1 00:00:02,083 --> 00:00:07,750 Este programa no es apto para menores. Se recomienda discreción al espectador. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 Ninguno de mis hombres se enfrentó a él así. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 Lo hiciste mejor de lo que esperaba. 4 00:00:14,916 --> 00:00:15,958 ANTERIORMENTE EN 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,708 Dediqué todos mis recursos a llevar ante la justicia a quien asesinó a tu padre. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 Cuando lo encuentres, es mío. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,125 Tú y yo, somos de la familia. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,333 Regresó Maya Lopez. 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Si ella se entera de que estuviste aquí 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,166 Bienvenidos al CENTRO HISTÓRICO 11 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 y no la fuiste a ver, le romperás el corazón. 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 ¿Otra vez los ancestros te susurran al oído? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,166 Nunca te lo perdonaré. 14 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 Vas a tener una 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,333 vida diferente a la mía. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,875 Cuando estás llena de furia, 17 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 te ciega. 18 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Te pueden usar. 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,875 Así que finalmente te atraparon. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,625 ¿Viste al tío Henry? 21 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 Solo necesito un vagón. 22 00:01:12,875 --> 00:01:15,291 No pienso traer una guerra aquí. 23 00:02:00,000 --> 00:02:03,375 1200 d. C. 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,583 Solo necesitamos diez. 25 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 Te necesitan. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,000 Vamos a derrotarlos. 27 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 -El público es caprichoso. -¡Lowak! 28 00:04:04,416 --> 00:04:06,208 El equipo que pierda este partido... 29 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 ...será desterrado de estas tierras para siempre. 30 00:04:09,625 --> 00:04:11,583 No puedes desconcentrarte ahora. 31 00:06:15,750 --> 00:06:17,666 MARVEL STUDIOS PRESENTA 32 00:06:17,875 --> 00:06:19,791 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 33 00:07:30,166 --> 00:07:32,208 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 34 00:07:53,125 --> 00:07:56,541 PUERTA 35 00:07:59,000 --> 00:08:02,458 ¡Ya llegué! Te traje algunas cosas. 36 00:08:28,833 --> 00:08:30,583 ¿La has manejado fuera del camino? 37 00:08:31,041 --> 00:08:31,875 Nunca. 38 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 La abuela me mataría. 39 00:08:37,166 --> 00:08:40,291 No soy bueno con el volante del lado contrario. 40 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 ¿Sería mucha molestia 41 00:08:42,916 --> 00:08:45,583 que me trajeras otras cosas del pueblo? 42 00:08:45,916 --> 00:08:47,208 ¿Una lista de compras? 43 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 No es nada ilegal, ¿verdad? 44 00:09:09,666 --> 00:09:14,041 CASA DE EMPEÑOS DE SKULLY 45 00:09:16,333 --> 00:09:18,208 "Muchas lunas vienen a chocto". 46 00:09:19,708 --> 00:09:22,708 Esto representa a los animales 47 00:09:22,791 --> 00:09:24,208 que le hablan al viento 48 00:09:24,291 --> 00:09:27,958 y simboliza la armonía con la Madre Tierra. 49 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Compren la maldita cosa. Compren la maldita cosa. 50 00:09:35,041 --> 00:09:36,416 Compren la maldita cosa. 51 00:09:36,500 --> 00:09:37,875 Compren la maldita cosa. 52 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 ¡Todos mis parientes! 53 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Es lindo. 54 00:09:48,666 --> 00:09:50,041 Pero nuestra casita parece 55 00:09:50,125 --> 00:09:52,416 un poco más... ¿Cómo la describirías? 56 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 ¿De estilo del suroeste? 57 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Sí. De estilo del suroeste. 58 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 ¿Tiene una de esas alfombras navajo? 59 00:09:58,083 --> 00:09:59,666 Podrían probar en Anthropologie. 60 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 Tienen todos los trapos viejos étnicamente ambiguos que puedan necesitar. 61 00:10:03,666 --> 00:10:04,875 Oigan. 62 00:10:04,958 --> 00:10:09,208 Claro, pueden conducir hasta Anthropologie 63 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 y conseguir su alfombra navajo, 64 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 pero todo eso es importado de Madripoor. 65 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 Pero si le compraran al abuelo... 66 00:10:16,791 --> 00:10:17,875 Skully Ick-Sho, 67 00:10:17,958 --> 00:10:21,416 compran arte auténtico hecho a mano 68 00:10:21,500 --> 00:10:23,708 por artesanos de pueblos originarios de EE. UU. 69 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Vete. 70 00:10:28,291 --> 00:10:29,333 Nos lo llevamos. 71 00:10:29,458 --> 00:10:31,458 Bien. 72 00:10:31,541 --> 00:10:34,333 ¿Tiene alguna de esas corbatas de bolo? 73 00:10:34,416 --> 00:10:35,583 ¿Corbatas de bolo? 74 00:10:35,666 --> 00:10:38,375 ¿Los pollos tienen labios? Me quedan dos. 75 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 Pasen al salón. 76 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 -Pasen. -¿Tienen un salón? 77 00:10:52,125 --> 00:10:53,416 Gracias. 78 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 -¡Yakoke! -Sí. 79 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 ¿Qué dijo? 80 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 ¿Y todo esto? ¿Devolución de impuestos o qué? 81 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 No sé por qué actúas así, 82 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 acabo de ayudarte con esa venta a los na hullos. 83 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Tengo mejores cámaras que ese cachivache. 84 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 No, no necesito una mejor. Necesito una más pequeña. 85 00:11:17,833 --> 00:11:19,708 No, una mucho más pequeña. 86 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 ¿Qué te parece esta? 87 00:11:21,958 --> 00:11:24,583 Necesito una pequeñita. 88 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Pequeña como la lengua de un colibrí. 89 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 ¿La lengua de un colibrí? 90 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Sí, esa. 91 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 Eso es. 92 00:11:39,208 --> 00:11:41,666 ¿Sabes que esto que compraste lo usa la milicia? 93 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 De nada. 94 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 -¿Y el puesto de pan frito? -Desparrama grasa por doquier. 95 00:11:46,416 --> 00:11:48,208 ¿Dónde debemos poner los altavoces 96 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 para que suene mejor y se oigan los tambores? 97 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 -Sí, ¿aquí? -¿Junto al granero 4-H? 98 00:11:52,875 --> 00:11:56,083 No veo un puesto para tu arte, Chula. 99 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 -Nita... -Nita, 100 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 la tienda de Chula cerró hace tiempo ya. 101 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Es cierto. 102 00:12:00,958 --> 00:12:02,416 Hace años que no tiene un puesto. 103 00:12:02,916 --> 00:12:05,625 Este puesto de aquí está en el mejor lugar. 104 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nita, tenlo para tus abalorios. 105 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Gracias. 106 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Yakoke por todo su trabajo duro. 107 00:12:12,875 --> 00:12:15,916 Probablemente estés muy ocupada con Maya de vuelta en el pueblo. 108 00:12:16,000 --> 00:12:18,250 -Sí. -Me emocioné mucho. 109 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Cuando llevé a Chris a la pista ayer, 110 00:12:20,416 --> 00:12:22,458 la vi a Maya hablando con Henry. 111 00:12:22,541 --> 00:12:24,791 Se parece muchísimo a Taloa. 112 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Demos un paseo. 113 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Ok. 114 00:12:36,833 --> 00:12:39,625 Tengo la cena a las siete. 115 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 No tengo permiso de usar la camioneta... 116 00:12:43,750 --> 00:12:46,041 Puedes cenar con Chula 117 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 hasta tener 60 años. 118 00:13:00,833 --> 00:13:01,833 Está bien. 119 00:13:06,375 --> 00:13:09,500 Te lo digo, Henry. Puedo ocuparme de las cosas importantes. 120 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Pero debes confiar en mí. 121 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 122 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 Qué sorpresa. 123 00:13:16,083 --> 00:13:19,458 ¿El nieto de alguien tiene un cumpleaños del que no sé nada? 124 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 Tenemos que hablar. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,458 ¿Estás bien? 126 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 Regresó Maya. 127 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 ¿Vino a verte? 128 00:13:42,250 --> 00:13:43,416 No lo creo. 129 00:13:46,166 --> 00:13:47,125 ¿En qué anda? 130 00:13:48,541 --> 00:13:49,916 No querrás saberlo. 131 00:13:50,416 --> 00:13:52,083 No es nada con lo que pueda ayudarla. 132 00:13:55,416 --> 00:13:57,000 La influencia de Maya... 133 00:13:58,166 --> 00:14:00,041 Creo que los dos estamos de acuerdo. 134 00:14:00,583 --> 00:14:02,000 Biscuits es influenciable. 135 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Es lo último que necesita. 136 00:14:05,291 --> 00:14:06,916 Ella tiene una vida en Nueva York. 137 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Es adulta. 138 00:14:11,875 --> 00:14:15,750 Y entiendo que solo está de paso por el pueblo. 139 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Entonces, ojalá que sea así, 140 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 y que Bonnie no se entere de que regresó. 141 00:14:23,000 --> 00:14:24,916 Ella ya tiene el corazón roto. 142 00:14:25,000 --> 00:14:26,375 Las dos estaban afligidas. 143 00:14:28,000 --> 00:14:29,416 Eso fue hace mucho tiempo. 144 00:14:37,875 --> 00:14:38,916 Sí. 145 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Entonces, dejaré que sigas trabajando. 146 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Pero, si puedes, 147 00:14:46,541 --> 00:14:49,083 aliéntala a seguir con el plan. 148 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Pasar por el pueblo sin ocasionar problemas. 149 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 ¿Qué estamos haciendo aquí? 150 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Aún me falta una cosa. 151 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 ¿Me perdí de algo? 152 00:15:48,333 --> 00:15:49,666 Dame tu teléfono. 153 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 RASTREADOR 154 00:16:00,041 --> 00:16:01,083 SINCRONIZANDO DISPOSITIVOS... 155 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 DISPOSITIVOS SINCRONIZADOS EXITOSAMENTE 156 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Sigue el rastreador. 157 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Casi es luna llena. 158 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 Eso te ayudará a ver. 159 00:16:20,458 --> 00:16:22,375 ¿Ayudarme a ver qué? 160 00:16:22,875 --> 00:16:23,833 A mí. 161 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Vamos, Billy Jack. Debemos seguir un tren. 162 00:17:41,541 --> 00:17:43,916 Viene otra curva. Pónganse a cubierto. 163 00:19:05,625 --> 00:19:06,458 Responder 164 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 Claro. 165 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 ¿Por qué pokni tiene que llamarme justo en medio de una misión? 166 00:19:12,583 --> 00:19:13,791 Lo lamento, abuela. 167 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Parece que saldremos del camino. 168 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Ven, Billy Jack. Ponte atrás. 169 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Sujétate. 170 00:21:28,666 --> 00:21:29,500 SIN SEÑAL 171 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 ¡Maldición! Sujétate, Billy Jack. 172 00:21:33,833 --> 00:21:35,166 RASTREADOR FUERA DE LÍNEA 173 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 Vamos. ¿Dónde está? 174 00:22:18,125 --> 00:22:20,000 Por Dios, ¡está allá lejos! 175 00:22:32,791 --> 00:22:34,625 ¡El túnel! 176 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Esto es una locura. 177 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 ¡Esto es una locura! 178 00:23:21,125 --> 00:23:22,500 ¡Casi mueres! 179 00:23:23,958 --> 00:23:25,166 ¡Casi mueres! 180 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 Dios mío. Billy Jack. ¿Estás bien, perrito? 181 00:23:30,500 --> 00:23:32,166 La abuela me va a matar. 182 00:23:32,916 --> 00:23:34,208 Lo que hayas robado, 183 00:23:34,666 --> 00:23:36,041 espero que valga la pena. 184 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 ¿Robar? 185 00:23:38,041 --> 00:23:39,333 No robé nada. 186 00:23:42,166 --> 00:23:44,583 El parachoques está por arrastrarse por el suelo. 187 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 ¡Maldición, Maya! 188 00:23:54,833 --> 00:23:57,708 Es un hermoso día en Nueva York, chicos. 189 00:23:57,791 --> 00:24:00,291 Vamos a ser imparables. 190 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 Date prisa. 191 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 Zane, llegó el cargamento nuevo. 192 00:24:10,000 --> 00:24:11,041 ¿Cómo vamos? 193 00:24:11,166 --> 00:24:12,875 Acaban de llegar municiones. 194 00:24:12,958 --> 00:24:13,833 Se ve bien. 195 00:24:14,500 --> 00:24:15,541 Es de primera. 196 00:24:16,041 --> 00:24:17,041 Buenos tiempos, Carter. 197 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 ¡Eh, tú! Desempaca esto. 198 00:24:25,000 --> 00:24:26,416 Es maravilloso, nena. 199 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Bueno, aquí vamos. 200 00:25:25,208 --> 00:25:26,041 ¿Hola? 201 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 ¿Cuándo te llamaron? 202 00:25:43,416 --> 00:25:45,583 Justo antes de llamarte, hace 15 minutos. 203 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Diecinueve minutos. 204 00:25:46,666 --> 00:25:48,541 Bien, que los chicos revisen nuestro papeleo 205 00:25:48,625 --> 00:25:49,708 y los transportes... 206 00:25:49,791 --> 00:25:51,208 Revisamos nuestro papeleo, 207 00:25:51,291 --> 00:25:53,458 -y está todo igual. -Nunca lo dudé. 208 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 Confío en mi gente. 209 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Hubo traslados de carga de un tren a otro en toda la línea. 210 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Todos los hicieron como de costumbre. 211 00:25:59,500 --> 00:26:00,750 El D9-X no fue diferente. 212 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 ¿El D9-X? 213 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 Es el que explotó. 214 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 ¿Están seguros? 215 00:26:09,833 --> 00:26:11,250 Nuestros asuntos están en orden. 216 00:26:12,458 --> 00:26:14,041 No tenemos nada que ver con esto. 217 00:26:14,125 --> 00:26:16,416 Mantenemos un perfil bajo y la boca cerrada. 218 00:26:17,958 --> 00:26:20,208 ¿Y crees que se darán por vencidos? 219 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Descuida. 220 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 PARA: MAYA Tenemos que hablar. Ahora. 221 00:26:23,375 --> 00:26:25,625 Cualquier problema que surja no los afectará. 222 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 Me afectará a mí. 223 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 ¿Estás diciendo 224 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 que se 225 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 te quedó atorada en algo? 226 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 ¿Puedes repararla? 227 00:26:51,875 --> 00:26:54,375 Quiero algo como esto. 228 00:26:55,083 --> 00:26:56,208 Tenemos que hablar. Ahora. 229 00:27:03,583 --> 00:27:05,583 ¿Dónde están mis 230 00:27:07,458 --> 00:27:09,500 alicates de junta deslizante? 231 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 Gracias. 232 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 Sí... 233 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Te extraño 234 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 mucho por aquí. 235 00:27:30,708 --> 00:27:33,666 Veinte años es... demasiado tiempo. 236 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 No fue mi decisión. 237 00:27:38,375 --> 00:27:39,208 Bueno... 238 00:27:40,208 --> 00:27:41,333 Voy 239 00:27:41,875 --> 00:27:43,583 a buscar cosas. 240 00:27:46,791 --> 00:27:47,708 Si 241 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 alguien entra 242 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 solo 243 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 grita. 244 00:28:16,750 --> 00:28:20,833 Tenemos que hablar. Ahora. 245 00:28:21,458 --> 00:28:27,333 Me dispararon. Les devolví el favor. 246 00:28:34,708 --> 00:28:37,291 Sabrán que fuiste tú. No podrás sola contra el ejército de Fisk. 247 00:28:37,416 --> 00:28:41,166 No podrán hacer mucho con su armería destruida. 248 00:28:55,250 --> 00:28:56,416 Gracias. 249 00:28:56,958 --> 00:28:58,458 La de verdad 250 00:28:59,250 --> 00:29:01,958 me va a llevar tiempo 251 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 construirla. 252 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 Esa es provisoria. 253 00:29:07,000 --> 00:29:08,458 No 254 00:29:08,541 --> 00:29:10,500 corras con eso. 255 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 No creo que pueda correr con ella aunque quiera. 256 00:29:44,666 --> 00:29:46,250 Ya la conoces. 257 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 La 258 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 primera Choctaw. 259 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Es la que salvó a todos de la cueva. 260 00:29:53,500 --> 00:29:54,333 Sí. 261 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 Y cuando salieron, 262 00:29:58,625 --> 00:30:02,166 ellos se convirtieron en humanos. 263 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 Tu abuela 264 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 puede rastrear 265 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 tus raíces 266 00:30:08,333 --> 00:30:09,958 hasta 267 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 la primera Choctaw. 268 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Chafá 269 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 y los ancestros 270 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 velaban 271 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 por la familia 272 00:30:22,333 --> 00:30:24,958 en los tiempos difíciles. 273 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Son complicados. 274 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 Nunca puedes predecir 275 00:30:31,166 --> 00:30:33,375 cuándo podrían llegar a llamar. 276 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Tu abuela 277 00:30:36,708 --> 00:30:38,500 sabe todo eso. 278 00:30:40,250 --> 00:30:41,583 Quizá 279 00:30:41,666 --> 00:30:42,916 puedas preguntarle. 280 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Avísame cuando 281 00:30:46,958 --> 00:30:48,875 mi pierna esté lista. 282 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Gracias. 283 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 ¿Es un auto nuevo, Chula? 284 00:31:05,958 --> 00:31:07,666 Biscuits tomó prestado el mío. 285 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 Eres muy generosa con ese chico. 286 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 Admiro eso. 287 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 Que te vaya bien. 288 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Hola, amigos gamers de Tamaha. 289 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Hoy es su día de suerte 290 00:31:41,666 --> 00:31:43,875 porque necesito fondos para un vehículo. 291 00:31:44,000 --> 00:31:47,375 Nada mejor para recaudar fondos que una PlayStation 4. 292 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 Así es. Venderé mi bebé. 293 00:31:49,458 --> 00:31:51,875 Ciento veinticinco dólares. 294 00:31:53,291 --> 00:31:57,625 OMO. Eso significa "o mejor oferta" para los que no lo sepan. Gracias. 295 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 Cambio y fuera. 296 00:32:02,583 --> 00:32:04,708 Viejo, pasaron como 18 horas. 297 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 -Pokni me va a matar. -Te quiero, viejo. 298 00:32:07,875 --> 00:32:09,125 Pero metiste mucho la pata. 299 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Aquí Biscuits otra vez. 300 00:32:16,375 --> 00:32:19,250 Sí, es una PlayStation bastante nueva. 301 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 Y no trato de presumir ni nada, pero... 302 00:32:21,541 --> 00:32:22,791 No lo estaría haciendo 303 00:32:22,875 --> 00:32:25,125 si no necesitara arreglar la camioneta de mi abuela. 304 00:32:25,208 --> 00:32:28,583 Por favor, ayuden a Biscuits. Está en perfecto estado. 305 00:32:28,666 --> 00:32:31,416 Y ahora está al módico precio de 100 dólares. 306 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Hola, ¿Biscuits? 307 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 ¿Biscuits? ¿Estás ahí? 308 00:32:42,000 --> 00:32:42,833 ¿Bonnie? 309 00:32:43,750 --> 00:32:45,041 ¿Qué le pasó a la camioneta? 310 00:32:48,125 --> 00:32:49,500 Sí... 311 00:32:49,583 --> 00:32:52,916 Estaba conduciendo por rutas secundarias, y quizá me distraje un poco. 312 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 Y puede haber habido 313 00:32:54,500 --> 00:32:57,208 un problemita con la camioneta de pokni, 314 00:32:57,291 --> 00:32:59,541 y trato de juntar dinero para repararla 315 00:32:59,625 --> 00:33:01,666 antes de que me entierre prematuramente. 316 00:33:01,791 --> 00:33:04,458 Cielos, ¿estás bien? ¿Y cuál fue el problema? 317 00:33:04,583 --> 00:33:06,458 No hubo problemas. Para nada. 318 00:33:06,541 --> 00:33:07,625 Estoy bien. 319 00:33:07,708 --> 00:33:11,333 Billy Jack está bien, Maya está bien, pero la camioneta está... 320 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 ¿Maya? 321 00:33:18,833 --> 00:33:19,666 ¿Qué? 322 00:33:19,750 --> 00:33:21,500 ¿Maya está aquí? 323 00:33:22,000 --> 00:33:23,458 ¿Está en Tamaha? 324 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 Perdón, te pierdo. 325 00:33:29,333 --> 00:33:30,375 Llama a información 326 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 si quieres una PlayStation. 327 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 -Gracias. -¿Dónde está ella, Biscuits? 328 00:33:34,166 --> 00:33:35,375 ¿Está en la casa? 329 00:33:35,458 --> 00:33:37,583 -¿Va a ir a casa de Henry? -Cambio y fuera. 330 00:33:37,666 --> 00:33:39,916 No te atrevas a hacerme esto, Biscuits. 331 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 Biscuits. 332 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 ¡Biscuits! 333 00:34:07,666 --> 00:34:10,000 Te estuve esperando desde hace rato. 334 00:34:10,791 --> 00:34:12,666 ¿Qué carajos estás haciendo? 335 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Desayunar. 336 00:34:14,791 --> 00:34:17,250 Es el alimento más importante del día. 337 00:34:17,333 --> 00:34:18,208 ¿Quieres? 338 00:34:18,708 --> 00:34:19,916 Tú 339 00:34:20,000 --> 00:34:21,833 no tienes idea 340 00:34:21,916 --> 00:34:24,083 de en qué te estás metiendo. 341 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 Quise advertirte lo que iba a pasar. 342 00:34:29,375 --> 00:34:30,916 Te quería conmigo. 343 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 Significa que iniciarás una guerra. 344 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Ya existía una guerra. 345 00:34:35,708 --> 00:34:37,875 Y yo no quiero 346 00:34:37,958 --> 00:34:40,416 lidiar con tus problemas de Nueva York aquí. 347 00:34:47,000 --> 00:34:48,666 Tengo una estrategia. 348 00:34:48,750 --> 00:34:50,250 Todo va como lo planeé. 349 00:34:50,333 --> 00:34:52,375 No. Esto es un caos. 350 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 Muchos van a morir. 351 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 Yo digo cuándo inicia. 352 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 Yo digo cuándo para. 353 00:34:58,541 --> 00:34:59,458 No es un caos. 354 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 Es poder. 355 00:35:03,291 --> 00:35:07,500 Suenas como Fisk. 356 00:35:09,666 --> 00:35:12,333 Entonces, ¿estás conmigo o en contra mía? 357 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Solo sé... 358 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 ...que tengo que buscar 359 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 cómo limpiar tu desastre. 360 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Pasa desapercibida. 361 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 Parece que olvidaste 362 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 que las personas cercanas a ti 363 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 son las que salen heridas. 364 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 ¿Como quién, exactamente? 365 00:36:10,541 --> 00:36:12,791 ¿Estás en el pueblo? 366 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 ¿Por qué no me dijiste? 367 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer