1
00:00:01,791 --> 00:00:06,500
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,166
Chulas butikk har vært stengt en stund.
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,958
Det blir nok ekstra travelt
siden Maya er i byen og alt.
4
00:00:14,083 --> 00:00:15,250
TIDLIGERE
5
00:00:15,333 --> 00:00:19,166
Du manglet et sted og et formål.
6
00:00:20,125 --> 00:00:21,958
Nå har du det med meg.
7
00:00:22,041 --> 00:00:23,750
Maya er tilbake.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,000
Det er tid for en dronning.
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,541
Hun er for lik faren sin.
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,666
Jeg tilgir deg aldri dette.
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,916
Kanskje du ikke burde snakke med henne,
men lytte for en gangs skyld.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,166
Du høres ut som Fisk.
13
00:00:34,250 --> 00:00:37,041
Er du med meg eller mot meg?
14
00:00:37,125 --> 00:00:41,916
Forfedrene passet på familien.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,791
Bestemoren din vet det.
16
00:00:45,208 --> 00:00:47,708
Hvisker forfedrene til deg igjen?
17
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Kanskje du kan spørre henne?
18
00:00:54,166 --> 00:00:55,666
Faren min ble også drept.
19
00:00:56,583 --> 00:00:58,000
Jeg var 12.
20
00:00:58,083 --> 00:00:59,083
Nei.
21
00:01:02,333 --> 00:01:05,666
Døde vi nesten
fordi det er en pris på hodet ditt?
22
00:01:05,750 --> 00:01:10,125
Du må lære å hoppe mellom to verdener.
23
00:01:10,208 --> 00:01:11,125
Vi er i familie.
24
00:01:11,208 --> 00:01:14,291
Jeg antar vi alle gjør ting
25
00:01:14,375 --> 00:01:16,125
- vi ønsker var annerledes.
- Jeg vil dra.
26
00:01:16,208 --> 00:01:17,166
Maya!
27
00:01:19,458 --> 00:01:23,333
Vi to er familie.
28
00:01:25,375 --> 00:01:26,666
Takk, onkel.
29
00:01:26,750 --> 00:01:28,166
Uansett.
30
00:01:58,541 --> 00:01:59,666
Issandwich.
31
00:02:00,291 --> 00:02:02,208
Sjokolade, jordbær, vanilje.
32
00:02:02,291 --> 00:02:03,583
Har du nok penger?
33
00:02:04,666 --> 00:02:06,291
Takk. Hei.
34
00:02:06,916 --> 00:02:08,125
Hva vil du ha?
35
00:02:10,041 --> 00:02:10,958
Vil ha.
36
00:02:11,041 --> 00:02:12,041
Ikke flere igjen.
37
00:02:12,125 --> 00:02:14,083
Er du dum eller noe?
38
00:02:14,166 --> 00:02:15,041
Vil ha.
39
00:02:15,125 --> 00:02:16,583
Hvilken?
40
00:02:17,208 --> 00:02:18,333
Bruk ord.
41
00:02:18,916 --> 00:02:22,791
Jeg forstår ikke hva du sier.
42
00:02:24,958 --> 00:02:26,583
Gå vekk.
43
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
Vent her, Maya.
44
00:02:38,000 --> 00:02:39,958
Onkel må gjøre noe.
45
00:02:48,083 --> 00:02:49,250
{\an8}Kom hit!
46
00:03:40,250 --> 00:03:44,208
Jeg trenger en ny jakke. Maya må ikke...
47
00:03:57,166 --> 00:03:58,625
Ikke vær redd.
48
00:04:27,791 --> 00:04:28,666
En skål.
49
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
For din siste leksjon.
50
00:04:32,875 --> 00:04:33,875
Siste?
51
00:04:33,958 --> 00:04:35,375
- Siste?
- Ja.
52
00:04:36,125 --> 00:04:40,916
Vi skal fortsatt spise middag
på søndagskveldene,
53
00:04:41,500 --> 00:04:43,958
men undervisningen din er slutt.
54
00:04:45,000 --> 00:04:46,125
Du er klar.
55
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
For hva?
56
00:04:48,125 --> 00:04:49,333
For hva?
57
00:04:49,958 --> 00:04:53,875
Til å gå fra teori til praksis.
58
00:04:58,125 --> 00:05:02,125
Vi kan bare stole på hverandre.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,083
Det er din siste leksjon.
60
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
Du kan gå.
61
00:05:30,125 --> 00:05:31,250
Jeg vet ingenting.
62
00:05:31,333 --> 00:05:33,083
Jeg skal ikke si noe til noen.
63
00:05:33,166 --> 00:05:35,416
Vær så snill, la meg gå. Nei!
64
00:05:50,041 --> 00:05:52,083
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
65
00:05:52,166 --> 00:05:54,125
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
66
00:07:04,166 --> 00:07:06,583
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
67
00:07:55,958 --> 00:07:57,083
Rolig.
68
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
Kan vi snakke?
69
00:08:16,291 --> 00:08:18,041
Hva faen er dette?
70
00:08:18,125 --> 00:08:19,250
En gave.
71
00:08:21,625 --> 00:08:24,000
Forstår du hva jeg sier?
72
00:08:24,083 --> 00:08:25,041
Ja.
73
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
Jeg bestilte litt utstyr.
74
00:08:29,666 --> 00:08:33,750
Det er viktig å kunne kommunisere
uten mellomledd.
75
00:08:36,500 --> 00:08:38,416
Jeg trodde du var...
76
00:08:38,500 --> 00:08:40,791
Død. Ja.
77
00:08:41,916 --> 00:08:44,583
Du gjorde det klart i New York.
78
00:08:44,666 --> 00:08:46,625
Hvorfor er du her?
79
00:08:56,041 --> 00:09:02,041
Jeg tenkte at vi kunne ha
en søndag-familiemiddag som før.
80
00:09:06,166 --> 00:09:07,291
Det er torsdag.
81
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
Jeg er ikke sint på deg, Maya.
82
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
På tross av...
83
00:09:55,916 --> 00:09:58,125
...suveniren du ga meg.
84
00:10:00,916 --> 00:10:04,583
Du gjorde det du trodde du måtte,
som jeg lærte deg.
85
00:10:05,166 --> 00:10:06,750
Og jeg ble imponert.
86
00:10:09,500 --> 00:10:15,333
Og jeg tror at noe i deg
er glad for at jeg lever.
87
00:10:15,916 --> 00:10:19,791
Nei. Jeg ønsket deg virkelig død.
88
00:10:19,875 --> 00:10:24,833
Men ansiktet ditt fortalte
en annen historie da du så meg.
89
00:10:27,958 --> 00:10:29,041
Lettelse.
90
00:10:31,166 --> 00:10:35,958
Det sårer
at du var så villig til å tro det verste.
91
00:10:36,791 --> 00:10:39,250
Du utøvde vold mot meg.
92
00:10:41,875 --> 00:10:44,541
Vold har alltid vært språket vårt.
93
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Jeg trodde
du så på handlingene mine som heroiske.
94
00:10:48,833 --> 00:10:50,000
Jeg pleide det.
95
00:10:54,500 --> 00:10:55,708
Jeg beskyttet deg alltid.
96
00:10:57,083 --> 00:11:00,041
Selv da holdt jeg ikke ut
at du ble skadet.
97
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
Det er som før.
98
00:11:22,541 --> 00:11:24,666
Jeg åpner vinen.
99
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
Hva skjedde med Lafiten?
100
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
Jeg tømte den ut.
101
00:12:32,083 --> 00:12:33,916
Den ble sterkt anbefalt.
102
00:12:36,875 --> 00:12:39,500
Småkaker fra Levain.
Er det ennå favoritten din?
103
00:12:42,833 --> 00:12:43,916
{\an8}Bra.
104
00:12:47,083 --> 00:12:49,166
La oss håpe det ikke går med dem
som med vinen.
105
00:12:56,250 --> 00:12:59,083
Det er lenge siden
vi har spist middag sammen.
106
00:13:25,833 --> 00:13:30,250
Jeg sa at vi to
bare kan stole på hverandre.
107
00:13:31,333 --> 00:13:33,166
Jeg ser alt du er.
108
00:13:34,666 --> 00:13:36,000
Det har jeg alltid.
109
00:13:37,208 --> 00:13:39,083
Hvorfor er du her?
110
00:13:42,250 --> 00:13:43,666
Jeg har et forslag.
111
00:13:47,958 --> 00:13:51,958
Du får et imperium om du vil ha det.
112
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
Du kan få alt.
113
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
Bare bli med meg hjem.
114
00:14:16,541 --> 00:14:20,041
Jeg drar til New York i helga.
115
00:14:20,125 --> 00:14:23,083
Til da er jeg på Choctaw Casino.
116
00:14:25,500 --> 00:14:26,791
Jeg skal vente på deg.
117
00:14:31,958 --> 00:14:33,500
Jeg håper du blir med flyet.
118
00:14:43,250 --> 00:14:44,291
Tenk over det.
119
00:15:02,916 --> 00:15:04,791
Black Crows SkateLife
STENGT FOR RENOVERING
120
00:15:04,875 --> 00:15:06,875
Vent, spiste du middag?
121
00:15:06,958 --> 00:15:10,208
Han vil gjøre meg til "queenpin".
122
00:15:11,791 --> 00:15:13,916
Si at
123
00:15:14,000 --> 00:15:16,541
du ikke er så dum.
124
00:15:16,625 --> 00:15:19,041
Bare fordi du ikke tror jeg kan...
125
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
Jeg vet du kan.
126
00:15:20,958 --> 00:15:22,750
Det skremmer meg.
127
00:15:34,875 --> 00:15:37,958
Vet du hvorfor jeg er 45 og alene?
128
00:15:40,708 --> 00:15:42,541
Fordi han tok
129
00:15:42,625 --> 00:15:44,750
alle jeg var glad i.
130
00:15:48,666 --> 00:15:50,791
Etter at faren din døde,
131
00:15:51,833 --> 00:15:53,958
prøvde jeg å komme meg ut.
132
00:15:55,958 --> 00:15:57,125
Fisk
133
00:15:57,208 --> 00:15:58,750
truet med å drepe meg
134
00:15:58,833 --> 00:15:59,916
om jeg gjorde det.
135
00:16:01,291 --> 00:16:02,208
Så...
136
00:16:02,458 --> 00:16:04,291
...jeg kom tilbake hit
137
00:16:05,250 --> 00:16:08,375
og gjorde drittarbeidet hans.
138
00:16:09,250 --> 00:16:11,250
Og jeg...
139
00:16:11,833 --> 00:16:13,416
...vil ikke
140
00:16:13,500 --> 00:16:14,875
at du
141
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
skal bli som meg.
142
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Du sier du er bekymret for meg.
143
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Men du forlot meg i New York.
144
00:16:21,458 --> 00:16:22,375
Alene.
145
00:16:22,625 --> 00:16:24,625
Og jeg hadde det ikke bra.
146
00:16:34,125 --> 00:16:34,958
Unnskyld.
147
00:16:39,250 --> 00:16:40,458
Jeg...
148
00:16:40,708 --> 00:16:41,916
...var forvirret.
149
00:16:46,250 --> 00:16:47,375
Redd.
150
00:16:56,791 --> 00:17:03,000
TIVOLI - POWWOW HOS CHOCTAW-FOLKET
151
00:17:15,541 --> 00:17:17,666
Gi meg ei lyspære.
152
00:17:18,916 --> 00:17:19,791
Ja visst.
153
00:17:32,375 --> 00:17:33,458
Chula?
154
00:17:39,041 --> 00:17:39,875
Maya!
155
00:17:58,833 --> 00:18:00,791
Maya, går det bra?
156
00:18:01,333 --> 00:18:03,250
Maya?
157
00:18:03,791 --> 00:18:05,875
Hold deg våken!
158
00:18:36,333 --> 00:18:37,958
Hvor er jeg?
159
00:18:42,750 --> 00:18:44,333
Hva gjør du?
160
00:18:44,833 --> 00:18:47,250
Det er noe som skjer.
161
00:18:48,166 --> 00:18:49,958
Chula kan hjelpe deg.
162
00:18:51,708 --> 00:18:53,250
Gå.
163
00:19:58,291 --> 00:20:01,208
Vil du ha noe å drikke?
164
00:20:06,083 --> 00:20:06,916
Jeg har brus.
165
00:20:07,000 --> 00:20:08,375
La oss slutte å late som om
166
00:20:08,458 --> 00:20:09,750
alt er normalt.
167
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
Greit.
168
00:20:15,500 --> 00:20:16,916
Her, sett deg.
169
00:20:22,666 --> 00:20:25,041
Si...
170
00:20:26,375 --> 00:20:28,291
...hva Henry mente
171
00:20:28,375 --> 00:20:31,125
var så viktig.
172
00:20:43,250 --> 00:20:45,541
Noe skjer
173
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
i hodet mitt.
174
00:20:47,458 --> 00:20:49,875
Noen ganger føler jeg at jeg blir gal.
175
00:20:50,375 --> 00:20:52,166
Som drømmer som kommer
176
00:20:52,250 --> 00:20:54,041
enten jeg sover eller ikke.
177
00:20:54,291 --> 00:20:55,916
De siste 24 timene
178
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
har vært mer...
179
00:20:57,458 --> 00:20:58,416
...intense.
180
00:20:59,125 --> 00:21:00,333
Intense?
181
00:21:00,541 --> 00:21:01,583
Hvordan?
182
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
Overveldende.
183
00:21:05,166 --> 00:21:07,375
Jeg ser masse mennesker...
184
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
...jeg ikke gjenkjenner
på et sted jeg aldri har vært før.
185
00:21:11,958 --> 00:21:15,541
Hvor lenge har dette pågått?
186
00:21:15,958 --> 00:21:17,875
Siden jeg kom til Tamaha.
187
00:21:18,916 --> 00:21:21,166
Hva ser du?
188
00:21:25,041 --> 00:21:27,250
Ei hule som kollapser.
189
00:21:27,791 --> 00:21:28,666
Og trær.
190
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
En kvinne som fletter håret.
191
00:21:32,791 --> 00:21:33,708
Hva?
192
00:21:34,666 --> 00:21:36,750
Jeg forstår...
193
00:21:36,833 --> 00:21:39,791
...alt nå.
194
00:21:41,333 --> 00:21:43,666
Det du beskriver...
195
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
...er det jeg så...
196
00:21:46,708 --> 00:21:48,291
...den natta...
197
00:21:49,333 --> 00:21:51,333
...jeg fødte...
198
00:21:54,041 --> 00:21:56,333
...moren din.
199
00:21:57,791 --> 00:22:00,000
Legene på sykehuset
200
00:22:00,083 --> 00:22:02,166
fant komplikasjoner med svangerskapet.
201
00:22:03,333 --> 00:22:04,916
Jeg og babyen,
202
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
moren din,
203
00:22:06,916 --> 00:22:08,500
vi var i fare.
204
00:22:10,041 --> 00:22:12,416
"Det er i Guds hender", sa de.
205
00:22:13,833 --> 00:22:15,875
Mot legens ordrer
206
00:22:16,500 --> 00:22:17,875
tok familien min
207
00:22:17,958 --> 00:22:19,916
meg ut av de hvites sykehus.
208
00:22:21,500 --> 00:22:23,291
Brakte meg til ei jordmor.
209
00:22:24,541 --> 00:22:28,250
Der var jeg omgitt av søstrene mine.
210
00:23:11,625 --> 00:23:14,625
Jeg kunne knapt si
at de alltid var med meg.
211
00:23:15,875 --> 00:23:20,583
De visste når jeg trengte dem.
212
00:23:32,958 --> 00:23:36,041
Den natta med moren din og meg...
213
00:23:36,125 --> 00:23:40,250
...var det en prøvelse på liv eller død.
214
00:24:05,250 --> 00:24:08,458
Taloa kom til verden og begynte
215
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
å lindre andres smerte.
216
00:24:12,708 --> 00:24:14,541
Hun hadde en gave.
217
00:24:15,791 --> 00:24:17,708
Hun var healer.
218
00:24:19,041 --> 00:24:20,875
Det er en unik...
219
00:24:22,833 --> 00:24:25,458
...forbindelse mellom...
220
00:24:27,791 --> 00:24:30,125
...en mor og barnet hennes.
221
00:24:33,208 --> 00:24:36,458
En ubrytelig forbindelse.
222
00:24:39,500 --> 00:24:41,125
Da...
223
00:24:41,750 --> 00:24:43,625
...moren din ble drept...
224
00:24:45,541 --> 00:24:47,291
...var jeg...
225
00:24:47,916 --> 00:24:49,166
Hjertet mitt...
226
00:24:50,625 --> 00:24:52,125
...ble knust.
227
00:24:54,125 --> 00:24:55,750
Jeg ønsket å dø.
228
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Du...
229
00:24:59,166 --> 00:25:01,166
Du fornektet meg.
230
00:25:02,208 --> 00:25:03,083
Nei.
231
00:25:03,916 --> 00:25:05,416
Ikke deg.
232
00:25:06,125 --> 00:25:08,083
Faren din.
233
00:25:08,541 --> 00:25:10,500
Jeg var sint.
234
00:25:10,583 --> 00:25:12,708
Under oppveksten var alt jeg hørte...
235
00:25:13,125 --> 00:25:14,416
...fra pappa...
236
00:25:14,833 --> 00:25:16,791
...hvordan du ødela denne familien.
237
00:25:17,500 --> 00:25:19,208
At du ikke ville ha noe med oss å gjøre.
238
00:25:19,833 --> 00:25:21,250
Jeg...
239
00:25:22,166 --> 00:25:23,875
...holdt ikke ut...
240
00:25:23,958 --> 00:25:25,916
...å være sammen med deg.
241
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
Dere er så like.
242
00:25:34,958 --> 00:25:38,000
Og jeg mener...
243
00:25:45,333 --> 00:25:47,791
...at generasjonene
244
00:25:47,875 --> 00:25:49,416
lager ekko...
245
00:25:53,708 --> 00:25:54,583
...og prøver...
246
00:25:56,000 --> 00:25:57,208
...å kontakte oss.
247
00:26:00,916 --> 00:26:03,208
I ei tid da vi...
248
00:26:04,666 --> 00:26:06,791
...trenger dem...
249
00:26:09,166 --> 00:26:10,375
...mest.
250
00:26:12,208 --> 00:26:14,083
Jeg var et barn.
251
00:26:14,708 --> 00:26:16,041
Jeg trengte deg.
252
00:26:24,541 --> 00:26:26,208
Men du valgte deg selv!
253
00:26:36,416 --> 00:26:37,541
Hvordan gikk det?
254
00:26:37,791 --> 00:26:39,666
Jeg vet ikke. Jeg er utmattet.
255
00:27:43,000 --> 00:27:45,916
Det er nok noe her å fikse poknis bil med.
256
00:27:46,000 --> 00:27:48,666
"Alt lyset berører, er ditt."
257
00:27:50,875 --> 00:27:52,375
Er ikke det fra Løvenes konge?
258
00:27:53,541 --> 00:27:55,875
Det er annerledes, men likt.
259
00:27:57,458 --> 00:27:59,291
Vet du hva du ser etter?
260
00:28:00,333 --> 00:28:01,833
Jeg vet det når jeg finner det.
261
00:28:01,916 --> 00:28:05,041
Chula sier alltid: "Ingenting er
så ødelagt at det ikke kan fikses.
262
00:28:05,125 --> 00:28:08,125
"Vil du ha det sterkt nok, ikke kast det."
263
00:28:11,333 --> 00:28:12,416
Ikke gå deg vill.
264
00:29:31,750 --> 00:29:34,791
Du er nok her for å drepe meg.
265
00:29:35,791 --> 00:29:36,791
Igjen.
266
00:29:49,291 --> 00:29:55,958
Jeg har alltid vært glad i deg
som en datter.
267
00:29:57,000 --> 00:30:00,666
Vi hadde bare hverandre.
268
00:30:00,750 --> 00:30:01,916
Husker du ikke?
269
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Minnene mine er løgn.
270
00:30:05,250 --> 00:30:06,708
Barnefantasier
271
00:30:06,791 --> 00:30:09,458
som gjorde et monster til en helt.
272
00:30:09,541 --> 00:30:10,625
Et monster.
273
00:30:13,833 --> 00:30:17,291
Du visste alltid hva du var med på.
274
00:30:18,708 --> 00:30:24,208
Alle menneskene du drepte for meg,
ba du for livene deres?
275
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
Hvem er monsteret?
276
00:30:33,125 --> 00:30:34,833
Du isolerte meg.
277
00:30:35,666 --> 00:30:36,875
Sa at du
278
00:30:36,958 --> 00:30:38,666
var den eneste jeg kunne stole på.
279
00:30:38,833 --> 00:30:39,875
Men alt var løgn.
280
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Selv disse kontaktlinsene.
281
00:30:41,833 --> 00:30:43,041
Du skaffet dem fordi
282
00:30:43,125 --> 00:30:45,041
du ikke gadd å lære deg tegnspråk.
283
00:30:45,166 --> 00:30:46,916
Jeg stilte opp for deg!
284
00:30:51,291 --> 00:30:53,416
Jeg vet nå at jeg sviktet deg.
285
00:30:56,958 --> 00:30:58,916
Slik faren min sviktet meg.
286
00:31:04,333 --> 00:31:05,875
Jeg har beholdt denne.
287
00:31:08,875 --> 00:31:13,458
For å minne meg på hvor jeg kommer fra,
288
00:31:18,208 --> 00:31:21,458
og hva jeg måtte gjøre for å komme dit.
289
00:31:28,166 --> 00:31:31,333
Jeg vil gi den videre til deg.
290
00:31:36,041 --> 00:31:40,708
Faren min følte seg sterkere
når han slo moren min,
291
00:31:43,916 --> 00:31:50,000
til jeg ble sterk nok
til å stoppe ham med den.
292
00:31:55,250 --> 00:31:57,875
Var det slik faren din døde?
293
00:31:58,333 --> 00:31:59,166
Drepte...
294
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
...du ham?
295
00:32:08,958 --> 00:32:11,541
Jeg drepte ham for å bli fri.
296
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
For å gå videre i livet.
297
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
Nok lek.
298
00:32:24,250 --> 00:32:26,875
Her. Frigjør deg selv.
299
00:32:26,958 --> 00:32:28,166
Kom igjen!
300
00:32:30,958 --> 00:32:31,791
Frigjør meg!
301
00:32:54,333 --> 00:32:59,791
Vi to er tilbake på utgangspunktet.
302
00:33:03,541 --> 00:33:06,750
Bli med hjem i morgen tidlig.
303
00:33:59,458 --> 00:34:01,583
Jeg er glad i deg.
304
00:34:04,083 --> 00:34:05,708
Jeg er glad i deg.
305
00:34:30,916 --> 00:34:33,583
DU FORLATER NÅ TAMAHA I OKLAHOMA
306
00:34:42,416 --> 00:34:43,291
Ja.
307
00:34:43,375 --> 00:34:44,708
Beklager, Mr. Fisk.
308
00:34:45,250 --> 00:34:47,583
Vi fulgte etter henne, men hun er borte.
309
00:37:44,125 --> 00:37:46,125
Oversatt av: Jon Sæterbø