1
00:00:01,666 --> 00:00:06,375
Nasledujúci obsah je určený
iba pre dospelých divákov.
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,875
Maya, ty a ja sme rodina.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,416
Porozprávame sa?
4
00:00:21,791 --> 00:00:24,250
VIDELI STE
5
00:00:24,708 --> 00:00:25,791
Dopekla, Maya!
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,041
Starká ma asi zabije.
7
00:00:30,708 --> 00:00:33,666
Ja nepritiahnem vojnu
k ľuďom, ktorých ľúbim.
8
00:00:34,291 --> 00:00:36,500
Ja viem, že som ťa sklamal.
9
00:00:36,583 --> 00:00:38,708
Tak ako môj otec sklamal mňa.
10
00:00:38,791 --> 00:00:41,875
Cítil sa silnejší, keď bil moju matku.
11
00:00:42,833 --> 00:00:43,666
Ty
12
00:00:43,750 --> 00:00:44,791
si ho zabil?
13
00:00:47,000 --> 00:00:47,833
Maya!
14
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
Chula ti môže pomôcť.
15
00:00:50,208 --> 00:00:52,875
Nevidím stánok pre tvoje umenie, Chula.
16
00:00:52,958 --> 00:00:55,625
Vieš, že Chulin obchod
je dlhšie zatvorený.
17
00:00:55,708 --> 00:00:57,916
Generácie
18
00:00:58,000 --> 00:00:58,833
sa ozývajú…
19
00:01:00,125 --> 00:01:01,166
a prichádzajú
20
00:01:01,250 --> 00:01:05,291
k nám. Vždy v čase, keď ich potrebujeme
21
00:01:05,375 --> 00:01:06,333
najviac.
22
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Tvoja mama Taloa bola liečiteľka.
23
00:01:11,041 --> 00:01:12,375
Potrebovala som ťa.
24
00:01:13,583 --> 00:01:14,916
Ale vybrala si si seba!
25
00:01:15,291 --> 00:01:16,541
Mám návrh.
26
00:01:17,000 --> 00:01:19,791
Chceš mať impérium? Budeš ho mať.
27
00:01:19,875 --> 00:01:22,125
Stačí, keď pôjdeš domov. So mnou.
28
00:01:22,208 --> 00:01:23,833
Mrzí ma to, pán Fisk.
29
00:01:23,916 --> 00:01:25,750
Sledovali sme ju, ale zmizla.
30
00:01:28,041 --> 00:01:29,791
OPÚŠŤATE
TAMAHU V OKLAHOME
31
00:02:43,625 --> 00:02:45,291
Je zranený.
32
00:02:45,750 --> 00:02:47,458
Našla som ho.
33
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Spadol zo stromu.
34
00:03:01,166 --> 00:03:05,125
Ten vtáčik iba tak sám nespadol, však?
35
00:03:06,500 --> 00:03:10,000
Ja som mu nechcela ublížiť.
36
00:03:10,416 --> 00:03:12,250
Len som chcela zistiť,
37
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
či ho dokážem trafiť.
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,666
Mrzí ma to.
39
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
Toto nesmieš robiť.
40
00:03:22,083 --> 00:03:25,208
Neubližujeme živým tvorom.
41
00:03:25,708 --> 00:03:28,625
Za starých čias
42
00:03:28,708 --> 00:03:31,833
ho Čoktovia nazývali
43
00:03:31,916 --> 00:03:34,666
Biskinik.
44
00:03:34,958 --> 00:03:38,333
Čoktovia vtáčikovi povedali,
čo má povedať,
45
00:03:38,541 --> 00:03:44,750
a on vyťukal správu do stromu,
46
00:03:45,291 --> 00:03:49,791
varoval pred blížiacimi sa nepriateľmi.
47
00:03:50,416 --> 00:03:53,916
Však ho môžeme vyliečiť?
48
00:04:53,041 --> 00:04:54,958
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
49
00:06:07,166 --> 00:06:09,583
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
50
00:06:27,791 --> 00:06:29,791
Odíďte, je zatvorené.
51
00:06:29,875 --> 00:06:33,125
Nemáš zatvorené.
Len tu driemeš, ty starý cap.
52
00:06:34,458 --> 00:06:37,208
- Poď sem, musím sa pustiť do práce.
- Chula.
53
00:06:37,958 --> 00:06:41,125
Taká oslnivá ako slnko žiariace v mojom…
54
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Čuš. Prišla som kvôli biznisu.
55
00:06:45,250 --> 00:06:46,833
Čo pre teba môžem urobiť?
56
00:06:48,000 --> 00:06:51,166
No, ja viem, že je to už dávno, ale…
57
00:06:54,541 --> 00:06:58,125
Pred rokmi som ti sem
priniesla šijací stroj.
58
00:06:58,916 --> 00:07:02,166
A len som tak uvažovala, že možno…
59
00:07:14,541 --> 00:07:16,833
Takto sa správaš k platiacim zákazníkom?
60
00:07:16,916 --> 00:07:19,041
Divím sa, že ešte funguješ.
61
00:07:26,791 --> 00:07:28,750
Ešte stále ho máš.
62
00:07:28,833 --> 00:07:30,250
Áno, nedal som ho do predaja.
63
00:07:31,000 --> 00:07:31,833
Prečo?
64
00:07:32,958 --> 00:07:37,291
Keď si ho priniesla,
tak som ho vyčistil a naolejoval.
65
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
Položil naň peknú prikrývku.
66
00:07:41,416 --> 00:07:43,958
Len som musel počkať, až sa poň vrátiš.
67
00:07:51,750 --> 00:07:54,250
- A čo som ti dlžná?
- Nič.
68
00:07:54,958 --> 00:07:58,291
Len mi sľúb, že sa raz za čas zastavíš.
69
00:07:59,166 --> 00:08:00,000
Fajn.
70
00:08:00,958 --> 00:08:02,083
Sme dohodnutí.
71
00:08:08,041 --> 00:08:09,750
Uvidíme sa neskôr.
72
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
- Skully.
- Otvorím ti dvere.
73
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
- Prepáčte.
- Nič sa nestalo.
74
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Ja vám pomôžem.
75
00:08:30,541 --> 00:08:31,500
Ďakujem.
76
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Ešte som vás tu nevidela.
Prišli ste na pow wow?
77
00:08:38,583 --> 00:08:40,208
Áno. Dá sa tak povedať.
78
00:08:41,166 --> 00:08:43,375
Dobre, že ste prišli skoro.
79
00:08:43,458 --> 00:08:45,333
Nečakal som tu toľko ľudí.
80
00:08:45,416 --> 00:08:46,875
To je tak vždy.
81
00:08:46,958 --> 00:08:50,083
Ľudia prichádzajú z diaľky
na pow wowy čoktovského národa.
82
00:08:50,166 --> 00:08:51,250
Naozaj?
83
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Váš náhrdelník…
84
00:08:54,500 --> 00:08:56,041
Americký posunkový jazyk.
85
00:08:56,500 --> 00:08:57,458
Je tam „Ľúbim ťa“.
86
00:08:58,708 --> 00:09:01,791
- Posunkujete?
- Skúšam to. Kvôli neteri.
87
00:09:02,583 --> 00:09:04,416
Naučila som sa to kvôli dcére.
88
00:09:04,500 --> 00:09:06,166
Už nie je medzi nami.
89
00:09:07,333 --> 00:09:11,333
Tiež som stratil niekoho, koho som ľúbil.
90
00:09:11,416 --> 00:09:13,375
Tá bolesť nikdy úplne neodznie.
91
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
- Áno. Ďakujem.
- Iste.
92
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Stále posunkujem kvôli vnučke.
93
00:09:20,208 --> 00:09:22,166
- Vážne?
- Áno.
94
00:09:22,250 --> 00:09:23,458
Porozprávajte mi o nej.
95
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Volá sa Maya.
96
00:09:26,958 --> 00:09:28,750
Býva v New Yorku.
97
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Hej!
98
00:10:37,791 --> 00:10:38,625
Zdravím.
99
00:10:39,666 --> 00:10:42,416
Prepáčte, toto je
parkovisko pre predajcov.
100
00:10:42,500 --> 00:10:45,083
Tam je verejné parkovisko
s Rogerom Two Moonsom…
101
00:10:45,166 --> 00:10:48,791
Áno. Takže pôjdem zaparkovať až tam.
102
00:10:49,625 --> 00:10:52,708
Aby sme si z diaľky vychutnali
váš domorodý jarmok.
103
00:10:53,291 --> 00:10:55,833
Áno, dobre. Ak ste predajcovia,
104
00:10:55,916 --> 00:10:58,541
tak vám dajú takú vecičku,
aby ste si ju dali za sklo,
105
00:10:58,625 --> 00:11:02,000
pretože inak, ak vám ju nedajú… Hej.
106
00:11:06,291 --> 00:11:09,416
Chula by tu už mala byť, však, Billy Jack?
107
00:11:32,791 --> 00:11:36,791
BISCUITS
Čau, kde trčíš?
108
00:11:58,791 --> 00:12:01,458
BISCUITS
Videla si Pokni alebo Bonnie?
109
00:12:01,541 --> 00:12:05,291
Mali tu byť už pred hodinou.
110
00:12:16,625 --> 00:12:18,458
VITAJTE V OKLAHOME
NA ÚZEMÍ PÔVODNÝCH AMERIČANOV
111
00:12:58,416 --> 00:12:59,333
Mama?
112
00:13:13,666 --> 00:13:17,000
Trpela si, však?
113
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
Nie si sama.
114
00:13:36,416 --> 00:13:38,458
My všetci, ktorí sme tu boli pred tebou,
115
00:13:38,541 --> 00:13:40,958
sme tvojou súčasťou.
116
00:13:41,208 --> 00:13:46,250
Pretože sa cez teba ozývame.
117
00:13:48,458 --> 00:13:51,416
Ozývame.
118
00:14:03,083 --> 00:14:06,916
Teraz nastal čas, aby tvoja bolesť
119
00:14:07,000 --> 00:14:08,791
odznela.
120
00:14:09,333 --> 00:14:10,416
Nedokážem to.
121
00:14:10,500 --> 00:14:12,416
Neviem ako.
122
00:14:13,541 --> 00:14:16,083
Pomôžem ti.
123
00:14:16,166 --> 00:14:19,791
Tvoji predkovia ti pomôžu.
124
00:14:20,125 --> 00:14:22,541
Pochádzaš z dlhej línie
125
00:14:22,625 --> 00:14:24,875
veľmi výnimočných žien.
126
00:14:24,958 --> 00:14:28,833
Už od samotnej Chafy.
127
00:14:29,375 --> 00:14:31,291
Prinášali oheň.
128
00:14:31,375 --> 00:14:33,500
Boli ochrankyňami
129
00:14:33,583 --> 00:14:35,208
svojich ľudí.
130
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
Bojovali za svoju rodinu.
131
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Teraz si na rade ty.
132
00:14:45,000 --> 00:14:47,166
Jediné, čo prinášam, je nebezpečenstvo.
133
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Musím odísť.
134
00:14:49,958 --> 00:14:51,458
Neutekaj.
135
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Zostaň.
136
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Bojuj.
137
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
Za nás.
138
00:14:58,166 --> 00:15:02,333
Nezabúdaj na svoje dary.
139
00:15:03,833 --> 00:15:06,333
Taktiku.
140
00:15:07,625 --> 00:15:10,208
Šikovnosť.
141
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Dravosť.
142
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
Lásku.
143
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
Tie všetky
144
00:15:22,750 --> 00:15:25,708
sú jeho súčasťou…
145
00:15:32,000 --> 00:15:35,916
Každý šev na obleku ukazuje,
146
00:15:36,000 --> 00:15:38,458
že si našou súčasťou.
147
00:15:38,541 --> 00:15:41,500
A my sme súčasťou teba.
148
00:15:45,750 --> 00:15:48,708
Ľúbim ťa.
149
00:15:48,791 --> 00:15:50,500
Vždy budem.
150
00:16:32,666 --> 00:16:35,666
Podávame pôvodné
NAVAJSKÉ TACO
151
00:16:35,750 --> 00:16:39,666
STÁNOK S JEDLOM
PIZZA PO KUSOCH
152
00:17:08,958 --> 00:17:10,750
Dobre!
153
00:17:10,833 --> 00:17:13,458
Tamaha, si pripravená na pow wow?
154
00:17:14,208 --> 00:17:17,583
Poriadne to tu roztočme. Narobme hluk!
155
00:17:24,125 --> 00:17:25,333
Dobre!
156
00:17:27,083 --> 00:17:31,625
Je čas na veľkolepý úvod. Áno!
157
00:17:37,250 --> 00:17:39,666
VÝSTAVY
158
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
Áno, zlato, poďme na to.
159
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
Sme ozbrojení a na mieste.
160
00:17:48,208 --> 00:17:50,291
Musíte nájsť Mayu Lopezovú.
161
00:17:50,375 --> 00:17:52,750
Je ozbrojená a nebezpečná.
162
00:17:53,958 --> 00:17:57,125
Ak môžete, postavte sa,
aby sme si uctili a povzbudili
163
00:17:57,208 --> 00:18:00,916
našich spevákov a tanečníkov,
ktorí prichádzajú do arény.
164
00:18:01,500 --> 00:18:04,500
Spievajte hlasno a s hrdosťou,
chlapci. Roztočme to, chlapci.
165
00:20:30,125 --> 00:20:32,500
VÝSTAVY
UMENIE A REMESLÁ
166
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Biscuits, čo vieš o Mayi?
167
00:21:07,208 --> 00:21:09,083
Nič. Ale je tu desivý chlap
168
00:21:09,166 --> 00:21:11,333
a priviedol si bandu na hullos.
169
00:21:11,416 --> 00:21:13,291
Nezdajú sa mi. Niečo majú za lubom.
170
00:21:13,375 --> 00:21:15,125
Počúvaj, bude to nebezpečné.
171
00:21:15,208 --> 00:21:17,250
Máš pištoľ alebo zbraň?
172
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
Zbraň?
173
00:21:22,416 --> 00:21:23,833
Mám niečo ešte lepšie.
174
00:21:37,625 --> 00:21:40,500
Dnes nie, na hullos. Dnes nie.
175
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Dal by som ti všetko.
176
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
Ako si ma mohla takto zradiť?
177
00:23:25,375 --> 00:23:27,458
Kto koho zradil prvý?
178
00:23:29,916 --> 00:23:31,541
Dobre, chlapci, som na mieste.
179
00:23:32,083 --> 00:23:33,541
Čakám len na signál.
180
00:23:48,291 --> 00:23:51,375
Toto si si na seba privolala sama!
181
00:23:51,875 --> 00:23:54,958
Nemajú s týmto nič spoločné!
182
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
Sú v mojej krvi, v mojom srdci.
183
00:23:58,041 --> 00:24:01,541
Som ich súčasťou a oni sú súčasťou mňa.
184
00:24:01,833 --> 00:24:03,541
Som ich odkaz.
185
00:24:03,875 --> 00:24:05,625
Nie tvoj.
186
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
Dobre, viem, ako veľmi ťa to raní,
187
00:24:14,666 --> 00:24:18,125
keď zabijem zvyšok tvojej rodiny.
188
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Tak, ako som zabil tvojho otca!
189
00:24:26,083 --> 00:24:27,000
Ideme.
190
00:24:43,208 --> 00:24:44,041
Nie.
191
00:24:59,666 --> 00:25:00,708
Ozývame sa.
192
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Ver mi.
193
00:25:39,708 --> 00:25:41,333
Na hullos!
194
00:25:44,208 --> 00:25:46,708
Dnes teda nie, na hullos! Dnes nie!
195
00:26:12,541 --> 00:26:14,291
Teraz! Zlikvidujte ich!
196
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Počkaj. Čo?
197
00:26:23,833 --> 00:26:24,958
Zatlieskajte…
198
00:26:26,000 --> 00:26:28,708
Ohňostroj sa práve začína.
199
00:27:14,541 --> 00:27:16,291
Myslíš si, že si lepšia ako ja?
200
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Nie!
201
00:27:18,375 --> 00:27:20,083
Buď ticho, ty sprostá suka!
202
00:27:21,958 --> 00:27:25,375
- Nechcel som ti to robiť…
- Bill, prestaň s tým! Prestaň.
203
00:27:26,708 --> 00:27:27,875
Myslíš, že si to užívam?
204
00:27:27,958 --> 00:27:30,458
Náš syn je obézny a neskutočne sprostý.
205
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
Ľúbiš ho viac ako mňa, čo?
206
00:27:36,208 --> 00:27:40,625
Ak sa poučíš z vlastných chýb, toto už
nebudem musieť robiť, keď prídem domov!
207
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
ZMRZLINA
208
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
Už to viac nepočúvaj.
209
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
Zbav sa bolesti a hnevu.
210
00:27:57,583 --> 00:27:58,416
Nie!
211
00:28:00,583 --> 00:28:01,916
Si môj strýko.
212
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
Umlč ho!
213
00:28:05,041 --> 00:28:06,375
Toto nosím pri sebe,
214
00:28:06,458 --> 00:28:09,958
aby mi to stále pripomínalo, odkiaľ som
215
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
a čo som urobil, aby som bol, kde som.
216
00:28:13,416 --> 00:28:14,791
Nie!
217
00:28:15,958 --> 00:28:18,458
Ja nie som tým,
koho by si chcela zo mňa mať.
218
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Daj mi to, prosím.
219
00:28:24,875 --> 00:28:25,750
Nie.
220
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Prosím.
221
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
Čo si to spravila?
222
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
Čo si spravila?
223
00:28:43,958 --> 00:28:45,375
Čo si spravila?
224
00:29:24,916 --> 00:29:29,458
Ešte ho niekedy uvidíme?
225
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
Pravdaže.
226
00:30:34,083 --> 00:30:36,125
A potom sme sa museli ukryť pod busy,
227
00:30:36,208 --> 00:30:38,125
aby sme sa rýchlo dostali cez dav.
228
00:30:56,791 --> 00:31:01,500
Vitajte v historickom
CENTRE TAMAHY
229
00:31:59,666 --> 00:32:03,833
ŠTÚDIO MARVEL PREJAVUJE HLBOKÚ VĎAKU
230
00:32:03,916 --> 00:32:09,750
ČOKTOVSKÉMU NÁRODU Z OKLAHOMY,
KTORÝ SA PODIEĽAL NA TOMTO SERIÁLI
231
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Chcem stretnutie so šéfmi, ktorí ostali.
232
00:32:48,666 --> 00:32:52,250
Musíme stabilizovať situáciu,
než sa nám to vymkne spod kontroly.
233
00:32:53,375 --> 00:32:54,333
SPRÁVY
Boj o post primátora NYC
234
00:32:54,416 --> 00:32:56,375
Žiaden jasný líder
235
00:32:57,166 --> 00:32:58,750
…opisujú ideálneho kandidáta.
236
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
Ukazuje sa, že väčšina voličov
chce skutočného bojovníka.
237
00:33:02,000 --> 00:33:04,291
To nenahráva kariérnym politikom.
238
00:33:04,375 --> 00:33:07,375
Mesto má v súčasnosti legitímne problémy.
239
00:33:07,458 --> 00:33:10,416
Voliči chcú niekoho, kto chápe
bolesť, ktorou prechádzajú,
240
00:33:10,500 --> 00:33:12,125
a ich frustráciu.
241
00:33:12,208 --> 00:33:16,333
Presne preto by sa v tomto boji
darilo bezškrupulóznemu odpadlíkovi.
242
00:33:16,416 --> 00:33:19,833
Outsiderovi, ktorý sa nebojí
bojovať proti establishmentu.
243
00:33:19,916 --> 00:33:22,291
Ale nebol by sa taký kandidát už objavil?
244
00:33:22,375 --> 00:33:24,875
To je otázka, ktorá trápi mnohých ľudí:
245
00:33:24,958 --> 00:33:26,791
„Existuje vôbec taký kandidát?“
246
00:33:26,875 --> 00:33:30,875
Niet pochýb, že už je pomerne
neskoro, ale stále je tu priestor.
247
00:33:30,958 --> 00:33:34,291
To, čo nám prieskum hovorí, je,
že to môže byť boj kohokoľvek.
248
00:34:33,791 --> 00:34:35,791
Preklad titulkov: Peter Sirovec