1 00:00:01,750 --> 00:00:06,125 視聴に注意が必要な 内容を含みます   2 00:00:09,458 --> 00:00:13,208 お前の祖母は     ルーツをさかのぼれる 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,875 チャタア・チャファまで 4 00:00:15,041 --> 00:00:17,416 前回までは… 5 00:00:18,500 --> 00:00:22,916 2つの世界を      行き来できるように学べ 6 00:00:28,083 --> 00:00:30,041 (ボニーは私の家族) 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,541 マヤが来てるの? 8 00:00:33,708 --> 00:00:35,083 マヤはどこ? 9 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 見た顔だな 10 00:00:37,541 --> 00:00:41,208 “キング殺しの犯人の  情報を渡す〟 11 00:00:41,208 --> 00:00:42,291 マヤが戻った 12 00:00:42,416 --> 00:00:45,750 面倒は起こさせないで 13 00:00:56,875 --> 00:00:58,083 (戦争を始めた) 14 00:00:58,250 --> 00:00:59,666 (私じゃない) 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,208 1800年代後半 16 00:01:15,333 --> 00:01:19,416 悪党が暴れ回る インディアン・カントリー 17 00:01:19,791 --> 00:01:25,333 諸部族は正義のため 独自の警察部隊を組織 18 00:01:25,750 --> 00:01:28,875 これらの部隊は こう呼ばれた 19 00:01:29,250 --> 00:01:32,916 “軽騎兵隊〟 20 00:01:50,541 --> 00:01:52,416 バン! 21 00:02:04,750 --> 00:02:09,083 軽騎兵の娘トゥクロは 父親同様 強かった 22 00:02:17,375 --> 00:02:19,541 バキッ! 23 00:02:23,291 --> 00:02:26,875 “時が来た  準備できたよ 父さん〟 24 00:02:27,166 --> 00:02:29,875 “私も軽騎兵になりたい〟 25 00:02:32,458 --> 00:02:36,375 “ダメだ 女は命を授け  男は命を奪う〟 26 00:02:39,875 --> 00:02:44,750 “守れなければ  命を授けても意味がない〟 27 00:03:05,125 --> 00:03:08,875 “三つ編みはチョクトーの  男戦士の証し〟 28 00:03:17,958 --> 00:03:20,958 “あるまじき姿だと  言われても——〟 29 00:03:21,083 --> 00:03:22,958 “これが本当の私〟 30 00:03:28,791 --> 00:03:31,875 軽騎兵が出動し 平原を駆ける! 31 00:03:49,083 --> 00:03:52,291 “お尋ね者の  悪党どもがいたぞ〟 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,583 ワナだ! 33 00:04:10,958 --> 00:04:12,791 バン! 34 00:04:16,833 --> 00:04:19,916 その頃 トゥクロは 何かを感じる 35 00:06:45,208 --> 00:06:47,500 原作 マーベル・コミック 36 00:06:49,291 --> 00:06:52,208 エコー 37 00:07:29,833 --> 00:07:31,458 その顔はやめて 38 00:07:32,125 --> 00:07:34,875 〈こんにちは チュラ〉 39 00:07:35,333 --> 00:07:36,916 〈元気か?〉 40 00:07:37,125 --> 00:07:38,583 ぼちぼちね 41 00:07:38,708 --> 00:07:40,791 寂しいんだろ 42 00:07:42,791 --> 00:07:44,208 行かないか? 43 00:07:44,833 --> 00:07:46,291 事務所へ 44 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 〈何か食う?〉 45 00:07:48,708 --> 00:07:52,875 盛りのついた老犬の相手は 興味ない         46 00:07:53,875 --> 00:07:56,708 チョクトー語はそそるんだろ? 47 00:07:57,875 --> 00:07:59,583 大昔の話よ 48 00:08:00,000 --> 00:08:02,125 そう身構えるな 49 00:08:05,958 --> 00:08:07,625 マヤが戻った 50 00:08:10,041 --> 00:08:13,208 やっぱりその件で来たか 51 00:08:14,458 --> 00:08:15,666 どうぞ 52 00:08:26,625 --> 00:08:28,541 あっちに座って 53 00:08:29,833 --> 00:08:32,333 あの椅子だと腰が痛む 54 00:08:33,708 --> 00:08:34,541 何だ? 55 00:08:35,541 --> 00:08:36,000 ビスケッツがマヤのために 私の車を壊した 56 00:08:36,000 --> 00:08:37,833 “質札 プレステ〟 57 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 マヤは厄介よ 58 00:08:44,791 --> 00:08:47,166 ビスケッツを巻き込んでる 59 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 父親にそっくり 60 00:08:52,208 --> 00:08:54,458 マヤをろくに知らんだろ 61 00:08:54,583 --> 00:08:55,916 あなたは? 62 00:08:56,208 --> 00:08:59,166 もう20年会ってないでしょ 63 00:09:03,791 --> 00:09:07,083 あっそ 何しに来たって? 64 00:09:08,125 --> 00:09:11,208 俺は言えない 自分で聞け 65 00:09:12,416 --> 00:09:13,791 それは無理 66 00:09:16,208 --> 00:09:19,000 君とマヤこそ そっくりだ 67 00:09:19,125 --> 00:09:21,541 ちっとも似てない 68 00:09:22,958 --> 00:09:27,541 私がやったことは 家族を守るためよ 69 00:09:28,083 --> 00:09:29,750 娘を亡くしたろ 70 00:09:30,583 --> 00:09:34,291 意地を張ってると孫まで失うぞ 71 00:09:36,250 --> 00:09:38,041 あの子とは話せない 72 00:09:39,083 --> 00:09:40,833 話すことがない 73 00:09:43,416 --> 00:09:47,375 話すんじゃなくて 話を聞いてやれ  74 00:10:04,125 --> 00:10:05,875 “立ち入り禁止〟 75 00:10:05,875 --> 00:10:10,333 女が消えたら       お前の情報はゴミくずだぞ 76 00:10:10,333 --> 00:10:12,875 ゼイン マヤはいるって 77 00:10:13,000 --> 00:10:17,708 引き渡しは今夜だ 俺の電話を待て  78 00:12:06,166 --> 00:12:08,041 手伝って 79 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 見張れ 80 00:12:23,291 --> 00:12:24,458 自分がやれば? 81 00:12:24,750 --> 00:12:28,625 俺は外で出迎える 情報提供者だぞ  82 00:12:28,750 --> 00:12:31,166 ドアの前で座るだけだ 83 00:12:31,291 --> 00:12:34,208 2人とも臆病ね 私がやる 84 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 じゃ楽しんで 85 00:13:09,083 --> 00:13:09,833 いる? 86 00:13:10,958 --> 00:13:12,375 静かにしろ 87 00:13:34,000 --> 00:13:38,166 “搬入口〟 88 00:13:38,333 --> 00:13:39,791 ヘンリーおじさん? 89 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 おじさん? 90 00:13:57,833 --> 00:13:58,791 やあ 91 00:13:58,916 --> 00:14:00,541 正面が閉まってた 92 00:14:00,666 --> 00:14:01,500 すまない 93 00:14:02,916 --> 00:14:05,458 今は都合が悪い 忙しくてな 94 00:14:06,541 --> 00:14:08,583 すぐに済む 95 00:14:08,916 --> 00:14:12,583 聞きたいことがある 2人で話したい   96 00:14:12,708 --> 00:14:14,166 明日 電話をくれ 97 00:14:14,291 --> 00:14:18,666 国税庁の監査で   書類の海に溺れてる 98 00:14:18,791 --> 00:14:19,833 (帰れ) 99 00:14:21,625 --> 00:14:24,666 大変そう 手伝おうか? 100 00:14:24,791 --> 00:14:25,583 (行け) 101 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 大丈夫だ 102 00:14:28,500 --> 00:14:32,291 スケートでの走行距離を 車の経費にした     103 00:14:33,500 --> 00:14:36,125 それじゃ頑張って 104 00:14:36,708 --> 00:14:37,791 ありがとう 105 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 おやすみ 106 00:14:46,666 --> 00:14:49,125 来ると知ってたのか? 107 00:14:49,250 --> 00:14:49,875 いや 108 00:14:50,000 --> 00:14:51,750 他にも来るのか? 109 00:15:04,250 --> 00:15:06,083 本部 どうぞ 110 00:15:22,458 --> 00:15:23,625 行け 111 00:16:32,791 --> 00:16:33,958 (大丈夫?) 112 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 (まあね) 113 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 今やってるってば 114 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 (のんきな奴ら) 115 00:16:48,583 --> 00:16:49,916 (奴らの目的は?) 116 00:17:01,166 --> 00:17:01,916 (やめて) 117 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 (脱出を?) 118 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 (とぼけないで) 119 00:17:06,333 --> 00:17:11,083 (仕事で寄っただけだから あんたには黙ってた)   120 00:17:12,583 --> 00:17:13,500 (嘘だよ) 121 00:17:13,750 --> 00:17:17,916 (私と目も       合わせられないでしょ) 122 00:17:21,125 --> 00:17:22,916 (私 待ってた) 123 00:17:23,041 --> 00:17:25,708 (あなたのことを何年も) 124 00:17:26,458 --> 00:17:30,125 (でも あなたからは 一度も連絡なし)  125 00:17:30,750 --> 00:17:32,916 (疎遠だった 仕方ない) 126 00:17:33,583 --> 00:17:35,208 (疎遠じゃない) 127 00:17:36,125 --> 00:17:41,416 (何度もメールを送ったのに あなたからの返事はなし)  128 00:17:43,250 --> 00:17:48,666 (お父さんが亡くなった時も 返信しなかったでしょ)   129 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 (力になれたのに) 130 00:17:56,625 --> 00:17:59,708 俺からのアドバイスだ 131 00:18:00,041 --> 00:18:04,166 誤解だったとマヤに言って 今すぐ帰れば——      132 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 心配はなくなる 133 00:18:10,166 --> 00:18:12,333 マヤの方を心配しろ 134 00:18:14,333 --> 00:18:15,208 何だと? 135 00:18:15,625 --> 00:18:20,291 マヤが帰ってくるから悪い 俺は便乗しただけ     136 00:18:20,541 --> 00:18:22,083 チクッたのか 137 00:18:22,208 --> 00:18:24,125 いいか ヘンリー 138 00:18:24,250 --> 00:18:27,291 あんたの指図はもう受けない 139 00:18:27,583 --> 00:18:29,333 今なら死なずに済む 140 00:18:30,083 --> 00:18:33,708 奴はお前に金を払わないぞ 141 00:18:36,375 --> 00:18:40,375 マヤを突き出して    金をもらうべきだったな 142 00:18:40,875 --> 00:18:43,458 あんたはチャンスを逃した 143 00:18:45,166 --> 00:18:46,208 ヴィッキー 144 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 音がした       バンドを切ったのかも 145 00:18:49,750 --> 00:18:52,083 急げ もうすぐ来る 146 00:19:09,125 --> 00:19:11,333 やっぱりバンドを切った 147 00:19:11,708 --> 00:19:15,458 撃つな           女が死んだら金をもらえねえ 148 00:19:16,333 --> 00:19:17,666 銃を下ろせ 149 00:19:17,791 --> 00:19:18,916 私が話す 150 00:19:20,166 --> 00:19:20,958 お願い 151 00:19:21,208 --> 00:19:22,958 下ろせ グレース 152 00:19:24,708 --> 00:19:25,750 来い 153 00:19:26,416 --> 00:19:28,791 手を縛るよう言いな 154 00:19:28,916 --> 00:19:28,916 あんたのせい 155 00:19:28,916 --> 00:19:31,083 (懸賞金狙いよ) 156 00:19:31,875 --> 00:19:33,666 縛り方が甘いんだよ 157 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 (どうする?) 158 00:19:35,250 --> 00:19:36,416 何て言ってる? 159 00:19:36,583 --> 00:19:37,583 (殴るね) 160 00:19:38,166 --> 00:19:40,208 なんでケンカしてんだ? 161 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 死なせちゃマズい 162 00:19:45,583 --> 00:19:46,708 行くぞ 163 00:19:58,625 --> 00:20:00,125 あの女を縛ろう 164 00:20:00,250 --> 00:20:02,958 手こずるだけ 鍵もかかってる 165 00:20:02,958 --> 00:20:06,583 “着いた 後悔させるな〟 166 00:20:06,583 --> 00:20:07,833 来た 167 00:20:07,833 --> 00:20:08,625 そう 168 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 この女は? 169 00:20:09,875 --> 00:20:11,875 連れていく 170 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 来い 171 00:20:14,500 --> 00:20:15,916 じゃ楽しんで 172 00:20:16,041 --> 00:20:17,583 ほら 行け 173 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 お前か? 174 00:20:52,625 --> 00:20:55,000 ああ ヴィッキーだ 175 00:20:55,250 --> 00:20:58,708 やっとツラを拝めてよかった 176 00:20:58,833 --> 00:21:00,583 遠くから来た 177 00:21:00,708 --> 00:21:05,958 お前の身のためにも     情報がガセじゃないといいが 178 00:21:06,625 --> 00:21:07,916 俺は—— 179 00:21:08,583 --> 00:21:11,791 遊ばれるのが嫌いでな 180 00:21:13,166 --> 00:21:15,041 ガセじゃねえ 181 00:21:16,000 --> 00:21:17,541 金はあるよな 182 00:21:18,500 --> 00:21:21,875 うちには手順があってな 183 00:21:22,666 --> 00:21:27,291 状況が把握できるまで 金は保管してある   184 00:21:28,208 --> 00:21:30,833 俺を甘く見てるのか 185 00:21:32,583 --> 00:21:33,875 まさか 186 00:21:35,916 --> 00:21:37,333 ここが職場か 187 00:21:38,250 --> 00:21:39,333 ああ 188 00:21:41,708 --> 00:21:43,083 気に入った 189 00:21:45,333 --> 00:21:47,208 お前は幸せだな 190 00:21:47,541 --> 00:21:49,125 野郎ども 191 00:21:49,625 --> 00:21:52,791 取引が済んだら アメをおごるよ 192 00:21:54,291 --> 00:21:56,125 アメはあるだろ? 193 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 よし 女を捜せ 194 00:22:00,000 --> 00:22:02,333 先に金を見せてくれ 195 00:22:02,458 --> 00:22:06,333 ちゃんと持ってきたのか 確かめたい       196 00:22:30,125 --> 00:22:34,208 危険なアメリカで いかに身を守るか 197 00:22:34,333 --> 00:22:36,750 今日のテーマは人質交渉 198 00:22:36,875 --> 00:22:41,583 交渉現場で必要なのは  あらゆる脅威に備え—— 199 00:22:41,708 --> 00:22:44,458 状況を把握することです 200 00:22:44,583 --> 00:22:48,791 誘拐犯を無能だと 決めつけないこと 201 00:22:48,958 --> 00:22:54,333 何重もの予防策を講じ    自身と周囲の人を守るのです 202 00:22:54,458 --> 00:22:58,583 誘拐犯がさらなる危害を 加えないよう…     203 00:23:14,583 --> 00:23:15,875 どこ? 204 00:23:22,208 --> 00:23:25,000 やめな 私を怒らせたら… 205 00:23:34,416 --> 00:23:38,500 とりあえず金を持ってきてくれ 206 00:23:38,625 --> 00:23:41,708 ヴィッキー 何してんの? 207 00:23:42,500 --> 00:23:45,166 スケート場を案内してる場合? 208 00:23:45,291 --> 00:23:47,375 取引は俺に任せろ 209 00:23:47,541 --> 00:23:49,833 相手に任せてんじゃない? 210 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 姉ちゃん 211 00:23:55,416 --> 00:23:57,083 これはこれは 212 00:23:57,291 --> 00:24:00,041 ヘンリー・ブラック・クロウ・ ロペスか         213 00:24:00,166 --> 00:24:02,333 お前が縛られるとは 214 00:24:02,666 --> 00:24:04,583 俺が話す 215 00:24:05,333 --> 00:24:07,083 そのザマはどうした? 216 00:24:09,041 --> 00:24:11,333 言うことはねえか? 217 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 姪はどこだ? 218 00:24:15,166 --> 00:24:18,833 マヤ・ロペス    武器庫を爆破した女 219 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 金をもらうまでは言えねえな 220 00:24:27,208 --> 00:24:29,833 おしゃべりは飽きた 221 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 “愛を込めて マヤより〟 222 00:24:37,791 --> 00:24:39,833 ちょっと確認しに行く 223 00:24:41,583 --> 00:24:45,291 一人じゃ大変だろうから 俺も行く        224 00:24:46,375 --> 00:24:47,833 どうかしたか 225 00:24:48,625 --> 00:24:50,666 いや 何? 226 00:24:51,458 --> 00:24:55,791 取引はする      外に行って金を見せろ 227 00:24:56,666 --> 00:24:58,291 聞いたか 228 00:24:59,833 --> 00:25:01,750 別にいいだろ 229 00:25:02,708 --> 00:25:04,541 外に行きたいとよ 230 00:25:05,958 --> 00:25:07,500 あの世に行くか? 231 00:25:09,416 --> 00:25:10,791 やめろ 232 00:25:19,750 --> 00:25:22,000 情報をありがとよ 233 00:25:24,333 --> 00:25:26,791 マヤがここにいればな 234 00:25:35,583 --> 00:25:37,458 さっきの女が逃げた 235 00:25:38,416 --> 00:25:39,791 ほっとけ 236 00:25:40,791 --> 00:25:42,208 こいつに聞く 237 00:25:42,416 --> 00:25:45,458 俺の質問に答えてもらう 238 00:25:46,208 --> 00:25:49,666 マヤ・ロペスはどこだ 239 00:26:00,208 --> 00:26:02,833 ブレーカーは向こうだ 240 00:26:02,958 --> 00:26:03,583 止めろ 241 00:26:03,708 --> 00:26:05,000 急げ 242 00:26:05,416 --> 00:26:06,583 女を捜せ 243 00:26:06,708 --> 00:26:07,708 気をつけろ 244 00:26:07,833 --> 00:26:10,541 おい さっさと動け! 245 00:26:10,708 --> 00:26:12,291 おい 早くしろ! 246 00:26:12,416 --> 00:26:14,166 近くにいるはずだ 247 00:26:15,125 --> 00:26:16,166 ロペス! 248 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 うるせえ 行け 249 00:26:40,458 --> 00:26:42,250 女の仕業だ 250 00:26:42,375 --> 00:26:44,416 ロペスがいるぞ 251 00:26:54,541 --> 00:26:56,750 この辺にいるはずだ 252 00:27:09,875 --> 00:27:12,833 “アメリカを再び   スケート国に〟  253 00:28:38,625 --> 00:28:40,291 行け 捕まえろ 254 00:28:46,583 --> 00:28:47,625 (やった!) 255 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 やめて 256 00:29:54,541 --> 00:29:55,708 はい 257 00:29:57,666 --> 00:29:58,875 ですが… 258 00:29:59,500 --> 00:30:01,833 それは分かってます 259 00:30:02,250 --> 00:30:04,833 すみません とりあえず… 260 00:30:22,000 --> 00:30:23,125 行くぞ 261 00:30:49,166 --> 00:30:50,333 (痛い?) 262 00:30:50,458 --> 00:30:52,166 (骨が折れたかも) 263 00:30:55,208 --> 00:30:57,333 (リアルに見せたかった) 264 00:30:57,458 --> 00:30:59,791 (ねえ もう帰りな) 265 00:31:01,166 --> 00:31:04,708 (帰る? 警察を呼ばないと) 266 00:31:05,041 --> 00:31:07,875 (警察はダメ お願い) 267 00:31:12,000 --> 00:31:13,791 (あいつらは戻る?) 268 00:31:16,208 --> 00:31:18,541 (私が手出しさせない) 269 00:31:18,666 --> 00:31:20,041 (約束する) 270 00:31:21,750 --> 00:31:25,375 (連中の狙いは私 あんたじゃない) 271 00:31:27,875 --> 00:31:29,875 (家に帰りな) 272 00:31:30,000 --> 00:31:32,291 (またすぐ話せる) 273 00:31:32,750 --> 00:31:34,083 (約束する?) 274 00:31:35,750 --> 00:31:37,208 (約束する) 275 00:32:04,875 --> 00:32:07,333 (何が起こったの?) 276 00:32:07,750 --> 00:32:08,833 何って? 277 00:32:09,916 --> 00:32:12,291 それは俺たちが—— 278 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 誘拐されたことか? 279 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 うちの靴磨き係に 280 00:32:16,958 --> 00:32:18,000 それとも—— 281 00:32:18,125 --> 00:32:22,125 俺たちが死にかけたことか? 282 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 お前の首に       賞金が懸かってるせいで 283 00:32:26,333 --> 00:32:31,500 (誰かがゼインに      電話したお陰で命拾いした) 284 00:32:34,291 --> 00:32:37,375 中止を命じるとしたら—— 285 00:32:37,500 --> 00:32:39,500 1人だけだ 286 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 (私が顔を撃った男) 287 00:32:59,125 --> 00:33:00,291 いいか 288 00:33:00,708 --> 00:33:01,875 今夜—— 289 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 俺たちは痛い目に遭った 290 00:33:07,583 --> 00:33:11,041 もしお前が      まだ協力を望むなら—— 291 00:33:14,125 --> 00:33:16,000 俺が力になろう 292 00:34:18,666 --> 00:34:20,125 どうした 293 00:34:20,833 --> 00:34:23,208 気に入らないか? 294 00:34:25,000 --> 00:34:29,458 (シンプルな見た目の方が いいと思っただけ)    295 00:34:30,000 --> 00:34:31,250 もしもし? 296 00:34:32,250 --> 00:34:36,166 お前はニューヨークに 住んでるよな     297 00:34:36,500 --> 00:34:40,458 お前は一族の代表だ 298 00:34:43,000 --> 00:34:44,583 それは—— 299 00:34:45,958 --> 00:34:48,791 チョクトーの戦士が—— 300 00:34:49,208 --> 00:34:51,791 戦う様子を表す 301 00:34:52,833 --> 00:34:55,291 だが もし—— 302 00:34:55,750 --> 00:35:00,083 気に入らないなら仕方ない 303 00:35:01,250 --> 00:35:03,166 真っ黒に塗ろう 304 00:35:05,250 --> 00:35:09,375 (これでいい    ズボンで覆うから) 305 00:35:11,541 --> 00:35:12,791 (冗談だよ) 306 00:35:37,958 --> 00:35:42,083 分かってるだろうが 俺は好きじゃない  307 00:35:42,625 --> 00:35:45,250 他の家のことに口を出すのは 308 00:35:48,625 --> 00:35:52,875 実はお前の祖母と俺は—— 309 00:35:53,541 --> 00:35:56,416 もう一緒にはいない 310 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 だが—— 311 00:35:59,791 --> 00:36:03,708 言わせてもらう    会いに行かないのか? 312 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 (私に会いたがらない) 313 00:36:08,333 --> 00:36:11,458 お前がいなくなって悲しんでた 314 00:36:12,375 --> 00:36:17,583 それでこの家を   当時のまま残してる 315 00:36:18,166 --> 00:36:20,375 博物館のように 316 00:36:21,875 --> 00:36:26,000 (でも一度も      連絡してくれなかった) 317 00:36:33,750 --> 00:36:37,291 人は誰しも—— 318 00:36:38,916 --> 00:36:44,041 自分の思いとは    違うことをしてしまう 319 00:37:27,166 --> 00:37:30,625 “タマハ〟 320 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 日本版字幕 李 静華