1
00:00:10,375 --> 00:00:13,875
Maya, you and I, we're family.
2
00:00:20,041 --> 00:00:21,416
Can we please talk?
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,791
Damn it, Maya!
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,041
Grandma's gonna kill me.
5
00:00:30,708 --> 00:00:33,666
I won't bring a war to the people I love.
6
00:00:34,291 --> 00:00:36,500
I know now that I failed you.
7
00:00:36,583 --> 00:00:38,708
The same as my father failed me.
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,875
He felt stronger when he beat my mother.
9
00:00:42,666 --> 00:00:43,666
You...
10
00:00:43,750 --> 00:00:44,791
...killed him?
11
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
Maya!
12
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
Chula can help you.
13
00:00:50,208 --> 00:00:52,875
I don't see a booth for your art.
14
00:00:52,958 --> 00:00:55,625
You know, Chula's store's
been closed down for a while now.
15
00:00:55,708 --> 00:00:57,916
generations are
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
echoing...
17
00:01:00,125 --> 00:01:01,166
reaching out...
18
00:01:01,250 --> 00:01:05,291
to us, at a time when we need them
19
00:01:05,375 --> 00:01:06,375
the most.
20
00:01:07,666 --> 00:01:10,958
Your mother, Taloa, she was a healer.
21
00:01:11,041 --> 00:01:12,375
I needed you.
22
00:01:13,583 --> 00:01:14,916
But you chose yourself!
23
00:01:15,291 --> 00:01:16,541
I have a proposition.
24
00:01:16,916 --> 00:01:19,666
You want an empire? You'll have it.
25
00:01:19,875 --> 00:01:22,125
All you have to do is come home with me.
26
00:01:22,208 --> 00:01:23,833
I'm sorry, Mr. Fisk.
27
00:01:23,916 --> 00:01:26,791
- We tailed her, but she's gone.
28
00:02:43,625 --> 00:02:45,291
It's hurt.
29
00:02:45,750 --> 00:02:47,458
I found it.
30
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
It fell from a tree.
31
00:03:01,166 --> 00:03:05,125
The bird didn't just fall, did it?
32
00:03:06,500 --> 00:03:10,000
I didn't mean to hurt it.
33
00:03:10,416 --> 00:03:12,250
I just wanted to see
34
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
if I could hit it.
35
00:03:15,125 --> 00:03:17,666
I'm sorry.
36
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
You can't do this.
37
00:03:22,083 --> 00:03:25,208
We don't harm living things.
38
00:03:25,708 --> 00:03:28,625
In the old days,
39
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
the Choctaw called it
40
00:03:31,916 --> 00:03:34,666
the Biskinik.
41
00:03:34,958 --> 00:03:38,333
The Choctaw would tell the bird
what to say,
42
00:03:38,541 --> 00:03:44,750
and it would tap out
messages on the trees,
43
00:03:45,291 --> 00:03:49,791
warning when enemies approached.
44
00:03:50,375 --> 00:03:53,875
We can fix it right?
45
00:04:55,166 --> 00:04:57,458
♪ Believer ♪
46
00:04:58,083 --> 00:05:00,666
♪ Took me over like a fever ♪
47
00:05:02,083 --> 00:05:06,125
{\an8}♪ Caught you hiding
in the smoke, smoke, smoke ♪
48
00:05:06,208 --> 00:05:09,458
{\an8}♪ Like a meteor
I glow, glow, glow ♪
49
00:05:09,541 --> 00:05:11,583
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
50
00:05:11,666 --> 00:05:14,166
{\an8}♪ Well, I'll release her ♪
51
00:05:14,250 --> 00:05:17,458
{\an8}♪ From the bindings
of her teachers ♪
52
00:05:18,500 --> 00:05:22,708
{\an8}♪ What they're hiding there
is broke, broke, broke ♪
53
00:05:22,791 --> 00:05:27,291
{\an8}♪ Like the River Styx
I flow, flow, flow ♪
54
00:05:28,583 --> 00:05:31,250
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
55
00:05:32,500 --> 00:05:35,541
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
56
00:05:37,666 --> 00:05:40,916
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
57
00:05:41,791 --> 00:05:45,500
{\an8}♪ All that burning ♪
58
00:05:46,000 --> 00:05:49,625
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
59
00:05:50,083 --> 00:05:53,583
{\an8}♪ All that burning ♪
60
00:06:27,791 --> 00:06:29,791
Go away, we're closed.
61
00:06:29,875 --> 00:06:33,125
You're not closed.
You're napping, you old billy goat.
62
00:06:34,458 --> 00:06:37,208
- Hurry on out here, I have to get to work.
-Chula.
63
00:06:37,958 --> 00:06:41,125
As radiant as the sun shining out of my...
64
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Oh, hush. I'm here for business.
65
00:06:44,500 --> 00:06:46,833
Oh? Well, what can I do you for?
66
00:06:48,000 --> 00:06:51,166
Well, I know it's been a while but...
67
00:06:54,541 --> 00:06:58,125
I brought in a sewing machine
a few years back.
68
00:06:58,916 --> 00:07:02,166
And I was just wondering, maybe...
69
00:07:14,541 --> 00:07:16,833
This how you treat paying customers?
70
00:07:16,916 --> 00:07:19,041
It's a wonder you got any business at all.
71
00:07:26,791 --> 00:07:28,750
You still have it.
72
00:07:28,833 --> 00:07:30,250
Yeah, I didn't put it up for sale.
73
00:07:30,708 --> 00:07:31,833
Why?
74
00:07:32,958 --> 00:07:37,291
Well, when you brought it in,
I cleaned it and oiled it.
75
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
Put, uh... Put a nice blanket on it.
76
00:07:40,625 --> 00:07:44,000
I knew you'd come back for it,
I just had to wait.
77
00:07:51,750 --> 00:07:54,250
- How much do I owe you?
- Nothing.
78
00:07:54,958 --> 00:07:58,291
Just promise me you'll come back
once in a while.
79
00:07:58,958 --> 00:08:00,000
Fine.
80
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
We have a deal.
81
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
I will see you later.
82
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
- Skully.
- Ah, I'll get the door.
83
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
-Whoa.
-Excuse me.
84
00:08:22,291 --> 00:08:23,583
It's okay.
85
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Please, let me help.
86
00:08:30,125 --> 00:08:31,500
Oh. Thank you.
87
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Haven't seen you around before.
Are you here for the powwow?
88
00:08:38,583 --> 00:08:40,041
Yes. You could say that.
89
00:08:41,208 --> 00:08:43,375
It's a good thing you got here early.
90
00:08:43,458 --> 00:08:45,333
I didn't realize
there'd be so many people.
91
00:08:45,416 --> 00:08:46,875
Oh, there always are.
92
00:08:46,958 --> 00:08:50,083
People come from all over
for our Choctaw Nation Powwows.
93
00:08:50,166 --> 00:08:51,958
Is that right?
94
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Your necklace...
95
00:08:54,500 --> 00:08:56,041
It's American Sign Language.
96
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- It says, "I love you."
- Oh!
97
00:08:58,708 --> 00:09:01,791
- You sign?
- I try, for my niece.
98
00:09:01,875 --> 00:09:04,416
Oh. I learned for my daughter.
99
00:09:04,500 --> 00:09:06,166
She's passed on now.
100
00:09:07,333 --> 00:09:11,333
Yes, I've lost someone who I loved.
101
00:09:11,416 --> 00:09:13,375
It's the kind of pain
you never quite get over.
102
00:09:13,458 --> 00:09:14,625
Oh.
103
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
- Yeah, thank you.
- Yeah.
104
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
I keep it up now for my granddaughter.
105
00:09:20,208 --> 00:09:22,166
- Really?
- Yeah.
106
00:09:22,250 --> 00:09:23,458
Well, tell me about her.
107
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Her name's Maya.
108
00:09:26,958 --> 00:09:28,750
She's come in from New York.
109
00:10:35,000 --> 00:10:38,625
Hey. Hey.
110
00:10:38,708 --> 00:10:42,416
Uh, sorry, guys,
this here is vendor parking, actually.
111
00:10:42,500 --> 00:10:45,083
Right over there is general parking
with Roger Two Moons...
112
00:10:45,166 --> 00:10:48,791
Yeah. So, uh, I'm gonna park up
down by there.
113
00:10:49,625 --> 00:10:52,708
So we can enjoy
your Indigenous fair from afar.
114
00:10:53,291 --> 00:10:55,833
Yeah, okay.
So, if you're a vendor, though,
115
00:10:55,916 --> 00:10:58,541
they should have given you a slip
thingy to put up on your dash,
116
00:10:58,625 --> 00:11:02,000
'cause otherwise,
if not, then they... Hey.
117
00:11:06,291 --> 00:11:09,416
Chula should be here by now,
hey Billy Jack?
118
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
Mama?
119
00:13:13,666 --> 00:13:17,000
You've really been hurting, huh?
120
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
You aren't alone.
121
00:13:36,416 --> 00:13:38,458
All of us that came before
122
00:13:38,541 --> 00:13:40,958
are a part of you.
123
00:13:41,208 --> 00:13:46,250
Because we echo through you.
124
00:13:48,458 --> 00:13:51,416
Echo.
125
00:14:03,083 --> 00:14:06,916
Now it's time for the pain...
126
00:14:07,000 --> 00:14:08,791
to go away.
127
00:14:09,333 --> 00:14:10,416
I can't.
128
00:14:10,500 --> 00:14:12,416
I don't know how.
129
00:14:13,541 --> 00:14:16,083
I will help you.
130
00:14:16,166 --> 00:14:19,791
Your ancestors will help you.
131
00:14:20,125 --> 00:14:22,541
You come from a long line
132
00:14:22,625 --> 00:14:24,875
of very special women.
133
00:14:24,958 --> 00:14:28,833
All the way from Chafa herself.
134
00:14:29,375 --> 00:14:31,291
They have carried the fire.
135
00:14:31,375 --> 00:14:33,500
They were the protectors
136
00:14:33,583 --> 00:14:35,208
of their people.
137
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
They fought for their family.
138
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Now, it's your turn.
139
00:14:45,000 --> 00:14:47,166
All I bring is danger.
140
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
I have to leave.
141
00:14:49,958 --> 00:14:51,458
Don't run.
142
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Stay.
143
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Fight.
144
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
For us.
145
00:14:58,166 --> 00:15:02,333
Remember your gifts.
146
00:15:03,833 --> 00:15:06,333
Strategy.
147
00:15:07,625 --> 00:15:10,208
Cunning.
148
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Ferocity.
149
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
Love.
150
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
All of that
151
00:15:22,750 --> 00:15:25,708
is infused in this...
152
00:15:32,000 --> 00:15:35,916
Every seam on the suit shows
153
00:15:36,000 --> 00:15:38,458
that you're part of us.
154
00:15:38,541 --> 00:15:41,500
And we're part of you.
155
00:15:45,750 --> 00:15:48,708
I love you.
156
00:15:48,791 --> 00:15:50,458
Always.
157
00:16:14,583 --> 00:16:21,208
♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪
158
00:16:23,750 --> 00:16:30,708
♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪
159
00:16:31,375 --> 00:16:35,666
♪ Numi sutainunuu ♪
160
00:16:35,750 --> 00:16:39,666
♪ U nanisuwukaiyuna ♪
161
00:16:39,750 --> 00:16:41,791
- ♪ Nunu ♪
162
00:16:41,875 --> 00:16:47,291
♪ U nanisutaihkitunuu ♪
163
00:16:47,375 --> 00:16:50,791
♪ Oyokonuu ♪
164
00:16:50,875 --> 00:16:54,875
♪ Numi sutainunuu ♪
165
00:16:54,958 --> 00:16:59,458
♪ Numi sutainunuu ♪
166
00:16:59,541 --> 00:17:04,041
♪ U nanisuwukaiyuna ♪
167
00:17:04,125 --> 00:17:08,875
♪ Nunu u nanisutaihkitunuu ♪
168
00:17:08,958 --> 00:17:10,750
Alright!
169
00:17:10,833 --> 00:17:14,125
- Tamaha, are you ready to powwow?
170
00:17:14,208 --> 00:17:17,583
Let's get this house a-rocking.
Make some noise!
171
00:17:23,916 --> 00:17:27,000
Alright, Ottertrail!
172
00:17:27,083 --> 00:17:31,625
Time for the Grand Entry tonight! Yeah!
173
00:17:41,250 --> 00:17:42,625
Let's do this.
174
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
We're in position with the weapons.
175
00:17:48,208 --> 00:17:50,291
Keep your eyes out for Maya Lopez.
176
00:17:50,375 --> 00:17:52,750
She's heavily armed and dangerous.
177
00:17:53,958 --> 00:17:57,125
Out of respect and honor,
please rise if you are able to,
178
00:17:57,208 --> 00:18:00,916
to honor our singers,
our dancers coming to the arena.
179
00:18:01,500 --> 00:18:03,416
Sing it loud and sing it proud, boys.
180
00:18:03,500 --> 00:18:05,791
Let's bring 'em in, boys.
181
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Biscuits, any word from Maya?
182
00:21:07,208 --> 00:21:09,083
No,
but there's some creepy guy here
183
00:21:09,166 --> 00:21:11,333
and he brought
a whole bunch of na hullos in.
184
00:21:11,416 --> 00:21:13,291
I don't know, man. They're up to no good.
I know it.
185
00:21:13,375 --> 00:21:15,125
Listen, Biscuits,
it's about to get dangerous.
186
00:21:15,208 --> 00:21:17,250
Do you have a gun or a weapon?
187
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
A weapon?
188
00:21:20,208 --> 00:21:23,583
Oh.
I got something even better.
189
00:21:37,625 --> 00:21:40,625
Not today, na hullos. Not today.
190
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
I offered you everything.
191
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
How could you betray me like this?
192
00:23:25,375 --> 00:23:27,458
Who betrayed who first?
193
00:23:29,916 --> 00:23:31,541
Righto, boys. I'm in position.
194
00:23:32,083 --> 00:23:33,458
Just waiting for the signal.
195
00:23:48,291 --> 00:23:51,375
You brought this upon yourself!
196
00:23:51,875 --> 00:23:54,958
They have nothing to do with this!
197
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
They're in my blood, in my heart.
198
00:23:58,041 --> 00:24:01,541
I'm a part of them,
and they're a part of me.
199
00:24:01,833 --> 00:24:03,541
I'm their legacy...
200
00:24:03,875 --> 00:24:05,625
...not yours.
201
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
Good, now I know how much it will hurt you
202
00:24:14,666 --> 00:24:18,125
when I kill the rest of your family.
203
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Just like I killed your father!
204
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
It's a go.
205
00:24:43,000 --> 00:24:44,041
No.
206
00:24:59,666 --> 00:25:00,708
Echo.
207
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Trust me.
208
00:25:39,708 --> 00:25:41,333
Na hullos!
209
00:25:44,208 --> 00:25:47,458
Not today, na hullos! Not today! Whoo!
210
00:26:17,666 --> 00:26:18,708
Wait, what?
211
00:26:23,833 --> 00:26:25,916
- Put your hands together...
212
00:26:26,000 --> 00:26:28,916
Fireworks show in the house tonight.
213
00:26:29,000 --> 00:26:32,083
Hoka hey!
214
00:27:34,208 --> 00:27:36,125
-
215
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
Don't listen anymore.
216
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
Let go of the pain. Let go of the anger.
217
00:28:00,583 --> 00:28:01,916
You are my uncle.
218
00:28:03,666 --> 00:28:04,958
Shut him out!
219
00:28:05,041 --> 00:28:06,375
I keep this with me.
220
00:28:06,458 --> 00:28:09,750
It's to remind myself
of where I come from...
221
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
...and what I had to do to get there.
222
00:28:13,416 --> 00:28:14,791
No, no, no!
223
00:28:15,958 --> 00:28:18,458
I am not
who you want me to be!
224
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Give it to me, please.
225
00:28:24,500 --> 00:28:25,750
No.
226
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Please.
227
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
What did you just do?
228
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
What did you do?
229
00:28:40,708 --> 00:28:42,000
Huh?
230
00:28:43,958 --> 00:28:45,375
What did you do?
231
00:29:24,916 --> 00:29:29,458
Will we ever see it again?
232
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
Of course.
233
00:29:54,250 --> 00:29:59,583
♪ Okla e maya momakma ♪
234
00:30:02,291 --> 00:30:07,333
♪ Okla e maya momakma ♪
235
00:30:10,083 --> 00:30:13,833
♪ Tamaha chito okla imihaksi tuko ♪
236
00:30:13,916 --> 00:30:18,916
♪ I foni aiyokli ahoba hapiachi kiyo ♪
237
00:30:22,291 --> 00:30:27,250
♪ Okla e maya momakma ♪
238
00:30:29,875 --> 00:30:34,500
♪ Napakanli, micha iti, micha nan ♪
239
00:30:38,208 --> 00:30:41,958
♪ Vpi ahoba osh ohmi tamaha ♪
240
00:30:42,041 --> 00:30:47,166
{\an8}♪ Chito okla imihaksi tukon
okla il vbachike ♪
241
00:30:50,208 --> 00:30:53,500
♪ Yakni i natanna ♪
242
00:30:53,583 --> 00:30:57,458
♪ Ibachvffa hosh okla ♪
243
00:30:57,541 --> 00:31:03,083
♪ Il ilai achonli tuk ♪
244
00:31:07,625 --> 00:31:10,750
♪ Hapi fiopa ya ♪
245
00:31:15,000 --> 00:31:20,166
♪ Il itibani tuk ♪
246
00:31:23,375 --> 00:31:26,708
♪ Yakni i natanna ♪
247
00:31:26,791 --> 00:31:30,791
♪ Ibachvffa hosh okla ♪
248
00:31:30,875 --> 00:31:36,750
♪ Il ilai achonli tuk ♪
249
00:31:39,458 --> 00:31:42,791
♪ Hapi fiopa ya ♪
250
00:31:42,875 --> 00:31:46,875
♪ Shotik chinto okla ♪
251
00:31:46,958 --> 00:31:52,333
♪ Il itibani tuk ♪
252
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
I want a meeting
with all the remaining heads.
253
00:32:48,666 --> 00:32:52,250
We need to stabilize the situation
before it spirals out of control.
254
00:32:56,541 --> 00:32:58,750
...describe their ideal candidate.
255
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
It turns out most voters
want somebody who is a fighter.
256
00:33:02,000 --> 00:33:04,291
Which works
against the career politicians.
257
00:33:04,375 --> 00:33:07,375
There are legitimate problems
in the city right now.
258
00:33:07,458 --> 00:33:08,500
And the voters want somebody
259
00:33:08,583 --> 00:33:10,416
who understands the pain
they're going through,
260
00:33:10,500 --> 00:33:12,208
who understands the frustration
they're going through.
261
00:33:12,291 --> 00:33:16,333
Exactly right. A bare-knuckle
brawler would do well in this race.
262
00:33:16,416 --> 00:33:19,833
An outsider, somebody who is not afraid
to take on the establishment.
263
00:33:19,916 --> 00:33:22,291
But wouldn't that candidate
have emerged by now?
264
00:33:22,375 --> 00:33:24,875
That's the question that remains
for so many people,
265
00:33:24,958 --> 00:33:26,791
"Is that candidate even out there?"
266
00:33:26,875 --> 00:33:28,875
There's no doubt
it is late in the process,
267
00:33:28,958 --> 00:33:30,875
but there's still a window of opportunity.
268
00:33:30,958 --> 00:33:34,291
That's what the poll is telling us.
It could be anybody's race.