
00:24:19,041 --> 00:24:20,875
Äidin ja lapsen välillä -
219
00:24:22,833 --> 00:24:25,458
on ainutlaatuinen -
220
00:24:27,791 --> 00:24:30,125
yhteys.
221
00:24:33,208 --> 00:24:36,458
Särkymätön yhteys.
222
00:24:39,500 --> 00:24:41,125
Kun -
223
00:24:41,750 --> 00:24:43,625
äitisi kuoli,
224
00:24:45,541 --> 00:24:47,291
minä...
225
00:24:47,916 --> 00:24:49,166
Sydämeni -
226
00:24:50,625 --> 00:24:52,125
särkyi.
227
00:24:54,125 --> 00:24:55,750
Halusin kuolla.
228
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Te...
229
00:24:59,166 --> 00:25:01,166
Sinä se hylkäsit minut.
230
00:25:02,208 --> 00:25:03,083
Ei.
231
00:25:03,916 --> 00:25:05,416
En sinua.
232
00:25:06,125 --> 00:25:08,083
Isäsi.
233
00:25:08,541 --> 00:25:10,500
Olin vihainen.
234
00:25:10,583 --> 00:25:12,708
Pienenä isäni -
235
00:25:13,125 --> 00:25:14,416
kertoi vain,
236
00:25:14,833 --> 00:25:16,791
kuinka sinä tuhosit perheen.
237
00:25:17,500 --> 00:25:19,208
Kuinka et halunnut
olla tekemisissä kanssamme.
238
00:25:19,833 --> 00:25:21,250
En -
239
00:25:22,166 --> 00:25:23,875
pystynyt -
240
00:25:23,958 --> 00:25:25,916
olemaan lähelläsi.
241
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
Muistutat häntä niin paljon.
242
00:25:34,958 --> 00:25:38,000
Ja minusta -
243
00:25:45,333 --> 00:25:47,791
sukupolvien äänet -
244
00:25:47,875 --> 00:25:49,416
kaikuvat,
245
00:25:53,708 --> 00:25:54,583
yrittävät ottaa yhteyttä -
246
00:25:56,000 --> 00:25:57,208
meihin.
247
00:26:00,916 --> 00:26:03,208
Silloin kun me -
248
00:26:04,666 --> 00:26:06,791
tarvitsemme heitä -
249
00:26:09,166 --> 00:26:10,375
eniten.
250
00:26:12,208 --> 00:26:14,083
Olin lapsi.
251
00:26:14,708 --> 00:26:16,041
Tarvitsin sinua.
252
00:26:24,541 --> 00:26:26,208
Mutta valitsit itsesi!
253
00:26:36,416 --> 00:26:37,541
Miten meni?
254
00:26:37,791 --> 00:26:39,666
En tiedä, uuvuttavasti.
255
00:27:43,000 --> 00:27:45,916
Kyllä täältä löytyy jotain
poknin pakun korjaamiseksi.
256
00:27:46,000 --> 00:27:48,666
"Kaikki, mitä valo koskettaa, on sinun."
257
00:27:50,875 --> 00:27:52,375
Eikö tuo ole Leijonakuninkaasta?
258
00:27:53,541 --> 00:27:55,875
Eri asia, mutta sama.
259
00:27:57,458 --> 00:27:59,291
Tiedätkö, mitä etsit?
260
00:28:00,333 --> 00:28:01,833
Tiedän, kun löydän sen.
261
00:28:01,916 --> 00:28:05,041
Chula sanoo: "Mikään ei ole
niin rikki, etteikö sitä voisi korjata."
262
00:28:05,125 --> 00:28:08,125
"Jos oikeasti haluat sen,
älä heitä sitä pois."
263
00:28:11,333 --> 00:28:12,416
Älä eksy.
264
00:29:31,750 --> 00:29:34,791
Tulit kai tappamaan minut.
265
00:29:35,791 --> 00:29:36,791
Taas.
266
00:29:49,291 --> 00:29:55,958
En muista, milloin en olisi
rakastanut sinua kuin tytärtä.
267
00:29:57,000 --> 00:30:00,666
Meillä oli vain toisemme.
268
00:30:00,750 --> 00:30:01,916
Etkö muista?
269
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Muistoni ovat valhetta.
270
00:30:05,250 --> 00:30:06,708
Lapsen fantasia,
271
00:30:06,791 --> 00:30:09,458
joka teki hirviöstä sankarin.
272
00:30:09,541 --> 00:30:10,625
Hirviöstä.
273
00:30:13,833 --> 00:30:17,291
Tiesit koko ajan, missä olit mukana.
274
00:30:18,708 --> 00:30:24,208
Yrititkö säästää niiden ihmisten hengen,
jotka tapoit vuokseni?
275
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
Kysynpä vain, kuka se tässä hirviö on?
276
00:30:33,125 --> 00:30:34,833
Eristit minut.
277
00:30:35,666 --> 00:30:36,875
Sanoit, että sinä -
278
00:30:36,958 --> 00:30:38,666
olit ainoa ihminen, johon voin luottaa.
279
00:30:38,833 --> 00:30:39,875
Mutta se oli vain valhetta.
280
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Hankit nämä piilolinssitkin,
281
00:30:41,833 --> 00:30:43,041
koska -
282
00:30:43,125 --> 00:30:45,041
et viitsinyt opetella viittomaan.
283
00:30:45,166 --> 00:30:46,916
Olin tukenasi!
284
00:30:51,291 --> 00:30:53,416
Tiedän nyt, että petin sinut.
285
00:30:56,958 --> 00:30:58,916
Samoin kuin isäni petti minut.
286
00:31:04,333 --> 00:31:05,875
Pidän tätä mukanani.
287
00:31:08,875 --> 00:31:13,458
Se muistuttaa minua siitä, mistä tulen -
288
00:31:18,208 --> 00:31:21,458
ja mitä minun piti tehdä
tänne asti päästäkseni.
289
00:31:28,166 --> 00:31:31,333
Haluan antaa sen sinulle.
290
00:31:36,041 --> 00:31:40,708
Isäni koki olevansa vahvempi
hakatessaan äitiäni,
291
00:31:43,916 --> 00:31:50,000
kunnes minusta tuli riittävän vahva
voidakseni pysäyttää hänet tuon avulla.
292
00:31:55,250 --> 00:31:57,875
Niinkö isäsi kuoli?
293
00:31:58,333 --> 00:31:59,166
Tapoitko -
294
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
hänet?
295
00:32:08,958 --> 00:32:11,541
Tapoin hänet voidakseni olla vapaa.
296
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
Päästäkseni eteenpäin elämässäni.
297
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
Jo riittää pelailu.
298
00:32:24,250 --> 00:32:26,875
Tässä. Vapauta itsesi.
299
00:32:26,958 --> 00:32:28,166
Anna mennä.
300
00:32:30,958 --> 00:32:31,791
Vapauta minut!
301
00:32:54,333 --> 00:32:59,791
Ympyrä sulkeutuu, Maya.
302
00:33:03,541 --> 00:33:06,750
Tule aamulla kotiin.
303
00:33:59,458 --> 00:34:01,583
Rakastan sinua.
304
00:34:04,083 --> 00:34:05,708
Rakastan sinua.
305
00:34:30,916 --> 00:34:33,583
KIITOS KÄYNNISTÄSI TAMAHASSA
306
00:34:42,416 --> 00:34:43,291
Niin.
307
00:34:43,375 --> 00:34:44,708
Olen pahoillani, herra Fisk.
308
00:34:45,250 --> 00:34:47,583
Seurasimme häntä, mutta hän katosi.
309
00:37:44,125 --> 00:37:46,125
Käännös: Teija Ruottinen