1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 Az epizód megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 A nagyanyád azonosította az őseiteket 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 az első csaktóig. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Meg kell tanulnod 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 áthidalni… 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 a két világot. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Veled egy család vagyunk. 9 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Lehet infóm a vezérölőről. 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Ha még jár a vérdíj. 11 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Te most háborút indítasz. 12 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 A háború már folyik. 13 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 AZ 1800-AS ÉVEK VÉGÉN 14 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 az indiánok földjén veszélyes gonosztevők jártak, 15 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 az őslakosokat támadták. 16 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 A törzsek rendfenntartókat küldtek ki, hogy szálljanak szembe a banditákkal. 17 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Ezek a törzsi rendfenntartók voltak… 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 A KÖNNYŰLOVASOK 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 BUMM! 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 Tuklo apja Könnyűlovas volt, 21 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 de a lányt magát is kemény fából faragták. 22 00:02:17,291 --> 00:02:19,541 RECCS! 23 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 „Itt az idő, édesapám. Beállok közétek.” 24 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 „Könnyűlovas szeretnék lenni.” 25 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 „Nem. Az asszony az élet adója, a férfi az elvevője.” 26 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 „Mit sem ér, hogy életet adok, ha nem tudom megvédeni.” 27 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 „Fonott haja csak a férfiaknak van. A csaktó harcosoknak.” 28 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 „Nem olyannak látnak majd, amilyennek lennem kéne, 29 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 hanem amilyen vagyok.” 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 A síkság túlfelén a Könnyűlovasok harcba indulnak! 31 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 „Ezeket a bitangokat keressük.” 32 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 EZ CSAPDA! 33 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 BUMM! 34 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Eközben Tuklo megérez valamit… 35 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 36 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 37 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Szia, Chula! 38 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Hogy s mint? 39 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Bekapunk valamit? 40 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 MAGÁNTERÜLET 41 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 MENJ INNEN! 42 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 MENJ! 43 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Jól vagy? 44 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Megleszek. 45 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Nem sietős nekik. 46 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 Mire várnak? 47 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Ne már! 48 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Ne keressek kiutat? 49 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Tudod… 50 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 hogy értem. 51 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Figyelj, melóügyben vagyok itt. 52 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Nem akartam bekavarni neked, 53 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 úgyse leszek itt sokáig. 54 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Francokat! 55 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Nem tudsz 56 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 a szemembe nézni. 57 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Vártam rád. 58 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Minden éjjel, 59 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 éveken át. 60 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 De nem voltál képes 61 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 egy üzenetet sem küldeni. 62 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Eltávolodtunk. 63 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Ez megesik. 64 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Nem távolodtunk el. 65 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Küldtem egy csomó e-mailt, SMS-t. 66 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 De sose jött válasz. 67 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Nem írtál, 68 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 nem válaszoltál, 69 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 miután apád meghalt. 70 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Segíthettem volna. 71 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Jön valaki. 72 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Fizet nekik érted. 73 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 Mi legyen? 74 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Be fogok húzni. 75 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Itt vagyok. 76 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 Puszi, Maya 77 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 AMERI-KORI ÁLOM 78 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 SIKER! 79 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Fáj? 80 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Jó, hogy nem tört el semmim. 81 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Bocs! Hihetőnek kellett tűnnie. 82 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Figyelj! 83 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 El kell menned. 84 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Menjek el? 85 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Meg kell várnunk a zsarukat. 86 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 A zsarukat ne! Azt nem lehet. 87 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Kérlek! 88 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Szerinted visszajönnek? 89 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Nem hagyom, hogy bárki bántson téged. 90 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Esküszöm. 91 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Miattam jöttek ide. 92 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Nem miattad. 93 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Haza kell menned, Bonnie. 94 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Hamarosan beszélünk. Ígérem. 95 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Megígéred? 96 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 Mi volt ez az egész? 97 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Mire gondolsz? 98 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Arra… 99 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 hogy mindnyájunkat 100 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 lekapcsolt az a srác, 101 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 aki a görkorikat tisztítja? 102 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Vagy… 103 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 arra, hogy mi 104 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 majdnem meghaltunk, 105 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 mert vérdíj van 106 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 a te fejeden? 107 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Nem lennénk itt, 108 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 ha valaki nem parancsolja vissza Zane-t és a vérebeit. 109 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Csak… 110 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 egyetlen… 111 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 ember… 112 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 lehetett. 113 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Őt fejbe lőttem. 114 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Figyelj! 115 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 Ma este… 116 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 a múlt… 117 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 mindkettőnket utolért. 118 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Ha… 119 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 az ajánlatod 120 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 még áll… 121 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 segítek neked. 122 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Látom… 123 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 nem… 124 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 tetszik. 125 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Csak jobb lenne 126 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 valami egyszerűbb. 127 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Ennyi. 128 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Hahó! 129 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Te ott élsz 130 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 New Yorkban. 131 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Neked képviselned kell 132 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 a népedet. 133 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Az azt jelenti, 134 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 hogy egy csaktó harcos 135 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 itt van köztünk. 136 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 De… 137 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 ha neked… 138 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 nem tetszik… 139 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 akkor… 140 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 átfesthetem… 141 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 matt feketére. 142 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Jó így. 143 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Úgyis lesz rajtam 144 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 nadrág, ami eltakarja. 145 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Csak viccelek. 146 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Tudhatod… 147 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 hogy nem szoktam 148 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 belefolyni… 149 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 a családi ügyekbe. 150 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Mióta… 151 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 a nagyanyád 152 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 és én 153 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 nem vagyunk együtt. 154 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 Azóta nem. 155 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 De… 156 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 nem akarod 157 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 meglátogatni őt? 158 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Nem akar velem találkozni. 159 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 Összetört a szíve, 160 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 amikor elmentél. 161 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Úgy hagyta 162 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 ezt a helyet, 163 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 ahogy volt. 164 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Olyan, mint egy múzeum. 165 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Bármikor kereshetett volna. 166 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 De nem keresett. 167 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Azt hiszem… 168 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 mindnyájan… 169 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 csinálunk olyat, 170 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 amit aztán 171 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 megbánunk.