1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Programmet innehåller våldsskildringar. 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 Du och jag... Vi är en familj. 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,708 Kan vi snacka? 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 TIDIGARE 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 För helvete, Maya! 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 Farmor slår ihjäl mig. 7 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Jag tänker inte dra hit ett krig till människorna jag håller av. 8 00:00:34,291 --> 00:00:38,708 Jag förstår nu att jag svek dig, som min far svek mig. 9 00:00:38,791 --> 00:00:42,083 Han kände sig starkare när han slog mamma. 10 00:00:42,708 --> 00:00:45,375 Dödade du honom? 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,125 Maya! 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,625 Chula kan hjälpa dig. 13 00:00:50,208 --> 00:00:55,625 - Men var ska du sälja din konst? - Chula har ju lagt ner verksamheten. 14 00:00:55,708 --> 00:00:58,833 Generationerna skapar ekon. 15 00:01:00,125 --> 00:01:02,166 De försöker nå fram till oss- 16 00:01:02,250 --> 00:01:06,333 - i en tidpunkt när vi behöver dem som mest. 17 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Din mamma Taloa var en helare. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 Jag behövde dig. 19 00:01:13,583 --> 00:01:15,000 Men du valde dig själv! 20 00:01:15,083 --> 00:01:16,916 Jag har ett förslag. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,791 Vill du ha ett imperium? Då får du det. 22 00:01:19,916 --> 00:01:22,000 Allt du behöver göra är att följa med mig hem. 23 00:01:22,208 --> 00:01:25,750 Beklagar, mr Fisk. Vi skuggade henne, men hon är borta. 24 00:01:28,041 --> 00:01:29,791 DU LÄMNAR NU TAMAHA 25 00:02:43,625 --> 00:02:47,833 Den är skadad. Jag hittade den. 26 00:02:47,916 --> 00:02:50,375 Den föll ner från ett träd. 27 00:03:01,166 --> 00:03:05,333 Fågeln föll inte bara ner, visst? 28 00:03:06,500 --> 00:03:09,333 Det var inte meningen att göra den illa. 29 00:03:09,416 --> 00:03:14,458 Jag ville bara se om jag kunde träffa. 30 00:03:14,541 --> 00:03:17,666 Förlåt. 31 00:03:19,208 --> 00:03:22,000 Så här får du inte göra. 32 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Vi skadar inte levande väsen. 33 00:03:25,291 --> 00:03:31,833 De gamla choctawerna kallade den här fågeln- 34 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 för biskinik. 35 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Fågeln förde vidare meddelanden åt dem. 36 00:03:38,541 --> 00:03:45,041 Den knackade i trädstammar- 37 00:03:45,125 --> 00:03:49,875 för att varna dem för annalkande fiender. 38 00:03:49,958 --> 00:03:54,166 Men vi kan väl få den att bli bra igen? 39 00:06:27,791 --> 00:06:29,791 Det är stängt. 40 00:06:29,875 --> 00:06:33,458 Det är det inte alls, det är bara du som sover. 41 00:06:34,458 --> 00:06:36,583 Rappa på, jag måste till jobbet. 42 00:06:36,666 --> 00:06:41,125 Chula! Lika strålande som solen... 43 00:06:41,208 --> 00:06:44,791 Håll klaffen. Jag är här i affärer. 44 00:06:44,875 --> 00:06:47,916 Hur kan jag stå till tjänst? 45 00:06:48,000 --> 00:06:51,375 Det är ju ett tag sen nu, men... 46 00:06:54,541 --> 00:06:58,833 Jag kom hit med en symaskin för några år sen- 47 00:06:58,916 --> 00:07:02,166 och jag undrade om kanske... 48 00:07:14,541 --> 00:07:19,500 Behandlar du kunder så här? Det är ett under att du ens går runt. 49 00:07:26,791 --> 00:07:28,750 Så du har kvar den. 50 00:07:28,833 --> 00:07:32,875 - Jag ställde aldrig ut den i butiken. - Varför inte? 51 00:07:32,958 --> 00:07:37,458 När du kom in med den så rengjorde jag och oljade den. 52 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Och la ett skynke över. 53 00:07:41,416 --> 00:07:44,583 Jag visste att du skulle hämta den i sinom tid. 54 00:07:51,750 --> 00:07:54,875 - Vad blir jag skyldig? - Inget. 55 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 Om du lovar att titta förbi ibland. 56 00:07:59,166 --> 00:08:02,916 - Visst. - Då säger vi så. 57 00:08:08,041 --> 00:08:10,833 Vi ses, Skully. 58 00:08:11,583 --> 00:08:13,291 Jag öppnar dörren. 59 00:08:21,041 --> 00:08:23,583 - Förlåt. - Ingen fara. 60 00:08:28,208 --> 00:08:31,750 - Jag hjälper till. - Tack. 61 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Dig känner jag inte igen. Är du här för powwowen? 62 00:08:38,583 --> 00:08:41,083 Ja, det kan man säga. 63 00:08:41,166 --> 00:08:45,333 - Bra att du kommer tidigt. - Det är mycket folk här. 64 00:08:45,416 --> 00:08:50,083 Ja, choctawnationens powwower brukar vara välbesökta. 65 00:08:50,166 --> 00:08:51,958 Jaså? 66 00:08:52,333 --> 00:08:54,166 Ditt halsband... 67 00:08:54,500 --> 00:08:57,458 Det är "jag älskar dig" på teckenspråk. 68 00:08:58,708 --> 00:09:02,500 - Tecknar du? - Jag försöker för min brorsdotters skull. 69 00:09:02,583 --> 00:09:07,250 Jag lärde mig för min dotters, men hon har gått bort. 70 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 Jag har också mist en som jag stod mig nära. 71 00:09:11,416 --> 00:09:14,625 Det är en smärta man aldrig kommer över. 72 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 Tack. 73 00:09:17,166 --> 00:09:19,666 Nu tecknar jag för min dotterdotters skull. 74 00:09:20,208 --> 00:09:23,666 Jaså? Berätta om henne. 75 00:09:24,416 --> 00:09:28,875 Hon heter Maya. Hon är här på besök... 76 00:10:37,791 --> 00:10:42,416 Hej. Den här parkeringen är bara för utställarna. 77 00:10:42,500 --> 00:10:46,250 Där borta har ni allmänhetens parkering. 78 00:10:46,333 --> 00:10:49,541 Jag parkerar här framme- 79 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 - där jag har bättre utsikt över marknadsplatsen. 80 00:10:53,291 --> 00:11:00,291 Men om du är utställare borde du ha fått en lapp att lägga i vindrutan... 81 00:11:06,333 --> 00:11:10,791 Nu borde väl Chula ha kommit, Billy Jack? 82 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 BISCUITS: Var är du? 83 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Har du sett till pokni och Bonnie? 84 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 De skulle ha varit här för en timme sen. 85 00:12:58,416 --> 00:13:00,166 Mamma? 86 00:13:13,875 --> 00:13:17,583 Du har haft det tufft. 87 00:13:33,125 --> 00:13:36,625 Du är inte ensam. 88 00:13:36,708 --> 00:13:40,708 Alla vi som fanns här före dig är en del av dig. 89 00:13:40,791 --> 00:13:45,666 Vårt eko genljuder i dig. 90 00:13:48,458 --> 00:13:52,041 Vårt eko. 91 00:14:03,083 --> 00:14:08,541 Nu är det dags att släppa taget om smärtan. 92 00:14:09,333 --> 00:14:13,166 Det kan jag inte. Jag vet inte hur. 93 00:14:13,250 --> 00:14:16,083 Jag hjälper dig. 94 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Dina anmödrar hjälper dig. 95 00:14:19,875 --> 00:14:24,875 Du kommer från en ätt av exceptionella kvinnor- 96 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 - i rakt nedstigande led från självaste Chafa. 97 00:14:28,916 --> 00:14:35,541 De har fört elden vidare och varit sitt folks beskyddare. 98 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 De har stridit för ätten. 99 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Nu är det din tur. 100 00:14:45,000 --> 00:14:49,875 Jag utsätter bara andra för fara. Jag måste ge mig av. 101 00:14:49,958 --> 00:14:51,791 Fly inte. 102 00:14:51,875 --> 00:14:53,750 Stanna kvar. 103 00:14:53,833 --> 00:14:57,208 Ta striden för oss. 104 00:14:58,166 --> 00:15:02,750 Kom ihåg de gåvor du har fått. 105 00:15:03,833 --> 00:15:06,833 Strategi. 106 00:15:07,625 --> 00:15:10,750 List. 107 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Glöd. 108 00:15:15,000 --> 00:15:16,875 Kärlek. 109 00:15:19,666 --> 00:15:25,541 Allt det finns invävt i den här. 110 00:15:32,000 --> 00:15:38,458 Varenda söm i den här dräkten visar att du är en av oss. 111 00:15:38,541 --> 00:15:42,333 Och att vi är en del av dig. 112 00:15:45,750 --> 00:15:51,000 Jag älskar dig för alltid. 113 00:17:08,958 --> 00:17:14,125 Då så, Tamaha... Är ni redo för powwow? 114 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 Nu drar vi igång! 115 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 Det har blivit dags för kvällens huvudattraktion. 116 00:17:41,500 --> 00:17:43,000 Nu kör vi. 117 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 Vi är på plats. 118 00:17:48,208 --> 00:17:53,125 Håll utkik efter Maya Lopez. Hon är beväpnad och farlig. 119 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 Ställ er upp, ni som kan- 120 00:17:57,208 --> 00:18:01,416 - för att hälsa våra sångare och dansare välkomna. 121 00:18:01,500 --> 00:18:05,583 Låta era röster ljuda högt och stolt. 122 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Har du hört nåt från Maya? 123 00:21:07,208 --> 00:21:11,333 Nej, men det kom hit en obehaglig typ med ett gäng na hullo. 124 00:21:11,416 --> 00:21:17,250 - De tänker nog ställa till med nåt. - Det här blir farligt. Har du nåt vapen? 125 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Nåt vapen? 126 00:21:22,416 --> 00:21:25,291 Jag har nåt ännu bättre. 127 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Inte i dag, na hullo. Inte i dag. 128 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Jag erbjöd dig allt. 129 00:23:21,958 --> 00:23:24,916 Hur kunde du svika mig så här? 130 00:23:25,000 --> 00:23:28,166 Vem svek vem först? 131 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Jag är på plats. Jag väntar bara på signalen. 132 00:23:48,250 --> 00:23:51,791 Du har dig själv att skylla! 133 00:23:51,875 --> 00:23:55,666 De har inget med det här att göra! 134 00:23:55,750 --> 00:23:57,958 De finns i mitt blod och i mitt hjärta. 135 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 Jag är en del av dem och de är en del av mig. 136 00:24:01,625 --> 00:24:05,625 Jag är deras arvtagerska, inte din. 137 00:24:10,125 --> 00:24:14,458 Bra, då vet jag hur ont det kommer att göra- 138 00:24:14,541 --> 00:24:19,208 när jag dödar resten av din familj. 139 00:24:21,000 --> 00:24:24,416 Som jag dödade din far. 140 00:24:26,083 --> 00:24:28,041 Vi har klartecken. 141 00:24:43,208 --> 00:24:44,125 Nej! 142 00:24:59,625 --> 00:25:00,708 Vårt eko. 143 00:25:13,583 --> 00:25:14,958 Lita på mig. 144 00:25:44,208 --> 00:25:47,458 Inte i dag, na hullo! Inte i dag! 145 00:26:17,833 --> 00:26:18,708 Vänta, va? 146 00:26:23,833 --> 00:26:25,500 En stor applåd... 147 00:26:26,000 --> 00:26:28,708 ...för kvällens fyrverkeri! 148 00:27:14,541 --> 00:27:16,583 Du ska inte tro att du är nåt! 149 00:27:17,666 --> 00:27:20,083 Håll bara käften! 150 00:27:54,750 --> 00:27:56,125 Sluta lyssna. 151 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 Släpp smärtan och vreden. 152 00:28:00,333 --> 00:28:01,916 Du är min farbror. 153 00:28:03,666 --> 00:28:05,041 Släpp inte in honom. 154 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 Jag bär det här med mig. 155 00:28:06,458 --> 00:28:10,333 För att påminna mig själv om varifrån jag kommer... 156 00:28:11,333 --> 00:28:13,833 ...och vad jag var tvungen att göra. 157 00:28:13,916 --> 00:28:18,458 Nej! Jag är inte den du vill att jag ska vara! 158 00:28:21,083 --> 00:28:23,375 Ge mig den. 159 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 Nej... 160 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Snälla. 161 00:28:37,416 --> 00:28:40,666 Vad gjorde du med mig? 162 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 Vad gjorde du?! 163 00:29:24,916 --> 00:29:29,375 Kommer jag nånsin att få se den igen? 164 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 Självklart. 165 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 MARVEL STUDIOS RIKTAR ETT STORT TACK 166 00:32:03,916 --> 00:32:09,750 TILL OKLAHOMAS CHOCTAWNATION FÖR HJÄLPEN MED DEN HÄR SERIEN 167 00:32:45,666 --> 00:32:48,583 Jag vill ha ett möte med de kvarvarande ledarna. 168 00:32:48,666 --> 00:32:52,625 Vi måste stabilisera situationen innan vi tappar kontrollen. 169 00:32:53,375 --> 00:32:56,458 INGEN TYDLIG LEDARE INFÖR BORGMÄSTARVALET I NEW YORK 170 00:32:57,166 --> 00:33:01,916 ...anger de flesta väljarna att de vill ha "en kämpe" på posten. 171 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 Det talar emot karriärspolitikerna. 172 00:33:04,375 --> 00:33:07,375 Staden har verkliga problem. 173 00:33:07,458 --> 00:33:12,208 Väljarna vill ha nån som förstår deras smärta och frustration. 174 00:33:12,291 --> 00:33:16,458 Därför skulle en slagskämpe kunna gå långt här. 175 00:33:16,541 --> 00:33:19,833 Nån som inte räds att utmana etablissemanget. 176 00:33:19,916 --> 00:33:24,875 Då borde den personen ha gett sig till känna vid det här laget. 177 00:33:24,958 --> 00:33:26,916 Finns den kandidaten ens? 178 00:33:27,000 --> 00:33:29,500 Det är förvisso sent i valrörelsen- 179 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 - men opinionssiffrorna visar att vem som helst kan vinna. 180 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 Översättning: Karl Hårding