1 00:00:01,791 --> 00:00:06,500 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,166 Chulas butikk har vært stengt en stund. 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,958 Det blir nok ekstra travelt siden Maya er i byen og alt. 4 00:00:14,083 --> 00:00:15,250 TIDLIGERE 5 00:00:15,333 --> 00:00:19,166 Du manglet et sted og et formål. 6 00:00:20,125 --> 00:00:21,958 Nå har du det med meg. 7 00:00:22,041 --> 00:00:23,750 Maya er tilbake. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,000 Det er tid for en dronning. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,541 Hun er for lik faren sin. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,666 Jeg tilgir deg aldri dette. 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,916 Kanskje du ikke burde snakke med henne, men lytte for en gangs skyld. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 Du høres ut som Fisk. 13 00:00:34,250 --> 00:00:37,041 Er du med meg eller mot meg? 14 00:00:37,125 --> 00:00:41,916 Forfedrene passet på familien. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,791 Bestemoren din vet det. 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,708 Hvisker forfedrene til deg igjen? 17 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Kanskje du kan spørre henne? 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,666 Faren min ble også drept. 19 00:00:56,583 --> 00:00:58,000 Jeg var 12. 20 00:00:58,083 --> 00:00:59,083 Nei. 21 00:01:02,333 --> 00:01:05,666 Døde vi nesten fordi det er en pris på hodet ditt? 22 00:01:05,750 --> 00:01:10,125 Du må lære å hoppe mellom to verdener. 23 00:01:10,208 --> 00:01:11,125 Vi er i familie. 24 00:01:11,208 --> 00:01:14,291 Jeg antar vi alle gjør ting 25 00:01:14,375 --> 00:01:16,125 - vi ønsker var annerledes. - Jeg vil dra. 26 00:01:16,208 --> 00:01:17,166 Maya! 27 00:01:19,458 --> 00:01:23,333 Vi to er familie. 28 00:01:25,375 --> 00:01:26,666 Takk, onkel. 29 00:01:26,750 --> 00:01:28,166 Uansett. 30 00:01:58,541 --> 00:01:59,666 Issandwich. 31 00:02:00,291 --> 00:02:02,208 Sjokolade, jordbær, vanilje. 32 00:02:02,291 --> 00:02:03,583 Har du nok penger? 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,291 Takk. Hei. 34 00:02:06,916 --> 00:02:08,125 Hva vil du ha? 35 00:02:10,041 --> 00:02:10,958 Vil ha. 36 00:02:11,041 --> 00:02:12,041 Ikke flere igjen. 37 00:02:12,125 --> 00:02:14,083 Er du dum eller noe? 38 00:02:14,166 --> 00:02:15,041 Vil ha. 39 00:02:15,125 --> 00:02:16,583 Hvilken? 40 00:02:17,208 --> 00:02:18,333 Bruk ord. 41 00:02:18,916 --> 00:02:22,791 Jeg forstår ikke hva du sier. 42 00:02:24,958 --> 00:02:26,583 Gå vekk. 43 00:02:36,458 --> 00:02:37,916 Vent her, Maya. 44 00:02:38,000 --> 00:02:39,958 Onkel må gjøre noe. 45 00:02:48,083 --> 00:02:49,250 {\an8}Kom hit! 46 00:03:40,250 --> 00:03:44,208 Jeg trenger en ny jakke. Maya må ikke... 47 00:03:57,166 --> 00:03:58,625 Ikke vær redd. 48 00:04:27,791 --> 00:04:28,666 En skål. 49 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 For din siste leksjon. 50 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 Siste? 51 00:04:33,958 --> 00:04:35,375 - Siste? - Ja. 52 00:04:36,125 --> 00:04:40,916 Vi skal fortsatt spise middag på søndagskveldene, 53 00:04:41,500 --> 00:04:43,958 men undervisningen din er slutt. 54 00:04:45,000 --> 00:04:46,125 Du er klar. 55 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 For hva? 56 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 For hva? 57 00:04:49,958 --> 00:04:53,875 Til å gå fra teori til praksis. 58 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 Vi kan bare stole på hverandre. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,083 Det er din siste leksjon. 60 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 Du kan gå. 61 00:05:30,125 --> 00:05:31,250 Jeg vet ingenting. 62 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 Jeg skal ikke si noe til noen. 63 00:05:33,166 --> 00:05:35,416 Vær så snill, la meg gå. Nei! 64 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 65 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 66 00:07:04,166 --> 00:07:06,583 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 67 00:07:55,958 --> 00:07:57,083 Rolig. 68 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 Kan vi snakke? 69 00:08:16,291 --> 00:08:18,041 Hva faen er dette? 70 00:08:18,125 --> 00:08:19,250 En gave. 71 00:08:21,625 --> 00:08:24,000 Forstår du hva jeg sier? 72 00:08:24,083 --> 00:08:25,041 Ja. 73 00:08:26,083 --> 00:08:28,500 Jeg bestilte litt utstyr. 74 00:08:29,666 --> 00:08:33,750 Det er viktig å kunne kommunisere uten mellomledd. 75 00:08:36,500 --> 00:08:38,416 Jeg trodde du var... 76 00:08:38,500 --> 00:08:40,791 Død. Ja. 77 00:08:41,916 --> 00:08:44,583 Du gjorde det klart i New York. 78 00:08:44,666 --> 00:08:46,625 Hvorfor er du her? 79 00:08:56,041 --> 00:09:02,041 Jeg tenkte at vi kunne ha en søndag-familiemiddag som før. 80 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 Det er torsdag. 81 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 Jeg er ikke sint på deg, Maya. 82 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 På tross av... 83 00:09:55,916 --> 00:09:58,125 ...suveniren du ga meg. 84 00:10:00,916 --> 00:10:04,583 Du gjorde det du trodde du måtte, som jeg lærte deg. 85 00:10:05,166 --> 00:10:06,750 Og jeg ble imponert. 86 00:10:09,500 --> 00:10:15,333 Og jeg tror at noe i deg er glad for at jeg lever. 87 00:10:15,916 --> 00:10:19,791 Nei. Jeg ønsket deg virkelig død. 88 00:10:19,875 --> 00:10:24,833 Men ansiktet ditt fortalte en annen historie da du så meg. 89 00:10:27,958 --> 00:10:29,041 Lettelse. 90 00:10:31,166 --> 00:10:35,958 Det sårer at du var så villig til å tro det verste. 91 00:10:36,791 --> 00:10:39,250 Du utøvde vold mot meg. 92 00:10:41,875 --> 00:10:44,541 Vold har alltid vært språket vårt. 93 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Jeg trodde du så på handlingene mine som heroiske. 94 00:10:48,833 --> 00:10:50,000 Jeg pleide det. 95 00:10:54,500 --> 00:10:55,708 Jeg beskyttet deg alltid. 96 00:10:57,083 --> 00:11:00,041 Selv da holdt jeg ikke ut at du ble skadet. 97 00:11:09,625 --> 00:11:11,000 Det er som før. 98 00:11:22,541 --> 00:11:24,666 Jeg åpner vinen. 99 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 Hva skjedde med Lafiten? 100 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 Jeg tømte den ut. 101 00:12:32,083 --> 00:12:33,916 Den ble sterkt anbefalt. 102 00:12:36,875 --> 00:12:39,500 Småkaker fra Levain. Er det ennå favoritten din? 103 00:12:42,833 --> 00:12:43,916 {\an8}Bra. 104 00:12:47,083 --> 00:12:49,166 La oss håpe det ikke går med dem som med vinen. 105 00:12:56,250 --> 00:12:59,083 Det er lenge siden vi har spist middag sammen. 106 00:13:25,833 --> 00:13:30,250 Jeg sa at vi to bare kan stole på hverandre. 107 00:13:31,333 --> 00:13:33,166 Jeg ser alt du er. 108 00:13:34,666 --> 00:13:36,000 Det har jeg alltid. 109 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 Hvorfor er du her? 110 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 Jeg har et forslag. 111 00:13:47,958 --> 00:13:51,958 Du får et imperium om du vil ha det. 112 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Du kan få alt. 113 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 Bare bli med meg hjem. 114 00:14:16,541 --> 00:14:20,041 Jeg drar til New York i helga. 115 00:14:20,125 --> 00:14:23,083 Til da er jeg på Choctaw Casino. 116 00:14:25,500 --> 00:14:26,791 Jeg skal vente på deg. 117 00:14:31,958 --> 00:14:33,500 Jeg håper du blir med flyet. 118 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Tenk over det. 119 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 Black Crows SkateLife STENGT FOR RENOVERING 120 00:15:04,875 --> 00:15:06,875 Vent, spiste du middag? 121 00:15:06,958 --> 00:15:10,208 Han vil gjøre meg til "queenpin". 122 00:15:11,791 --> 00:15:13,916 Si at 123 00:15:14,000 --> 00:15:16,541 du ikke er så dum. 124 00:15:16,625 --> 00:15:19,041 Bare fordi du ikke tror jeg kan... 125 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Jeg vet du kan. 126 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 Det skremmer meg. 127 00:15:34,875 --> 00:15:37,958 Vet du hvorfor jeg er 45 og alene? 128 00:15:40,708 --> 00:15:42,541 Fordi han tok 129 00:15:42,625 --> 00:15:44,750 alle jeg var glad i. 130 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 Etter at faren din døde, 131 00:15:51,833 --> 00:15:53,958 prøvde jeg å komme meg ut. 132 00:15:55,958 --> 00:15:57,125 Fisk 133 00:15:57,208 --> 00:15:58,750 truet med å drepe meg 134 00:15:58,833 --> 00:15:59,916 om jeg gjorde det. 135 00:16:01,291 --> 00:16:02,208 Så... 136 00:16:02,458 --> 00:16:04,291 ...jeg kom tilbake hit 137 00:16:05,250 --> 00:16:08,375 og gjorde drittarbeidet hans. 138 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 Og jeg... 139 00:16:11,833 --> 00:16:13,416 ...vil ikke 140 00:16:13,500 --> 00:16:14,875 at du 141 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 skal bli som meg. 142 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Du sier du er bekymret for meg. 143 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Men du forlot meg i New York. 144 00:16:21,458 --> 00:16:22,375 Alene. 145 00:16:22,625 --> 00:16:24,625 Og jeg hadde det ikke bra. 146 00:16:34,125 --> 00:16:34,958 Unnskyld. 147 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 Jeg... 148 00:16:40,708 --> 00:16:41,916 ...var forvirret. 149 00:16:46,250 --> 00:16:47,375 Redd. 150 00:16:56,791 --> 00:17:03,000 TIVOLI - POWWOW HOS CHOCTAW-FOLKET 151 00:17:15,541 --> 00:17:17,666 Gi meg ei lyspære. 152 00:17:18,916 --> 00:17:19,791 Ja visst. 153 00:17:32,375 --> 00:17:33,458 Chula? 154 00:17:39,041 --> 00:17:39,875 Maya! 155 00:17:58,833 --> 00:18:00,791 Maya, går det bra? 156 00:18:01,333 --> 00:18:03,250 Maya? 157 00:18:03,791 --> 00:18:05,875 Hold deg våken! 158 00:18:36,333 --> 00:18:37,958 Hvor er jeg? 159 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 Hva gjør du? 160 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 Det er noe som skjer. 161 00:18:48,166 --> 00:18:49,958 Chula kan hjelpe deg. 162 00:18:51,708 --> 00:18:53,250 Gå. 163 00:19:58,291 --> 00:20:01,208 Vil du ha noe å drikke? 164 00:20:06,083 --> 00:20:06,916 Jeg har brus. 165 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 La oss slutte å late som om 166 00:20:08,458 --> 00:20:09,750 alt er normalt. 167 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Greit. 168 00:20:15,500 --> 00:20:16,916 Her, sett deg. 169 00:20:22,666 --> 00:20:25,041 Si... 170 00:20:26,375 --> 00:20:28,291 ...hva Henry mente 171 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 var så viktig. 172 00:20:43,250 --> 00:20:45,541 Noe skjer 173 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 i hodet mitt. 174 00:20:47,458 --> 00:20:49,875 Noen ganger føler jeg at jeg blir gal. 175 00:20:50,375 --> 00:20:52,166 Som drømmer som kommer 176 00:20:52,250 --> 00:20:54,041 enten jeg sover eller ikke. 177 00:20:54,291 --> 00:20:55,916 De siste 24 timene 178 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 har vært mer... 179 00:20:57,458 --> 00:20:58,416 ...intense. 180 00:20:59,125 --> 00:21:00,333 Intense? 181 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 Hvordan? 182 00:21:02,875 --> 00:21:04,416 Overveldende. 183 00:21:05,166 --> 00:21:07,375 Jeg ser masse mennesker... 184 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 ...jeg ikke gjenkjenner på et sted jeg aldri har vært før. 185 00:21:11,958 --> 00:21:15,541 Hvor lenge har dette pågått? 186 00:21:15,958 --> 00:21:17,875 Siden jeg kom til Tamaha. 187 00:21:18,916 --> 00:21:21,166 Hva ser du? 188 00:21:25,041 --> 00:21:27,250 Ei hule som kollapser. 189 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Og trær. 190 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 En kvinne som fletter håret. 191 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 Hva? 192 00:21:34,666 --> 00:21:36,750 Jeg forstår... 193 00:21:36,833 --> 00:21:39,791 ...alt nå. 194 00:21:41,333 --> 00:21:43,666 Det du beskriver... 195 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 ...er det jeg så... 196 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 ...den natta... 197 00:21:49,333 --> 00:21:51,333 ...jeg fødte... 198 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 ...moren din. 199 00:21:57,791 --> 00:22:00,000 Legene på sykehuset 200 00:22:00,083 --> 00:22:02,166 fant komplikasjoner med svangerskapet. 201 00:22:03,333 --> 00:22:04,916 Jeg og babyen, 202 00:22:05,000 --> 00:22:06,458 moren din, 203 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 vi var i fare. 204 00:22:10,041 --> 00:22:12,416 "Det er i Guds hender", sa de. 205 00:22:13,833 --> 00:22:15,875 Mot legens ordrer 206 00:22:16,500 --> 00:22:17,875 tok familien min 207 00:22:17,958 --> 00:22:19,916 meg ut av de hvites sykehus. 208 00:22:21,500 --> 00:22:23,291 Brakte meg til ei jordmor. 209 00:22:24,541 --> 00:22:28,250 Der var jeg omgitt av søstrene mine. 210 00:23:11,625 --> 00:23:14,625 Jeg kunne knapt si at de alltid var med meg. 211 00:23:15,875 --> 00:23:20,583 De visste når jeg trengte dem. 212 00:23:32,958 --> 00:23:36,041 Den natta med moren din og meg... 213 00:23:36,125 --> 00:23:40,250 ...var det en prøvelse på liv eller død. 214 00:24:05,250 --> 00:24:08,458 Taloa kom til verden og begynte 215 00:24:08,541 --> 00:24:10,791 å lindre andres smerte. 216 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 Hun hadde en gave. 217 00:24:15,791 --> 00:24:17,708 Hun var healer. 218 00:24:19,041 --> 00:24:20,875 Det er en unik... 219 00:24:22,833 --> 00:24:25,458 ...forbindelse mellom... 220 00:24:27,791 --> 00:24:30,125 ...en mor og barnet hennes. 221 00:24:33,208 --> 00:24:36,458 En ubrytelig forbindelse. 222 00:24:39,500 --> 00:24:41,125 Da... 223 00:24:41,750 --> 00:24:43,625 ...moren din ble drept... 224 00:24:45,541 --> 00:24:47,291 ...var jeg... 225 00:24:47,916 --> 00:24:49,166 Hjertet mitt... 226 00:24:50,625 --> 00:24:52,125 ...ble knust. 227 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 Jeg ønsket å dø. 228 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Du... 229 00:24:59,166 --> 00:25:01,166 Du fornektet meg. 230 00:25:02,208 --> 00:25:03,083 Nei. 231 00:25:03,916 --> 00:25:05,416 Ikke deg. 232 00:25:06,125 --> 00:25:08,083 Faren din. 233 00:25:08,541 --> 00:25:10,500 Jeg var sint. 234 00:25:10,583 --> 00:25:12,708 Under oppveksten var alt jeg hørte... 235 00:25:13,125 --> 00:25:14,416 ...fra pappa... 236 00:25:14,833 --> 00:25:16,791 ...hvordan du ødela denne familien. 237 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 At du ikke ville ha noe med oss å gjøre. 238 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 Jeg... 239 00:25:22,166 --> 00:25:23,875 ...holdt ikke ut... 240 00:25:23,958 --> 00:25:25,916 ...å være sammen med deg. 241 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 Dere er så like. 242 00:25:34,958 --> 00:25:38,000 Og jeg mener... 243 00:25:45,333 --> 00:25:47,791 ...at generasjonene 244 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 lager ekko... 245 00:25:53,708 --> 00:25:54,583 ...og prøver... 246 00:25:56,000 --> 00:25:57,208 ...å kontakte oss. 247 00:26:00,916 --> 00:26:03,208 I ei tid da vi... 248 00:26:04,666 --> 00:26:06,791 ...trenger dem... 249 00:26:09,166 --> 00:26:10,375 ...mest. 250 00:26:12,208 --> 00:26:14,083 Jeg var et barn. 251 00:26:14,708 --> 00:26:16,041 Jeg trengte deg. 252 00:26:24,541 --> 00:26:26,208 Men du valgte deg selv! 253 00:26:36,416 --> 00:26:37,541 Hvordan gikk det? 254 00:26:37,791 --> 00:26:39,666 Jeg vet ikke. Jeg er utmattet. 255 00:27:43,000 --> 00:27:45,916 Det er nok noe her å fikse poknis bil med. 256 00:27:46,000 --> 00:27:48,666 "Alt lyset berører, er ditt." 257 00:27:50,875 --> 00:27:52,375 Er ikke det fra Løvenes konge? 258 00:27:53,541 --> 00:27:55,875 Det er annerledes, men likt. 259 00:27:57,458 --> 00:27:59,291 Vet du hva du ser etter? 260 00:28:00,333 --> 00:28:01,833 Jeg vet det når jeg finner det. 261 00:28:01,916 --> 00:28:05,041 Chula sier alltid: "Ingenting er så ødelagt at det ikke kan fikses. 262 00:28:05,125 --> 00:28:08,125 "Vil du ha det sterkt nok, ikke kast det." 263 00:28:11,333 --> 00:28:12,416 Ikke gå deg vill. 264 00:29:31,750 --> 00:29:34,791 Du er nok her for å drepe meg. 265 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Igjen. 266 00:29:49,291 --> 00:29:55,958 Jeg har alltid vært glad i deg som en datter. 267 00:29:57,000 --> 00:30:00,666 Vi hadde bare hverandre. 268 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 Husker du ikke? 269 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Minnene mine er løgn. 270 00:30:05,250 --> 00:30:06,708 Barnefantasier 271 00:30:06,791 --> 00:30:09,458 som gjorde et monster til en helt. 272 00:30:09,541 --> 00:30:10,625 Et monster. 273 00:30:13,833 --> 00:30:17,291 Du visste alltid hva du var med på. 274 00:30:18,708 --> 00:30:24,208 Alle menneskene du drepte for meg, ba du for livene deres? 275 00:30:26,541 --> 00:30:31,000 Hvem er monsteret? 276 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 Du isolerte meg. 277 00:30:35,666 --> 00:30:36,875 Sa at du 278 00:30:36,958 --> 00:30:38,666 var den eneste jeg kunne stole på. 279 00:30:38,833 --> 00:30:39,875 Men alt var løgn. 280 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Selv disse kontaktlinsene. 281 00:30:41,833 --> 00:30:43,041 Du skaffet dem fordi 282 00:30:43,125 --> 00:30:45,041 du ikke gadd å lære deg tegnspråk. 283 00:30:45,166 --> 00:30:46,916 Jeg stilte opp for deg! 284 00:30:51,291 --> 00:30:53,416 Jeg vet nå at jeg sviktet deg. 285 00:30:56,958 --> 00:30:58,916 Slik faren min sviktet meg. 286 00:31:04,333 --> 00:31:05,875 Jeg har beholdt denne. 287 00:31:08,875 --> 00:31:13,458 For å minne meg på hvor jeg kommer fra, 288 00:31:18,208 --> 00:31:21,458 og hva jeg måtte gjøre for å komme dit. 289 00:31:28,166 --> 00:31:31,333 Jeg vil gi den videre til deg. 290 00:31:36,041 --> 00:31:40,708 Faren min følte seg sterkere når han slo moren min, 291 00:31:43,916 --> 00:31:50,000 til jeg ble sterk nok til å stoppe ham med den. 292 00:31:55,250 --> 00:31:57,875 Var det slik faren din døde? 293 00:31:58,333 --> 00:31:59,166 Drepte... 294 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 ...du ham? 295 00:32:08,958 --> 00:32:11,541 Jeg drepte ham for å bli fri. 296 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 For å gå videre i livet. 297 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Nok lek. 298 00:32:24,250 --> 00:32:26,875 Her. Frigjør deg selv. 299 00:32:26,958 --> 00:32:28,166 Kom igjen! 300 00:32:30,958 --> 00:32:31,791 Frigjør meg! 301 00:32:54,333 --> 00:32:59,791 Vi to er tilbake på utgangspunktet. 302 00:33:03,541 --> 00:33:06,750 Bli med hjem i morgen tidlig. 303 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 Jeg er glad i deg. 304 00:34:04,083 --> 00:34:05,708 Jeg er glad i deg. 305 00:34:30,916 --> 00:34:33,583 DU FORLATER NÅ TAMAHA I OKLAHOMA 306 00:34:42,416 --> 00:34:43,291 Ja. 307 00:34:43,375 --> 00:34:44,708 Beklager, Mr. Fisk. 308 00:34:45,250 --> 00:34:47,583 Vi fulgte etter henne, men hun er borte. 309 00:37:44,125 --> 00:37:46,125 Oversatt av: Jon Sæterbø