1 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 Maya, you and I, we're family. 2 00:00:20,041 --> 00:00:21,416 Can we please talk? 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,791 Damn it, Maya! 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 Grandma's gonna kill me. 5 00:00:30,708 --> 00:00:33,666 I won't bring a war to the people I love. 6 00:00:34,291 --> 00:00:36,500 I know now that I failed you. 7 00:00:36,583 --> 00:00:38,708 The same as my father failed me. 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,875 He felt stronger when he beat my mother. 9 00:00:42,666 --> 00:00:43,666 You... 10 00:00:43,750 --> 00:00:44,791 ...killed him? 11 00:00:46,833 --> 00:00:47,833 Maya! 12 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula can help you. 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 I don't see a booth for your art. 14 00:00:52,958 --> 00:00:55,625 You know, Chula's store's been closed down for a while now. 15 00:00:55,708 --> 00:00:57,916 generations are 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 echoing... 17 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 reaching out... 18 00:01:01,250 --> 00:01:05,291 to us, at a time when we need them 19 00:01:05,375 --> 00:01:06,375 the most. 20 00:01:07,666 --> 00:01:10,958 Your mother, Taloa, she was a healer. 21 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 I needed you. 22 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 But you chose yourself! 23 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 I have a proposition. 24 00:01:16,916 --> 00:01:19,666 You want an empire? You'll have it. 25 00:01:19,875 --> 00:01:22,125 All you have to do is come home with me. 26 00:01:22,208 --> 00:01:23,833 I'm sorry, Mr. Fisk. 27 00:01:23,916 --> 00:01:26,791 - We tailed her, but she's gone. 28 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 It's hurt. 29 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 I found it. 30 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 It fell from a tree. 31 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 The bird didn't just fall, did it? 32 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 I didn't mean to hurt it. 33 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 I just wanted to see 34 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 if I could hit it. 35 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 I'm sorry. 36 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 You can't do this. 37 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 We don't harm living things. 38 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 In the old days, 39 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 the Choctaw called it 40 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 the Biskinik. 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 The Choctaw would tell the bird what to say, 42 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 and it would tap out messages on the trees, 43 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 warning when enemies approached. 44 00:03:50,375 --> 00:03:53,875 We can fix it right? 45 00:04:55,166 --> 00:04:57,458 ♪ Believer ♪ 46 00:04:58,083 --> 00:05:00,666 ♪ Took me over like a fever ♪ 47 00:05:02,083 --> 00:05:06,125 {\an8}♪ Caught you hiding in the smoke, smoke, smoke ♪ 48 00:05:06,208 --> 00:05:09,458 {\an8}♪ Like a meteor I glow, glow, glow ♪ 49 00:05:09,541 --> 00:05:11,583 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 50 00:05:11,666 --> 00:05:14,166 {\an8}♪ Well, I'll release her ♪ 51 00:05:14,250 --> 00:05:17,458 {\an8}♪ From the bindings of her teachers ♪ 52 00:05:18,500 --> 00:05:22,708 {\an8}♪ What they're hiding there is broke, broke, broke ♪ 53 00:05:22,791 --> 00:05:27,291 {\an8}♪ Like the River Styx I flow, flow, flow ♪ 54 00:05:28,583 --> 00:05:31,250 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 55 00:05:32,500 --> 00:05:35,541 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 56 00:05:37,666 --> 00:05:40,916 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 57 00:05:41,791 --> 00:05:45,500 {\an8}♪ All that burning ♪ 58 00:05:46,000 --> 00:05:49,625 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 59 00:05:50,083 --> 00:05:53,583 {\an8}♪ All that burning ♪ 60 00:06:27,791 --> 00:06:29,791 Go away, we're closed. 61 00:06:29,875 --> 00:06:33,125 You're not closed. You're napping, you old billy goat. 62 00:06:34,458 --> 00:06:37,208 - Hurry on out here, I have to get to work. -Chula. 63 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 As radiant as the sun shining out of my... 64 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Oh, hush. I'm here for business. 65 00:06:44,500 --> 00:06:46,833 Oh? Well, what can I do you for? 66 00:06:48,000 --> 00:06:51,166 Well, I know it's been a while but... 67 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 I brought in a sewing machine a few years back. 68 00:06:58,916 --> 00:07:02,166 And I was just wondering, maybe... 69 00:07:14,541 --> 00:07:16,833 This how you treat paying customers? 70 00:07:16,916 --> 00:07:19,041 It's a wonder you got any business at all. 71 00:07:26,791 --> 00:07:28,750 You still have it. 72 00:07:28,833 --> 00:07:30,250 Yeah, I didn't put it up for sale. 73 00:07:30,708 --> 00:07:31,833 Why? 74 00:07:32,958 --> 00:07:37,291 Well, when you brought it in, I cleaned it and oiled it. 75 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Put, uh... Put a nice blanket on it. 76 00:07:40,625 --> 00:07:44,000 I knew you'd come back for it, I just had to wait. 77 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - How much do I owe you? - Nothing. 78 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 Just promise me you'll come back once in a while. 79 00:07:58,958 --> 00:08:00,000 Fine. 80 00:08:00,958 --> 00:08:02,416 We have a deal. 81 00:08:07,875 --> 00:08:09,750 I will see you later. 82 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 - Skully. - Ah, I'll get the door. 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 -Whoa. -Excuse me. 84 00:08:22,291 --> 00:08:23,583 It's okay. 85 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Please, let me help. 86 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 Oh. Thank you. 87 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Haven't seen you around before. Are you here for the powwow? 88 00:08:38,583 --> 00:08:40,041 Yes. You could say that. 89 00:08:41,208 --> 00:08:43,375 It's a good thing you got here early. 90 00:08:43,458 --> 00:08:45,333 I didn't realize there'd be so many people. 91 00:08:45,416 --> 00:08:46,875 Oh, there always are. 92 00:08:46,958 --> 00:08:50,083 People come from all over for our Choctaw Nation Powwows. 93 00:08:50,166 --> 00:08:51,958 Is that right? 94 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Your necklace... 95 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 It's American Sign Language. 96 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - It says, "I love you." - Oh! 97 00:08:58,708 --> 00:09:01,791 - You sign? - I try, for my niece. 98 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Oh. I learned for my daughter. 99 00:09:04,500 --> 00:09:06,166 She's passed on now. 100 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 Yes, I've lost someone who I loved. 101 00:09:11,416 --> 00:09:13,375 It's the kind of pain you never quite get over. 102 00:09:13,458 --> 00:09:14,625 Oh. 103 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - Yeah, thank you. - Yeah. 104 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 I keep it up now for my granddaughter. 105 00:09:20,208 --> 00:09:22,166 - Really? - Yeah. 106 00:09:22,250 --> 00:09:23,458 Well, tell me about her. 107 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Her name's Maya. 108 00:09:26,958 --> 00:09:28,750 She's come in from New York. 109 00:10:35,000 --> 00:10:38,625 Hey. Hey. 110 00:10:38,708 --> 00:10:42,416 Uh, sorry, guys, this here is vendor parking, actually. 111 00:10:42,500 --> 00:10:45,083 Right over there is general parking with Roger Two Moons... 112 00:10:45,166 --> 00:10:48,791 Yeah. So, uh, I'm gonna park up down by there. 113 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 So we can enjoy your Indigenous fair from afar. 114 00:10:53,291 --> 00:10:55,833 Yeah, okay. So, if you're a vendor, though, 115 00:10:55,916 --> 00:10:58,541 they should have given you a slip thingy to put up on your dash, 116 00:10:58,625 --> 00:11:02,000 'cause otherwise, if not, then they... Hey. 117 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 Chula should be here by now, hey Billy Jack? 118 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Mama? 119 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 You've really been hurting, huh? 120 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 You aren't alone. 121 00:13:36,416 --> 00:13:38,458 All of us that came before 122 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 are a part of you. 123 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Because we echo through you. 124 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Echo. 125 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 Now it's time for the pain... 126 00:14:07,000 --> 00:14:08,791 to go away. 127 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 I can't. 128 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 I don't know how. 129 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 I will help you. 130 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Your ancestors will help you. 131 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 You come from a long line 132 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 of very special women. 133 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 All the way from Chafa herself. 134 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 They have carried the fire. 135 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 They were the protectors 136 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 of their people. 137 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 They fought for their family. 138 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Now, it's your turn. 139 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 All I bring is danger. 140 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 I have to leave. 141 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Don't run. 142 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Stay. 143 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Fight. 144 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 For us. 145 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Remember your gifts. 146 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategy. 147 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Cunning. 148 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Ferocity. 149 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Love. 150 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 All of that 151 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 is infused in this... 152 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Every seam on the suit shows 153 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 that you're part of us. 154 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 And we're part of you. 155 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 I love you. 156 00:15:48,791 --> 00:15:50,458 Always. 157 00:16:14,583 --> 00:16:21,208 ♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪ 158 00:16:23,750 --> 00:16:30,708 ♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪ 159 00:16:31,375 --> 00:16:35,666 ♪ Numi sutainunuu ♪ 160 00:16:35,750 --> 00:16:39,666 ♪ U nanisuwukaiyuna ♪ 161 00:16:39,750 --> 00:16:41,791 - ♪ Nunu ♪ 162 00:16:41,875 --> 00:16:47,291 ♪ U nanisutaihkitunuu ♪ 163 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 ♪ Oyokonuu ♪ 164 00:16:50,875 --> 00:16:54,875 ♪ Numi sutainunuu ♪ 165 00:16:54,958 --> 00:16:59,458 ♪ Numi sutainunuu ♪ 166 00:16:59,541 --> 00:17:04,041 ♪ U nanisuwukaiyuna ♪ 167 00:17:04,125 --> 00:17:08,875 ♪ Nunu u nanisutaihkitunuu ♪ 168 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 Alright! 169 00:17:10,833 --> 00:17:14,125 - Tamaha, are you ready to powwow? 170 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 Let's get this house a-rocking. Make some noise! 171 00:17:23,916 --> 00:17:27,000 Alright, Ottertrail! 172 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 Time for the Grand Entry tonight! Yeah! 173 00:17:41,250 --> 00:17:42,625 Let's do this. 174 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 We're in position with the weapons. 175 00:17:48,208 --> 00:17:50,291 Keep your eyes out for Maya Lopez. 176 00:17:50,375 --> 00:17:52,750 She's heavily armed and dangerous. 177 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 Out of respect and honor, please rise if you are able to, 178 00:17:57,208 --> 00:18:00,916 to honor our singers, our dancers coming to the arena. 179 00:18:01,500 --> 00:18:03,416 Sing it loud and sing it proud, boys. 180 00:18:03,500 --> 00:18:05,791 Let's bring 'em in, boys. 181 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Biscuits, any word from Maya? 182 00:21:07,208 --> 00:21:09,083 No, but there's some creepy guy here 183 00:21:09,166 --> 00:21:11,333 and he brought a whole bunch of na hullos in. 184 00:21:11,416 --> 00:21:13,291 I don't know, man. They're up to no good. I know it. 185 00:21:13,375 --> 00:21:15,125 Listen, Biscuits, it's about to get dangerous. 186 00:21:15,208 --> 00:21:17,250 Do you have a gun or a weapon? 187 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 A weapon? 188 00:21:20,208 --> 00:21:23,583 Oh. I got something even better. 189 00:21:37,625 --> 00:21:40,625 Not today, na hullos. Not today. 190 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 I offered you everything. 191 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 How could you betray me like this? 192 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Who betrayed who first? 193 00:23:29,916 --> 00:23:31,541 Righto, boys. I'm in position. 194 00:23:32,083 --> 00:23:33,458 Just waiting for the signal. 195 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 You brought this upon yourself! 196 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 They have nothing to do with this! 197 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 They're in my blood, in my heart. 198 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 I'm a part of them, and they're a part of me. 199 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 I'm their legacy... 200 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 ...not yours. 201 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Good, now I know how much it will hurt you 202 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 when I kill the rest of your family. 203 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Just like I killed your father! 204 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 It's a go. 205 00:24:43,000 --> 00:24:44,041 No. 206 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Echo. 207 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Trust me. 208 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 Na hullos! 209 00:25:44,208 --> 00:25:47,458 Not today, na hullos! Not today! Whoo! 210 00:26:17,666 --> 00:26:18,708 Wait, what? 211 00:26:23,833 --> 00:26:25,916 - Put your hands together... 212 00:26:26,000 --> 00:26:28,916 Fireworks show in the house tonight. 213 00:26:29,000 --> 00:26:32,083 Hoka hey! 214 00:27:34,208 --> 00:27:36,125 - 215 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Don't listen anymore. 216 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Let go of the pain. Let go of the anger. 217 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 You are my uncle. 218 00:28:03,666 --> 00:28:04,958 Shut him out! 219 00:28:05,041 --> 00:28:06,375 I keep this with me. 220 00:28:06,458 --> 00:28:09,750 It's to remind myself of where I come from... 221 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 ...and what I had to do to get there. 222 00:28:13,416 --> 00:28:14,791 No, no, no! 223 00:28:15,958 --> 00:28:18,458 I am not who you want me to be! 224 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Give it to me, please. 225 00:28:24,500 --> 00:28:25,750 No. 226 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Please. 227 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 What did you just do? 228 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 What did you do? 229 00:28:40,708 --> 00:28:42,000 Huh? 230 00:28:43,958 --> 00:28:45,375 What did you do? 231 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Will we ever see it again? 232 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Of course. 233 00:29:54,250 --> 00:29:59,583 ♪ Okla e maya momakma ♪ 234 00:30:02,291 --> 00:30:07,333 ♪ Okla e maya momakma ♪ 235 00:30:10,083 --> 00:30:13,833 ♪ Tamaha chito okla imihaksi tuko ♪ 236 00:30:13,916 --> 00:30:18,916 ♪ I foni aiyokli ahoba hapiachi kiyo ♪ 237 00:30:22,291 --> 00:30:27,250 ♪ Okla e maya momakma ♪ 238 00:30:29,875 --> 00:30:34,500 ♪ Napakanli, micha iti, micha nan ♪ 239 00:30:38,208 --> 00:30:41,958 ♪ Vpi ahoba osh ohmi tamaha ♪ 240 00:30:42,041 --> 00:30:47,166 {\an8}♪ Chito okla imihaksi tukon okla il vbachike ♪ 241 00:30:50,208 --> 00:30:53,500 ♪ Yakni i natanna ♪ 242 00:30:53,583 --> 00:30:57,458 ♪ Ibachvffa hosh okla ♪ 243 00:30:57,541 --> 00:31:03,083 ♪ Il ilai achonli tuk ♪ 244 00:31:07,625 --> 00:31:10,750 ♪ Hapi fiopa ya ♪ 245 00:31:15,000 --> 00:31:20,166 ♪ Il itibani tuk ♪ 246 00:31:23,375 --> 00:31:26,708 ♪ Yakni i natanna ♪ 247 00:31:26,791 --> 00:31:30,791 ♪ Ibachvffa hosh okla ♪ 248 00:31:30,875 --> 00:31:36,750 ♪ Il ilai achonli tuk ♪ 249 00:31:39,458 --> 00:31:42,791 ♪ Hapi fiopa ya ♪ 250 00:31:42,875 --> 00:31:46,875 ♪ Shotik chinto okla ♪ 251 00:31:46,958 --> 00:31:52,333 ♪ Il itibani tuk ♪ 252 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 I want a meeting with all the remaining heads. 253 00:32:48,666 --> 00:32:52,250 We need to stabilize the situation before it spirals out of control. 254 00:32:56,541 --> 00:32:58,750 ...describe their ideal candidate. 255 00:32:58,833 --> 00:33:01,916 It turns out most voters want somebody who is a fighter. 256 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 Which works against the career politicians. 257 00:33:04,375 --> 00:33:07,375 There are legitimate problems in the city right now. 258 00:33:07,458 --> 00:33:08,500 And the voters want somebody 259 00:33:08,583 --> 00:33:10,416 who understands the pain they're going through, 260 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 who understands the frustration they're going through. 261 00:33:12,291 --> 00:33:16,333 Exactly right. A bare-knuckle brawler would do well in this race. 262 00:33:16,416 --> 00:33:19,833 An outsider, somebody who is not afraid to take on the establishment. 263 00:33:19,916 --> 00:33:22,291 But wouldn't that candidate have emerged by now? 264 00:33:22,375 --> 00:33:24,875 That's the question that remains for so many people, 265 00:33:24,958 --> 00:33:26,791 "Is that candidate even out there?" 266 00:33:26,875 --> 00:33:28,875 There's no doubt it is late in the process, 267 00:33:28,958 --> 00:33:30,875 but there's still a window of opportunity. 268 00:33:30,958 --> 00:33:34,291 That's what the poll is telling us. It could be anybody's race.