1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Este programa no es apto para menores. Se recomienda discreción al espectador. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Tu abuela puede rastrear tus raíces hasta 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 la primera Choctaw. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE EN 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Debes aprender 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 a moverte 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 entre los dos mundos. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Eres mi familia. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 ¿Maya está aquí? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ¿Dónde está ella, Biscuits? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Te reconozco. ¿Por qué? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 PARA: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Tal vez tenga información de quien mató a King. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Si la recompensa sigue disponible. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Regresó Maya. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Aliéntala a pasar por el pueblo sin ocasionar problemas. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Iniciarás una guerra. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Ya existía una guerra. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 A FINALES DE LOS AÑOS 1800, 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 los territorios indígenas estaban infestados de criminales peligrosos 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 que amenazaban la seguridad de las naciones nativas. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Las tribus crearon su propia policía para llevar a esos criminales ante la justicia. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Estos policías tribales eran llamados... 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 Los JINETES LIGEROS 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Su padre era un jinete ligero, 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 pero Tuklo era una gran guerrera por sí misma. 27 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Llegó el momento, padre. Estoy lista para unirme a ti". 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Quiero ser una jinete ligera". 29 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "No. Las mujeres dan vida. Los hombres quitan vidas". 30 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "Dar vida no tiene sentido, si no puedo protegerla". 31 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Las trenzas son para los hombres. Son para los guerreros Choctaw". 32 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "Van a verme. No como creen que debo ser. 33 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Van a verme como soy". 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 En las planicies, ¡los jinetes ligeros deben entrar en acción! 35 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "Son los criminales que estábamos buscando". 36 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 ¡UNA TRAMPA! 37 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Mientras tanto, Tuklo presiente algo... 38 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS PRESENTA 39 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 40 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 41 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 42 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 -No me mires así. -Bueno... 43 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Hola a ti también, Chula. 44 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 ¿Cómo estás? 45 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Bien. 46 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Podrías estar mejor que eso. 47 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 ¿Por qué 48 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 no pasamos a mi oficina? 49 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 ¿Quieres comer algo? 50 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Basta de tonterías. 51 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 No vine para que un perro de reserva se me monte en la pierna. 52 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Te derretías como mantequilla cuando te hablaba en choctaw. 53 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Eso fue hace mucho tiempo. 54 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ahora no tiene por qué ser así. 55 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Regresó Maya. 56 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Sí, supuse que habías venido por eso. 57 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Pasa. 58 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Siéntate allí. 59 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Pero esa silla vieja me daña la espalda. 60 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 ¿Qué es esto? 61 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 Biscuits casi destroza mi camioneta haciendo quién sabe qué. 62 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Cubre a Maya. 63 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Está trayendo problemas con ella. 64 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Y ahora Biscuits está metido en ellos. 65 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Se parece mucho a su padre. 66 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Eso no lo sabes. Ni siquiera la conoces. 67 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 ¿Y tú sí? 68 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 No la viste más que yo en los últimos 20 años. 69 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 ¿En serio? 70 00:09:05,666 --> 00:09:06,833 ¿Qué está tramando? 71 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 No tengo por qué decirlo. 72 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 ¿Por qué no le preguntas? 73 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 No lo creo. 74 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Ustedes dos son exactamente iguales. 75 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 No somos iguales. 76 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Todo lo que hice fue para proteger a mi familia, 77 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 por más que me doliera. 78 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Perdiste a tu hija. 79 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 ¿Por qué no te tragas tu orgullo antes de perder a tu nieta también? 80 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Ahora no puedo hablar con ella. 81 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 No tengo nada que decirle. 82 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Quizá no deberías hablar con ella. Quizá deberías escuchar para variar. 83 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO 84 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 No me defraudes, Vickie. 85 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Tu información no valdrá una mierda si ella no está. 86 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, te lo aseguro, viejo. Maya está aquí. 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Llegaremos en unas horas. 88 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Tenla lista esta noche. Espera mi llamada. 89 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 -Dios, dame una mano. -Sí. 90 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 -Una de ustedes debe vigilarla. -O podrías hacerlo tú. 91 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 No. Debo estar afuera cuando llegue. 92 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Estoy a cargo. 93 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Solo debes sentarte tras esa puerta. ¿Tienes miedo? 94 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Yo la voy a vigilar, ya que ustedes dos son muy cobardes. 95 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Está bien. Diviértete. 96 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 ¿Hola? 97 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Cierra el pico. 98 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 ENTRADA PARA ENTREGAS 99 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 ¿Tío Henry? 100 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 ¿Tío Henry? 101 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 -Hola. -Hola. Intenté tocando por el frente. 102 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Sí. Perdón. 103 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 No es un buen momento. Estoy bastante ocupado. 104 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 No me llevará mucho tiempo. 105 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Solo tengo unas preguntas que hacerte. 106 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 -En privado. -¿Por qué no me llamas mañana? 107 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 La impositiva nos va a auditar la pista, y estoy tapado por el papeleo. 108 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 VETE AHORA. 109 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 ¿La impositiva? ¿Hay algo que pueda hacer? 110 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 VETE. 111 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 No. Gracias. 112 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 No debí deducir de los impuestos el desgaste de tantos patines. 113 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Dejaré que sigas. 114 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Te lo agradezco. Buenas noches, Bonnie. 115 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 ¿Qué diablos fue eso? ¿Sabías que iba a venir? 116 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 ¿Va a venir más gente? Camina. 117 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 ¿Central? Esto... 118 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Entra ahí. 119 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 ¿Estás bien? 120 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Lo estaré. 121 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Lo estoy haciendo. Espera. 122 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Parece que no tienen prisa. 123 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 ¿Qué crees que estén esperando? 124 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Ya basta. 125 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 ¿Basta de buscar cómo salir de aquí? 126 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Sabes 127 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 de qué hablo. 128 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Mira. Yo vine por algo de trabajo. 129 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 No iba a interrumpir tu vida 130 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 si no iba a quedarme tanto. 131 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Mientes. 132 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Ni siquiera puedes 133 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 mirarme a los ojos. 134 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Te esperé. 135 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Cada noche 136 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 durante años. 137 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 Y nunca te molestaste 138 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 en enviar un mensaje. 139 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Nos apartamos. 140 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Eso pasa. 141 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 No nos apartamos. 142 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Todos esos correos, textos. 143 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Nunca me respondiste nada. 144 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 No respondiste 145 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 mi mensaje cuando 146 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 tu padre murió. 147 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Yo habría estado ahí. 148 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Vamos, Vickie. Déjame arreglar las cosas con Maya. 149 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Para decirle que fue un malentendido. 150 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Así, si te vas ahora, 151 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 no tendrás de qué preocuparte. 152 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Ella es la única que tiene algo de qué preocuparse. 153 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 ¿Qué hiciste? 154 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 No. Maya se lo buscó al regresar. 155 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Yo solo aceleré el proceso. 156 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 ¿Llamaste a alguien? 157 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 Sí, esta es la cuestión, Henry. 158 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Ya no obedezco órdenes. No de ti. 159 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Aún tienes una oportunidad de salir vivo de esto. 160 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 ¿En serio crees que te pagará y dejará que te vayas? 161 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 En tu lugar, Henry, 162 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 la habría entregado yo mismo y cobrado esa recompensa. 163 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Dejaste pasar la oportunidad, y yo la aprovecho. 164 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 165 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Vamos, Vickie. Juro que oí algo. 166 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Quizá se soltaron. 167 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 De acuerdo. Pero rápido. Él está por llegar. 168 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 Los precintos. Te dije que oí algo. 169 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 No le dispares. 170 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Si está muerta cuando lleguen, no nos pagarán. 171 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Oigan. Bajen las armas. 172 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Puedo hablar con ella. 173 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Por favor. 174 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Baja el arma, Grace. 175 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Vamos. 176 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Dile a tu amiga renga que se vuelva a poner los precintos. 177 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Alguien viene. 178 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Va a pagarles para entregarte. 179 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 ¡Oigan! 180 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 No supongas incompetencia... 181 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 ¿Qué hacemos? 182 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 ¿Qué le dice? 183 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Voy a golpearte. 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 No se suponía que pelearan. 185 00:19:42,416 --> 00:19:44,041 -Deprisa. -No, la necesitamos viva. 186 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Larguémonos de aquí. Rápido. 187 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Debemos volver a atarla. 188 00:20:00,333 --> 00:20:03,750 No, no vale la pena. Además, la puerta está cerrada. 189 00:20:03,833 --> 00:20:05,208 Ya llegué. No hagas que me arrepienta. 190 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Ya llegaron. 191 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Bien... 192 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 -¿La metemos ahí? -No. Vendrá con nosotros. 193 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Vamos. 194 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 -Bueno. Diviértete. -Andando. La tengo. 195 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 ¿Tú eres el tipo? 196 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 Sí, soy yo. Vickie. 197 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie. Me alegra conocerte al fin, supongo. 198 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Vinimos de muy lejos. 199 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Por tu bien, espero que la información que nos enviaste sea auténtica. 200 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Verás... 201 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 No me gusta que me tomen el pelo, Vickie. 202 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Te lo garantizo, es de verdad. 203 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Supongo que trajiste ese dinero. 204 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 No. Tenemos protocolos, ¿verdad? 205 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Tengo el dinero a salvo mientras evalúo la situación. 206 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 No creerás que iba a venir con el dinero, ¿verdad? 207 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Claro que no. 208 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 ¿Trabajas aquí? 209 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Sí. 210 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Es suntuoso. 211 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Eres un desgraciado con suerte. 212 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Chicos, cuando el trabajo esté terminado, les comparé golosinas. 213 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Puedes darnos unos, ¿no, hermano? 214 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Sepárense. Ella está por aquí. 215 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Verás, pensé que ibas a mostrarme el dinero 216 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 para asegurarme de que esté todo. 217 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Tengo que saber si lo tienes. 218 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...por su propia seguridad y autodefensa en unos Estados Unidos inseguros. 219 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Hoy, negociaciones de rehenes. Iré directo al grano. 220 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Tienes que mantenerte alerta y consciente de tu entorno 221 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 y de las amenazas potenciales en todo momento. 222 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 No supongas incompetencia cuando se trate de un secuestrador desconocido. 223 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 En lugar de eso, toma todo tipo de precauciones para protegerte a ti 224 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 y a los demás de las formas en que la situación pueda volverse mortal. 225 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Qué hace tu secuestrador... 226 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...su camino sin hacer más daño. 227 00:23:04,458 --> 00:23:05,541 Me despido. 228 00:23:05,625 --> 00:23:07,125 Soy Esther de Madres Milicianas. 229 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Dale al "me gusta" y al "suscribirse" de abajo. 230 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 ¿Dónde estás? 231 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Sal. No me hagas... 232 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 ¿Qué diablos? 233 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 ¿Qué diablos? 234 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Bueno, esto es lo que pienso. 235 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Entonces, tomas el dinero y luego... 236 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. ¿Qué diablos pasa, viejo? 237 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Hacemos un trato, no les damos una visita guiada. 238 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 ¿Me dejas ocuparme de esto, Grace? 239 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Parece que estás dejando que se ocupe él. 240 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 ¿Qué pasa, linda? 241 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Miren. ¿Ese es Henry Black Crow Lopez? 242 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 ¿Te sorprende verme? Te dejaron todo atado. 243 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Déjame hablar. Todo saldrá bien. 244 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 ¿Cómo terminaste atrapado así? 245 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 ¿Tienes algo que confesar? 246 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 ¿Dónde está tu sobrina? 247 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. Lopez, la que voló la armería. 248 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 No podemos decirlo hasta que tengamos nuestro dinero. 249 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Estoy muy cansado de todo este parloteo. 250 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 Besos y abrazos, Maya. 251 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 -Voy a ver una cosa. -Sí. 252 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Debe necesitar ayuda con eso, 253 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 así que voy a salir y luego voy a... 254 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 ¿Pasa algo? 255 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 No. ¿Qué? 256 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Aún tenemos un trato. 257 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 ¿Qué tal si salimos todos y me muestras ese dinero? 258 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 ¿Escucharon eso, hermanos? 259 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 ¿Qué? Mira, no hay problema. 260 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie quiere salir. 261 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Entonces, liquídalo. 262 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 No. 263 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Gracias otra vez, Vickie, por el dato. 264 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Lástima que ella no estuviera aquí. 265 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 La hermana va al estacionamiento. 266 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Déjala ir. 267 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Aquí tengo a quien quiero. 268 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 Tú eres quien me dará las respuestas a mi pregunta. 269 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 ¿Dónde está Maya Lopez? 270 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 El disyuntor está en el área del láser tag. 271 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 ¿Qué esperas? ¡Ve a buscarla! 272 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 ¿Dónde está? ¡Métanse en el circuito! 273 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 ¡Dense vuelta! 274 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 ¡Lopez! 275 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 ¡Cierra el pico! 276 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Tiene el lugar lleno de trampas. Estén atentos. Lopez está aquí. 277 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Estén atentos. Está por aquí cerca. 278 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 HAZ QUE AMÉRICA PATINE DE NUEVO 279 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Espera. 280 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 ¡AL FIN! 281 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 LAS LEYENDAS del COYOTE 282 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 ¡No! 283 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 Todo puede cambiar En un minuto en Nueva York 284 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Todo se pondrá... 285 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 ¿Sí? 286 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Pensé... 287 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Sí. Entiendo. 288 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Lo lamento, yo... Permíteme... 289 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Vámonos. 290 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 ¿Te duele? 291 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Pudiste romper algo. 292 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Perdón. Tenía que verse real. 293 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Escucha. 294 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Tienes que irte. 295 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 ¿Irme? 296 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Tenemos que quedarnos a esperar a la policía. 297 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Sin policía. No puede venir. 298 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Por favor. 299 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 ¿Tú crees que vuelvan? 300 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 No dejaré que te lastimen. 301 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Lo prometo. 302 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Vinieron por mí. 303 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 No por ti. 304 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Tienes que irte a casa. 305 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Hablamos luego, lo prometo. 306 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 ¿Lo prometes? 307 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 ¿Qué fue lo que pasó? 308 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 ¿Qué parte? 309 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 ¿La parte 310 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 en la que 311 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 fuimos secuestrados 312 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 por el que limpia mis patines? 313 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 ¿O 314 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 la parte en la que 315 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 casi morimos 316 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 porque le pusieron precio 317 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 a tu cabeza? 318 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 No estaríamos aquí 319 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 si alguien no hubiera detenido a Zane y a sus perros. 320 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Solo hay 321 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 una persona 322 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 que podría 323 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 haberlo hecho. 324 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Le disparé en la cara. 325 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Mira, 326 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 esta noche, 327 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 las cosas 328 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 nos alcanzaron a ambos. 329 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Si 330 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 la oferta 331 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 sigue en pie, 332 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 te voy a ayudar. 333 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 No 334 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 te 335 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 gusta. 336 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Es que prefiero 337 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 un look más sencillo. 338 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Es todo. 339 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 ¡Hola! 340 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Vives 341 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 en Nueva York. 342 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Representas 343 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 a tu pueblo. 344 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Eso quiere decir 345 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 que una guerrera Choctaw 346 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 está en el lugar. 347 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Pero 348 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 si 349 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 no te gusta, 350 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 podría 351 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 pintarla 352 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 de negro mate. 353 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Déjala así. 354 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Solo le pondré 355 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 el pantalón encima. 356 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Es broma. 357 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Sabes 358 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 que 359 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 no me meto 360 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 en los asuntos familiares. 361 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Desde que 362 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 tu abuela 363 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 y yo 364 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 ya no estamos 365 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 juntos. 366 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Pero 367 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 ¿no irás 368 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 a visitarla? 369 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ella no quiere verme. 370 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Se le rompió el corazón 371 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 cuando te fuiste. 372 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Dejó 373 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 este lugar 374 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 tal como estaba. 375 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Como un museo. 376 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Pudo contactarme en cualquier momento. 377 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Nunca lo hizo. 378 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Supongo 379 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 que todos 380 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 hacemos cosas 381 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 que desearíamos 382 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 que fueran diferentes. 383 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 CENTRO DE TAMAHA, OKLAHOMA 384 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer