1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 As imagens a seguir têm conteúdo adulto. Aconselha-se discrição do espectador. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Me sigam. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Chafa foi a primeira 4 00:03:02,916 --> 00:03:04,541 Choctaw. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Ela salvou sua família da caverna. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 E essa é a história dos primeiros nativos Choctaw. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Você é 8 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 minha família. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Minha irmã. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Não. 11 00:03:33,666 --> 00:03:34,958 Somos primas. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Não. Irmãs. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Então, o pai do Biscuits, 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 pegou aquela torta de pêssego inteira 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 e correu direto para o Rio Vermelho. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 Pelado. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 Aquele... Como se fala "cara"? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 É. Aquele cara, 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 ele simplesmente adorava pêssegos. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Todo mundo deveria amar alguma coisa 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 nessa intensidade. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Pêssegos. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Eu gosto dos seus pêssegos. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Biscuits vai ficar triste por não ter acampado com as meninas. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Pobre garoto. Em alguns dias vai estar melhor. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Elas vão ficar do lado de fora na barraca? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Dou uns cinco minutos ou menos. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Está chovendo na barraca! 29 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Precisamos de chocolate quente. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Desculpe, amorzinho, acabou. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Mas, eu vou ao mercado. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Venha comigo 33 00:05:25,833 --> 00:05:27,166 e me ajude a escolher. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 -Está tudo bem com você? -Não sei. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Ancestrais sussurrando no seu ouvido de novo? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Bom, pergunte a eles uma coisa boa como números da loteria? 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 O que foi, mamãe? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Como ela está? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Não contei para ela ainda. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Descobri quem sabotou o freio. Já cuidamos deles. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Acha que isso me faz sentir melhor? Saber que outra família foi destruída? 42 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Eu me sinto melhor. 43 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Implorei para ela não se casar com você. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Eu disse a ela que os meninos Lopez não prestam. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Bandidos. Criminosos. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Você a tirou de nós. Você. 47 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 Tudo bem. Acho que está na hora de ir. 48 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 Não, está na hora dele ir. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Antes que alguém mais se machuque. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Eu nunca vou te perdoar por isso. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry me arranjou um emprego. 52 00:08:16,250 --> 00:08:18,458 Onde? Em Nova York? 53 00:08:18,541 --> 00:08:19,958 -Não é longe o bastante? -Não. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Ela está sofrendo muito. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Todos estamos. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Para Bonnie." 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Ela vai adorar. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Ela sente sua falta. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Eu sinto falta dela. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 E da mamãe. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Eu sei, querida. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Vai dizer à mamãe 63 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 que eu sinto muito? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 É minha culpa 65 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 que ela esteja machucada. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Eu fiz ela 67 00:09:33,416 --> 00:09:35,708 me levar ao mercado. 68 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Maya. 69 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Não. 70 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Ela vai ficar bem? 71 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 A Bonnie pode vir? 72 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Eu vou também. 73 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Bonnie também. 74 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Bonnie também. 75 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 -Maya! Não! Maya! -Não, Bonnie. Não! Você não pode ir! 76 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Não! 77 00:10:46,125 --> 00:10:49,916 Bonnie. 78 00:10:56,125 --> 00:10:59,041 NOVA YORK 79 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Os dragões são reais? 80 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Não. 81 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 Talvez eles sejam, 82 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 mas dragões 83 00:11:30,458 --> 00:11:32,208 vivem em um outro mundo. 84 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 E se 85 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 eles aprendessem 86 00:11:37,125 --> 00:11:38,458 a entrar 87 00:11:38,541 --> 00:11:40,291 em nosso mundo? 88 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Isso 89 00:11:43,333 --> 00:11:44,833 os tornaria 90 00:11:44,916 --> 00:11:45,875 mais fortes. 91 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Você tem que aprender 92 00:11:48,750 --> 00:11:49,583 a saltar 93 00:11:49,666 --> 00:11:52,000 entre dois mundos. 94 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Como? 95 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Só observando. 96 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Eu quero ser como você. 97 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Eu sei, mas 98 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 lembre 99 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 que a escola é o seu foco. 100 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Você vai crescer 101 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 e ter uma vida diferente 102 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 da minha. 103 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Eu quero que a sua seja melhor. 104 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Tudo bem. Está pronta? 105 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 106 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Prontos. Lutem! 107 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 HOMEM GORDO REPARO DE AUTOMÓVEIS 108 00:13:35,500 --> 00:13:39,333 FREIOS DE PNEUS SKS 109 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Por favor, vá embora. 110 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Eu não vou te deixar. 111 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Eu já fui. 112 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE - Não precisa passar por isso sozinha, Maya. 113 00:15:22,916 --> 00:15:25,041 Estou aqui se precisar de mim. 114 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Deita no chão. Ouviu? Deita no chão. 115 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 No chão. No chão! 116 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Ei! Espere. 117 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 O quê? Você é louca? 118 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Vá para o chão. 119 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 No chão! 120 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Senhor? Vou precisar que se afaste. 121 00:16:46,875 --> 00:16:48,666 Você não sabe quem ele é? 122 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Estou ficando preocupado, Maya. 123 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Você não está sozinha. 124 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Todos sentimos a morte do seu pai. 125 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Eu entendo sua raiva. 126 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Entende? 127 00:17:26,750 --> 00:17:27,833 Entende? 128 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Meu pai também foi assassinado. 129 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Quando eu tinha 12 anos. 130 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 A dor que eu senti naquele momento 131 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 é uma coisa que nunca mais senti desde então. 132 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Me deixe ajudá-la a liberar essa raiva de uma forma mais construtiva. 133 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 Como? 134 00:18:04,375 --> 00:18:05,333 Como? 135 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Um trabalho. 136 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Há grandeza em você. 137 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Pegue suas feridas, 138 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 sua perda, 139 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 pegue sua dor 140 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 e transforme em algo útil. 141 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Não acredito que o Rei do Crime nos fez de babá dessa criança. 142 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Levei anos para conseguir minha primeira tarefa. 143 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Prontos? 144 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Viemos para a reunião. 145 00:19:21,208 --> 00:19:24,041 Um pouco tarde para isso. Trouxe os donuts? 146 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Sim, temos mais alguns. Sorriam para a câmera. 147 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 É, estão liberados. 148 00:19:35,708 --> 00:19:37,416 Estão liberados. Levanta os braços. 149 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Pronto. 150 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Se vire. 151 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Está bem, está bem. 152 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Está bem. 153 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Vê esses caras? 154 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Estão tentando invadir os territórios do Fisk. 155 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Vamos dar um fim neles. 156 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Vamos tentar outra coisa. 157 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Entramos lá. 158 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Atiramos nas pessoas. 159 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Tudo bem? 160 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Ótimo. Bate na porta. 161 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 O Rei do Crime agradece a sua lealdade. 162 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Tenho mais dois para a reunião. 163 00:21:24,083 --> 00:21:25,166 Espere. O quê? 164 00:21:25,250 --> 00:21:27,458 Não, tudo bem, mano. Estão nos esperando. É. 165 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Você de novo? 166 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Pode vir. 167 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Legal. 168 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Mandou bem, garota. 169 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Fiquei de olho neles a noite toda. 170 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 E aí vocês apareceram. 171 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 E estragaram tudo. 172 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Meu Deus, socorro! 173 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Nenhum dos meus homens se saiu bem contra ele. 174 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Se saiu melhor do que eu esperava. 175 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Achou o exercício útil para você? 176 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Imensamente. 177 00:25:15,041 --> 00:25:16,041 Imensamente. 178 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Eu esperava que fosse assim. 179 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 O que faltava para você era um lugar e um propósito. 180 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Você tem isso agora comigo. 181 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Somos família, 182 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 é o que importa. 183 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Obrigada, tio. 184 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Sim. Bom. 185 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Usei todos os meus recursos 186 00:25:59,791 --> 00:26:02,666 para levar o assassino do seu pai à justiça . 187 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Quero que saiba disso. 188 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Quando o encontrar, ele é meu. 189 00:26:06,791 --> 00:26:08,041 Quando o encontrar, ele é meu. 190 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Eu não faria de nenhum outro jeito. 191 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Você 192 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 e eu somos iguais. 193 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Mas quando está cheia de raiva, 194 00:26:51,083 --> 00:26:52,041 isso te deixa cega. 195 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Você pode ser usada. 196 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Pode ser manipulada. 197 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Seu chefe queria seu pai morto. 198 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Sim. Seu... 199 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 chefe. 200 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Você está mentindo. 201 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Mas que surpresa. 202 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 203 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Você e eu, 204 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 seu pai, 205 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 somos família. 206 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 5 MESES DEPOIS 207 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 BEM-VINDO À AMÉRICA NATIVA DE OKLAHOMA 208 00:30:03,208 --> 00:30:05,375 ENTRANDO NA NAÇÃO CHOCTAW DE OKLAHOMA 209 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 O que é isso? 210 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Se minha avó souber que tem alguém ocupando aqui, 211 00:33:15,333 --> 00:33:16,750 vai ser um inferno. 212 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 213 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Sou eu, Biscuits. 214 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Meu Deus! Sim! 215 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Você parece a mesma 216 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 depois de 20 anos. 217 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Quanto tempo 218 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 vai ficar na cidade? 219 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Não muito. 220 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Ei! Ei, esse... 221 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 Esse é... 222 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 o Billy Jack. 223 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Essa é a Maya. 224 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Ela é nossa prima. 225 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Ela é gente boa. 226 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 É, eu sei. 227 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Ela estava ocupada. 228 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 Nova York. 229 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 É enorme. 230 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Isso é seu? 231 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 A caminhonete? 232 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Não, não. É da vovó. 233 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Venha aqui. 234 00:34:17,708 --> 00:34:20,416 Vamos, quero te mostrar tudo. Billy Jack, vem também, garoto. 235 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 É tão bom ver você. 236 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Gostaria de saber que você estava vindo. 237 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Vim para um assunto de negócios. 238 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 É entrar e sair. 239 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Peço que guarde segredo. 240 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Ninguém 241 00:34:35,166 --> 00:34:36,291 precisa saber que estou aqui. 242 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Se a vovó me perguntar... 243 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Tanto faz. 244 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Só faça o que puder para manter isso entre nós. 245 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Entendi. 246 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Bom te ver. 247 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Prima. 248 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Ei! Venha aqui. 249 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez voltou. A Maya voltou! 250 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 MÚSICA AO VIVO 251 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 MERRYMAN CERVEJA - DESTILADOS 252 00:35:11,583 --> 00:35:13,041 ANÉIS DE OURO ARTES MARCIAIS 253 00:35:13,125 --> 00:35:14,666 BRILHE NO ESCURO NOITE DOS PATINS 254 00:35:18,083 --> 00:35:22,375 Bem-vindo ao CENTRO HISTÓRICO 255 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Ei. 256 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 CORPO DE BOMBEIROS DE TAMAHA 257 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 -Passe aqui. Estou livre. Ei. -Não, não. 258 00:35:32,250 --> 00:35:33,166 -Esquerda. -Bonnie! 259 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 -Por baixo. Peguei. -Bonnie, à esquerda. 260 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Bom jogo. 261 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 PATINAÇÃO do CORVO NEGRO 262 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 FAÇA A AMÉRICA PATINAR NOVAMENTE 263 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Cuidado! 264 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 -Valeu. -Obrigada. 265 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Mais uma vez! 266 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Que tamanho? 267 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Estou com dor de cabeça. Está bem? 268 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Você não é daqui, mas não me é estranha. Por quê? 269 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Tudo bem. Misteriosa você, não é? 270 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Vai andar de patins ou não vai? 271 00:36:51,541 --> 00:36:54,166 Bom, olá, oi, Becca. 272 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 Reservei esses para você. São seus. Divirtam-se. 273 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Então, o que vai ser? 274 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Se não veio patinar, ele não está disponível. 275 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Sete dólares para patinar ou cinco para assistir. 276 00:37:15,625 --> 00:37:18,875 Ou gaste esses cinco dólares comprando um sundae. 277 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 E agora, senhoras e senhores, meninos e meninas, 278 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 vão até o local de partida porque a diversão não pode parar. 279 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Luz vermelha, luz verde. 280 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Aqui vamos nós. 281 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Luz verde, vão! 282 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Jogamos isso desde os anos 90. 283 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 Você deveria mudar isso. 284 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Você está maluca? 285 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Olhe para aqueles rostos brilhantes. 286 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Luz vermelha, parem! 287 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Usem o abdômen. 288 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 O que está acontecendo? 289 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Vamos conversar em um lugar privado. 290 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Luz verde, vão. 291 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 PARA: 212-130-0827 292 00:38:40,375 --> 00:38:45,458 Eu posso ter informações sobre o assassino do Rei. 293 00:38:45,541 --> 00:38:48,583 Se a recompensa ainda estiver sendo oferecida. 294 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Aquele cara que trabalha para você é péssimo. 295 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Vickie? 296 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Ele é de boa. 297 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Chato pra caramba, 298 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 mas trabalha para mim 299 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 há muitos anos. 300 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Não só no rinque. 301 00:39:15,208 --> 00:39:16,250 Sabe? 302 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Finalmente te pegaram. 303 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Tiro ou facada? 304 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Tiro. 305 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Tudo bem. Com o que vamos trabalhar hoje? 306 00:39:29,208 --> 00:39:30,958 Com o que vamos trabalhar hoje? 307 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Espero que não com essa coisa. 308 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 Trave hemostática. 309 00:39:35,000 --> 00:39:38,583 Evita que a cânula escorregue da carótida durante a exsanguinação. 310 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Mas não acho que vamos embalsamar você hoje. 311 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 Ela não vai embalsamar você hoje. 312 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 A Gretchen 313 00:39:45,083 --> 00:39:47,208 é nossa agente funerária residente. 314 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Você é uma agente funerária? 315 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 Se quer consertar um corpo... 316 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 Se quer desaparecer com um corpo... 317 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 Ela é a pessoa para quem você liga. 318 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Você quer me consertar... 319 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 ou desaparecer comigo? 320 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Vamos começar 321 00:40:05,625 --> 00:40:07,041 consertando. 322 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Fio dental. Legal. 323 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Respire fundo. 324 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Se ela 325 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 descobrir que você esteve aqui 326 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 e você 327 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 não a viu, 328 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 você vai partir 329 00:41:24,791 --> 00:41:25,708 o coração dela. 330 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Os sentimentos dela não são problema meu. 331 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Discordo. 332 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Também não é problema meu. 333 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Sua vez. 334 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 FRETE FISK 335 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Sabia que precisaria mais de mim 336 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 do que dos pontos. 337 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Só preciso de um vagão de trem. 338 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Para enviar uma mensagem aos homens do Fisk. 339 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Com sua rota de envio. 340 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Não vou trazer uma guerra aqui. 341 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Para as pessoas que amo 342 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 e que 343 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 amam você. 344 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Por que está fazendo isso? 345 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 O Rei do Crime já teve seu reinado. 346 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 É hora da rainha. 347 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Eu nunca te vi. 348 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Nós não tivemos 349 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 esta conversa. 350 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 NESTA TEMPORADA DE ECO 351 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 TODOS OS EPISÓDIOS 352 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 DISPONÍVEIS AGORA 353 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Você quer um império? 354 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Você quer uma guerra? 355 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Você terá. 356 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 357 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 MARVEL STUDIOS APRESENTA 358 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE 359 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Legendas: Marya Bravo