1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Este programa no es apto para menores. Se recomienda discreción al espectador. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Síganme. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 El primer nombre Choctaw 4 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 fue Chafá. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Ella salvó a su familia de su cueva. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Y esa es la historia del primer pueblo Choctaw. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Eres 8 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 mi familia. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Mi hermana. 10 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Somos primas. 11 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 No. Hermanas. 12 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Entonces, el papá de Biscuits 13 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 tomó todo el pastel de durazno 14 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 y corrió directo al río Rojo. 15 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 Desnudo. 16 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 Eso... ¿Cómo se dice "hombre"? 17 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Sí. Ese hombre 18 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 amaba los duraznos. 19 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Todos deberían amar algo 20 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 de ese modo. 21 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Duraznos. 22 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Me gustan tus duraznos. 23 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Biscuits estará triste por no haber podido acampar con las niñas. 24 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Pobre chico. Estará mejor en unos días. 25 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 ¿Van a quedarse afuera en la tienda? 26 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Les doy cinco minutos o menos. 27 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 ¡Está lloviendo en la tienda! 28 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Necesitamos chocolate caliente. 29 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Perdón, amor, ya no hay. 30 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Pero iré a la tienda. 31 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Ven conmigo 32 00:05:25,833 --> 00:05:27,166 y ayúdame a escoger. 33 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 -¿Te preocupa algo? -No lo sé. 34 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 ¿Otra vez los ancestros te susurran al oído? 35 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 ¿Por qué no les pides algo bueno, como que te ayuden a ganar la lotería? 36 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 ¿Qué tienes, mamá? 37 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 ¿Cómo está? 38 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Aún no se lo dije. 39 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Averigüé quién cortó los frenos. Ya se ocuparon de ellos. 40 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 ¿Y crees que eso me hace sentir mejor? ¿Que ahora otra familia está destruida? 41 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Me hace sentir mejor. 42 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Le supliqué que no se casara contigo. 43 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Le dije que esos Lopez no eran buenos. 44 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Matones. Delincuentes. 45 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Tú nos la quitaste. Tú. 46 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 Bueno. Creo que es hora de irse. 47 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 No, es hora de que se vaya él. 48 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Antes de que alguien más salga herido. 49 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Nunca te lo perdonaré. 50 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry me consiguió trabajo. 51 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 ¿Dónde? ¿En Nueva York? 52 00:08:18,541 --> 00:08:19,958 -¿No es bastante lejos? -No. 53 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Ella está muy dolida. 54 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Todos estamos dolidos. 55 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Para Bonnie". 56 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 A ella le va a encantar. 57 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Te extraña. 58 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Y yo a ella. 59 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Y a mamá. 60 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Lo sé, cariño. 61 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 ¿Puedes decirle a mamá 62 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 que lo siento? 63 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Es mi culpa 64 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 que se lastimara. 65 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Hice que 66 00:09:33,416 --> 00:09:35,708 me llevara a la tienda. 67 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 ¿Se va a poner bien? 68 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 ¿Bonnie puede venir? 69 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Yo también iré. 70 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 También Bonnie viene. 71 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 También Bonnie viene. 72 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 -¡Maya! ¡No! ¡Maya! -No, Bonnie. ¡No, Bonnie! ¡No puedes ir! 73 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 ¡No! 74 00:10:56,125 --> 00:10:59,041 NUEVA YORK 75 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 ¿Los dragones son reales? 76 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 O quizá lo sean, 77 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 pero los dragones 78 00:11:30,458 --> 00:11:32,208 viven en un mundo diferente. 79 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 ¿Y si 80 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 aprendieran 81 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 a venir 82 00:11:38,541 --> 00:11:40,291 a nuestro mundo? 83 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Eso 84 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 los volvería 85 00:11:44,916 --> 00:11:45,875 más fuertes. 86 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Debes aprender 87 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 a moverte 88 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 entre los dos mundos. 89 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 ¿Cómo? 90 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Debes observar. 91 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Quiero ser como tú. 92 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Lo sé, pero 93 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 recuerda 94 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 que tu objetivo es la escuela. 95 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Vas a crecer 96 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 y tener una vida diferente 97 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 a la mía. 98 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Quiero que la tuya sea mejor. 99 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Cariño, ¿estás lista? 100 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 101 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Listos. ¡Peleen! 102 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 REPARACIÓN DE AUTOMÓVILES 103 00:13:35,500 --> 00:13:39,333 SKS - NEUMÁTICOS - FRENOS 104 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Por favor, vete. 105 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 No te dejaré. 106 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Ya estoy muerto. 107 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 No tienes que soportar esto sola, Maya. 108 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 Estoy aquí si me necesitas. 109 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Al suelo. ¿Me oyes? Al suelo. 110 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 Al suelo. ¡Al suelo! 111 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 ¡Oye! Espera. 112 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 ¿Qué? ¿Estás loca? 113 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Al suelo. 114 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 ¡Al suelo! 115 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 ¿Señor? Voy a necesitar que se retire. 116 00:16:46,875 --> 00:16:48,666 Oye, ¿no sabes quién es? 117 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Cada vez estoy más preocupado, Maya. 118 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 No estás sola. 119 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Todos lloramos a tu padre. 120 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Entiendo tu furia. 121 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 ¿La entiendes? 122 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 ¿La entiendes? 123 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 A mi padre también lo asesinaron. 124 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Cuando yo tenía 12 años. 125 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 El dolor que sentí a raíz de ese momento 126 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 no lo volví a sentir desde entonces. 127 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Deja que te ayude a liberar esa furia de una forma más constructiva. 128 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 ¿Cómo? 129 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 ¿Cómo? 130 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Un trabajo. 131 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Hay grandeza en ti. 132 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Toma tu herida, 133 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 tu pérdida, 134 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 toma tu dolor, 135 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 conviértelo en algo útil. 136 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 No puedo creer que Kingpin nos haga cuidar a esta niña. 137 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Me llevó años conseguir mi primera misión. 138 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 ¿Listos? 139 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Vinimos para la reunión. 140 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 Es un poco tarde para eso. ¿Trajeron donas? 141 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Sí, tenemos más. Sonrían a la cámara. 142 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Sí, pueden entrar. 143 00:19:35,708 --> 00:19:37,416 Pueden entrar. Manos arriba. 144 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Estás bien. 145 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Date vuelta. 146 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Está bien. 147 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Bueno. 148 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 ¿Ves a estos tipos? 149 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Intentan meterse en los territorios de Fisk. 150 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Los vamos a liquidar. 151 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Probemos otra cosa. 152 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Entramos ahí. 153 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Les disparamos. 154 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 ¿Te parece bien? 155 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Sí. Golpea. 156 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin les agradece su lealtad. 157 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Tengo dos más para la reunión. 158 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Espera. ¿Qué? 159 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 No, está bien, hermano. Nos esperan. Sí. 160 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 ¿Tú otra vez? 161 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Vamos. 162 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Excelente. 163 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Buen trabajo, niña. 164 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Los vigilé toda la noche. 165 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Y luego aparecieron ustedes. 166 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 Y lo arruinaron todo. 167 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 ¡Socorro! 168 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Ninguno de mis hombres se enfrentó a él así. 169 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Lo hiciste mejor de lo que esperaba. 170 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 ¿Y el ejercicio te resultó útil? 171 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Muchísimo. 172 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 Muchísimo. 173 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Eso esperaba. 174 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 Te faltaba un lugar y un propósito. 175 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Ahora lo tienes conmigo. 176 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Somos una familia, 177 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 pase lo que pase. 178 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Gracias, tío. 179 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Sí. Bien. 180 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Y dediqué todos mis recursos 181 00:25:59,791 --> 00:26:02,666 a llevar ante la justicia a quien asesinó a tu padre. 182 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Espero que lo sepas. 183 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Cuando lo encuentres, es mío. 184 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Cuando lo encuentres, es mío. 185 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 No lo haría de otra forma. 186 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Tú 187 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 y yo somos iguales. 188 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Cuando estás llena de furia, 189 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 te ciega. 190 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Te pueden usar. 191 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Te pueden manipular. 192 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Tu jefe quería muerto a tu padre. 193 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Sí. Tu 194 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 jefe. 195 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Estás mintiendo. 196 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Qué sorpresa. 197 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 198 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Tú y yo, 199 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 tu padre, 200 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 somos de la familia. 201 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 5 MESES DESPUÉS 202 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 BIENVENIDOS A OKLAHOMA - LA AMÉRICA NATIVA 203 00:30:03,208 --> 00:30:05,375 ESTÁN ENTRANDO A LA NACIÓN CHOCTAW 204 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 ¿Qué diablos haces? 205 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Si mi abuela sabe que alguien ocupó la casa, 206 00:33:15,333 --> 00:33:16,750 habrá serios problemas. 207 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 ¿Maya? 208 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Soy yo, Biscuits. 209 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 ¡Dios mío! ¡Sí! 210 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Estás igual 211 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 después de 20 años. 212 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 ¿Cuánto tiempo 213 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 te vas a quedar? 214 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 No mucho. 215 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 ¡Oye! Oye, ese... 216 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 Ese es 217 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Ella es Maya... 218 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Es nuestra prima. 219 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Es buena gente. 220 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Sí, lo sé. 221 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Estaba ocupada... 222 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 Nueva York. 223 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Enorme. 224 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 ¿Es tuya? 225 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 ¿La camioneta? 226 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 No, es de la abuela. 227 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Ven. 228 00:34:17,708 --> 00:34:20,416 Ven, te mostraré el lugar. Billy Jack, tú también, perrito. 229 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Me alegra verte. 230 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Ojalá hubiera sabido que venías. 231 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Vine a ver algo de un negocio. 232 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Entro y salgo. 233 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 No quiero que nadie más sepa de esto. 234 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Nadie 235 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 debe saber que vine. 236 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Si la abuela me pregunta... 237 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Como sea. 238 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Haz lo que puedas para mantenerlo entre los dos. 239 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Entendido. 240 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Qué gusto verte. 241 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Prima. 242 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 ¡Oye! Ven aquí. 243 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Regresó Maya Lopez. ¡Regresó Maya! 244 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 MÚSICA EN VIVO 245 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 CERVEZA - LICORES MERRYMAN 246 00:35:11,583 --> 00:35:13,041 ARTES MARCIALES 247 00:35:13,125 --> 00:35:14,666 NOCHE DE PATINAJE DE BLACK CROW 248 00:35:18,083 --> 00:35:20,166 Bienvenidos al CENTRO HISTÓRICO 249 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Hola. 250 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE TAMAHA 251 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 -Pásamela. Estoy desmarcada. Oye. -No. 252 00:35:32,250 --> 00:35:33,166 -Izquierda. -¡Bonnie! 253 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 -Abajo. Te tengo. -Bonnie. A la izquierda. 254 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Buen juego. 255 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 PISTA DE PATINAJE SOBRE RUEDAS DE BLACK CROW 256 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 HAZ QUE AMÉRICA PATINE DE NUEVO 257 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 ¡Con cuidado! 258 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 -Gracias. -Gracias. 259 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 ¡Una vez más! 260 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 ¿Qué talla? 261 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Me duele la cabeza. ¿Sí? 262 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 No eres de aquí, pero te reconozco. ¿Por qué? 263 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Está bien. Lo tuyo es el misterio, ¿no? 264 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 ¿Viniste a patinar o no? 265 00:36:51,541 --> 00:36:54,166 Hola, qué tal, Becca. 266 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 Aquí están los talla siete de tus hijos. Son todos tuyos. Diviértanse. 267 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Entonces, ¿qué decides? 268 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Si no viniste a patinar, él no está disponible. 269 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Son siete dólares por patinar o cinco por mirar. 270 00:37:15,625 --> 00:37:18,875 O puedes ir a gastar esos cinco dólares en un helado. 271 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Y ahora, damas y caballeros, niños y niñas, 272 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 diríjanse a la línea de salida para la diversión sin fin. 273 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Luz roja, luz verde. 274 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Aquí vamos. 275 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Luz verde, ¡vamos! 276 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Hemos jugado esto desde los años 90. 277 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 Ya deberían cambiarlo. 278 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 ¿Estás loca? 279 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Mira esas caras relucientes. 280 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Luz roja, ¡paren! 281 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Usen los abdominales. 282 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 ¿Qué necesitas? 283 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Hablemos en un lugar privado. 284 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Luz verde, vamos. 285 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 PARA: 212-130-0827 286 00:38:40,375 --> 00:38:45,458 Tal vez tenga información de quien mató a King. 287 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 Si la recompensa sigue disponible. 288 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 El tipo que trabaja para ti es un idiota. 289 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 ¿Vickie? 290 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Él está bien. 291 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Es un fastidio, 292 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 pero trabajó para mí 293 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 muchos años. 294 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 No solo en la pista. 295 00:39:15,208 --> 00:39:16,250 ¿Entiendes? 296 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Así que finalmente te atraparon. 297 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 ¿Bala o cuchillo? 298 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Bala. 299 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 De acuerdo. ¿Con qué estamos tratando aquí? 300 00:39:29,208 --> 00:39:30,958 ¿Con qué estamos tratando aquí? 301 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Espero que no con esa cosa. 302 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 Pinza hemostática. 303 00:39:35,000 --> 00:39:38,583 Evita que la cánula se salga de la carótida cuando sacamos la sangre. 304 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Pero no creo que te embalsamemos hoy. 305 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 No va a embalsamarte hoy. 306 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen es 307 00:39:45,083 --> 00:39:47,208 nuestra encargada de funeraria residente. 308 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 ¿Eres una funebrera? 309 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 Si quieres sanar un cuerpo... 310 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 Si quieres desaparecer un cuerpo... 311 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 A ella es a quien llamas. 312 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 ¿Quieres sanarme 313 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 o desaparecerme? 314 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Empecemos 315 00:40:05,625 --> 00:40:07,041 con sanarte. 316 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Hilo dental. Estupendo. 317 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Respira hondo. 318 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Si ella 319 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 se entera de que estuviste aquí, 320 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 y 321 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 no la fuiste a ver, 322 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 le romperás 323 00:41:24,791 --> 00:41:25,708 el corazón. 324 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Sus sentimientos no son mi problema. 325 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 No estoy de acuerdo. 326 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Tampoco es mi problema. 327 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Tu turno. 328 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 ENVÍOS FISK 329 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Supuse que necesitabas más de mí 330 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 que puntos de sutura. 331 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Solo necesito un vagón. 332 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Para enviar un mensaje a los hombres de Fisk. 333 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Con tu ruta de envío. 334 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 No pienso traer una guerra aquí. 335 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 A la gente que quiero 336 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 y que 337 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 te quiere a ti. 338 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 ¿Por qué haces esto? 339 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin tuvo su oportunidad como rey. 340 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Es hora de una reina. 341 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Nunca te vi. 342 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Nunca tuvimos 343 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 esta conversación. 344 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 ESTA TEMPORADA EN ECHO 345 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 TODOS LOS EPISODIOS 346 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 AHORA DISPONIBLES 347 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 ¿Quieres un imperio? 348 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 ¿Quieres una guerra? 349 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 La tendrás. 350 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 351 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 MARVEL STUDIOS PRESENTA 352 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 353 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer