1 00:00:01,750 --> 00:00:06,416 O conteúdo a seguir é adulto. Aconselha-se a discrição do espectador. 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,208 Sua avó pode traçar suas raízes até 3 00:00:13,291 --> 00:00:14,875 à primeira Choctaw. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,416 ANTERIORMENTE 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,000 Você tem que aprender 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 a saltar 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,916 entre dois mundos. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,041 Você é minha família. 9 00:00:32,250 --> 00:00:33,541 Maya está aqui? 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 Biscuits, onde ela está? 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,541 Você parece familiar. Por quê? 12 00:00:37,625 --> 00:00:38,666 PARA: 212-130-0827 13 00:00:38,750 --> 00:00:39,958 Posso ter informações sobre o assassino do Rei. 14 00:00:40,041 --> 00:00:41,083 Se a recompensa ainda estiver sendo oferecida. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,291 Maya está de volta. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 Incentive-a a passar pela cidade sem causar problemas. 17 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Você está começando uma guerra. 18 00:00:58,166 --> 00:00:59,583 Já existe uma guerra. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,458 NO FINAL DE 1800, 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,583 os territórios indígenas estavam infestados de criminosos perigosos, 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 ameaçando a segurança das Nações Nativas. 22 00:01:19,500 --> 00:01:25,375 Tribos estabeleceram uma força policial para levar esses criminosos à justiça. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,916 Esses policiais tribais eram chamados de... 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,916 CAVALARIA LIGEIRA 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 O pai dela era um Cavaleiro Ligeiro, 26 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 mas Tuklo era uma força poderosa por conta própria. 27 00:02:23,208 --> 00:02:26,916 "Chegou a hora, pai. Estou pronta para me juntar a você." 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,875 "Eu quero ser uma Cavaleira Ligeira." 29 00:02:32,375 --> 00:02:36,375 "Não. As mulheres são doadoras de vidas. Os homens são tomadores de vidas." 30 00:02:39,791 --> 00:02:44,750 "Dar vida não significa nada, se eu não puder protegê-la." 31 00:03:05,041 --> 00:03:08,875 "Tranças são para homens. Tranças são para guerreiros Choctaw." 32 00:03:17,875 --> 00:03:21,416 "Eles vão me ver. Não como acham que eu deveria ser. 33 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Eles vão me ver como eu sou." 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Através das planícies, os Cavaleiros Ligeiros são chamados à ação! 35 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 "São os criminosos que estávamos procurando." 36 00:04:05,916 --> 00:04:07,583 UMA ARMADILHA! 37 00:04:16,750 --> 00:04:19,916 Enquanto isso, Tuklo sente algo... 38 00:05:31,000 --> 00:05:33,041 MARVEL STUDIOS APRESENTA 39 00:05:33,125 --> 00:05:35,958 UMA PRODUÇÃO DE KEVIN FEIGE 40 00:06:45,125 --> 00:06:47,541 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 41 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Yakoke. 42 00:07:29,750 --> 00:07:32,333 -Não me olhe assim. -Bom... 43 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 Olá para você também, Chula. 44 00:07:35,375 --> 00:07:36,666 Como vai você? 45 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Eu estou bem. 46 00:07:38,583 --> 00:07:40,666 Pode ficar melhor ainda. 47 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Por que não vamos 48 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 no meu escritório? 49 00:07:47,166 --> 00:07:48,333 Você quer comer? 50 00:07:48,708 --> 00:07:49,541 Chega de besteira. 51 00:07:49,625 --> 00:07:52,875 Não vim aqui levar rasteira de um cão velho como você. 52 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 Antes, você se derretia toda quando eu falava indígena. 53 00:07:57,833 --> 00:07:59,583 Isso foi muito tempo atrás. 54 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Não precisa ser assim agora. 55 00:08:05,916 --> 00:08:07,166 Maya está de volta. 56 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 Sim, achei que tivesse a ver com isso. 57 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Entre. 58 00:08:26,666 --> 00:08:28,291 Sente para lá. 59 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Essa cadeira velha machuca minhas costas. 60 00:08:33,666 --> 00:08:34,541 O que é isso? 61 00:08:35,916 --> 00:08:38,708 Biscuits detonou minha caminhonete fazendo sei lá o quê. 62 00:08:38,791 --> 00:08:40,291 Ele está encobrindo a Maya. 63 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 Ela está trazendo problemas. 64 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 E agora o Biscuits está envolvido. 65 00:08:50,500 --> 00:08:51,916 Ela é muito parecida com o pai. 66 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Você não sabe disso. Você nem a conhece. 67 00:08:54,583 --> 00:08:55,500 E você conhece? 68 00:08:56,125 --> 00:08:59,166 Você não a viu mais do que eu nos últimos 20 anos. 69 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 É sério? 70 00:09:05,625 --> 00:09:06,916 E o que ela anda fazendo? 71 00:09:07,958 --> 00:09:09,291 Não cabe a mim dizer. 72 00:09:09,833 --> 00:09:11,000 Por que não pergunta a ela? 73 00:09:12,375 --> 00:09:13,416 Improvável. 74 00:09:16,208 --> 00:09:19,083 Vocês duas são exatamente iguais. 75 00:09:19,166 --> 00:09:21,333 Nós não somos iguais. 76 00:09:22,958 --> 00:09:25,875 Tudo que eu fiz foi para proteger minha família, 77 00:09:25,958 --> 00:09:27,333 por mais que doesse. 78 00:09:28,041 --> 00:09:29,500 Você perdeu sua filha. 79 00:09:30,541 --> 00:09:34,083 Por que não engole seu orgulho antes de perder sua neta também? 80 00:09:36,208 --> 00:09:37,625 Não posso falar com ela agora. 81 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Não tenho nada para dizer. 82 00:09:43,375 --> 00:09:47,041 Talvez não devesse dizer nada. Só ouvir pelo menos uma vez. 83 00:10:04,041 --> 00:10:04,875 PROPRIEDADE PARTICULAR ENTRADA PROIBIDA 84 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Não me decepcione, Vickie. 85 00:10:06,958 --> 00:10:10,208 Sua informação não valerá nada se ela for embora. 86 00:10:10,291 --> 00:10:12,916 Zane, eu juro, cara. A Maya está aqui. 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 Ainda estamos longe daí. 88 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 Hoje à noite, deixe-a pronta. Espere minha ligação. 89 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 -Caramba, me ajuda aqui. -Estou ajudando. 90 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 -Um de vocês fica de olho nela. -Você poderia ficar. 91 00:12:24,541 --> 00:12:27,208 Não. Preciso estar na frente quando ele chegar aqui. 92 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Eu sou o cara infiltrado. 93 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 Basta se sentar perto da porta. Está com medo? 94 00:12:31,291 --> 00:12:34,250 Vou tomar conta dela já que vocês dois são uns covardes. 95 00:12:34,333 --> 00:12:36,208 Ótimo. Divirta-se. 96 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Olá? 97 00:13:10,875 --> 00:13:12,250 Cale a boca. 98 00:13:30,125 --> 00:13:33,708 SOMENTE FUNCIONÁRIOS ENTRADA DE ENTREGADORES 99 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Tio Henry? 100 00:13:44,833 --> 00:13:45,958 Tio Henry? 101 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 -Oi. -Oi. Tentei a porta da frente. 102 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Sim. Desculpe. 103 00:14:02,791 --> 00:14:05,333 Não é um bom momento. Estou bem ocupado. 104 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Não vou demorar muito. 105 00:14:08,875 --> 00:14:11,041 Só quero fazer algumas perguntas. 106 00:14:11,750 --> 00:14:14,166 -Em particular. -Que tal me ligar amanhã? 107 00:14:14,250 --> 00:14:18,708 A Receita está auditando o rinque, e estou nadando em papelada. 108 00:14:18,791 --> 00:14:19,916 SAIA AGORA. 109 00:14:22,125 --> 00:14:24,625 A Receita? Posso ajudar de alguma forma? 110 00:14:25,000 --> 00:14:25,833 VAI. 111 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Não, não. Estou bem. 112 00:14:28,416 --> 00:14:31,958 Não devíamos ter deduzido a quilometragem de todos os patins. 113 00:14:33,416 --> 00:14:35,833 Vou deixar você trabalhar. 114 00:14:36,708 --> 00:14:39,166 Obrigado. Boa noite, Bonnie. 115 00:14:46,583 --> 00:14:49,833 O que foi aquilo? Sabia que ela estava vindo? 116 00:14:49,916 --> 00:14:51,750 Tem mais alguém vindo? Vai. 117 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 Central? Central, aqui... 118 00:15:22,500 --> 00:15:24,166 Entre aí. 119 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 Você está bem? 120 00:16:34,083 --> 00:16:35,208 Eu vou ficar. 121 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 Estou fazendo. Espere. 122 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 Parece que eles não têm pressa. 123 00:16:48,708 --> 00:16:49,916 O que estão esperando? 124 00:17:01,333 --> 00:17:02,250 Para. 125 00:17:02,333 --> 00:17:03,708 Parar de tentar sair daqui? 126 00:17:04,083 --> 00:17:04,916 Você sabe 127 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 o que eu quero dizer. 128 00:17:06,333 --> 00:17:08,416 Olha, estou aqui por um assunto de trabalho. 129 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 Não faz sentido atrapalhar sua vida 130 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 se vou ficar por pouco tempo. 131 00:17:12,583 --> 00:17:13,416 Besteira. 132 00:17:13,750 --> 00:17:16,208 Você não consegue 133 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 nem me olhar nos olhos. 134 00:17:21,125 --> 00:17:22,958 Eu esperei você. 135 00:17:23,041 --> 00:17:24,125 Todas as noites 136 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 durante anos. 137 00:17:26,458 --> 00:17:28,375 E você não se deu ao trabalho 138 00:17:28,458 --> 00:17:30,041 de enviar uma mensagem. 139 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Nós nos distanciamos. 140 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Acontece. 141 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Nós não nos distanciamos. 142 00:17:36,125 --> 00:17:38,000 Mandei e-mails, mensagens de texto. 143 00:17:38,083 --> 00:17:41,416 Nunca me respondeu. 144 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Você não respondeu 145 00:17:44,458 --> 00:17:45,916 minhas mensagens 146 00:17:46,000 --> 00:17:48,666 depois que seu pai morreu. 147 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 Eu teria estado lá. 148 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 Vamos, Vickie. Me deixe amenizar as coisas com a Maya. 149 00:18:00,041 --> 00:18:01,791 Digo a ela que foi um mal-entendido. 150 00:18:01,875 --> 00:18:03,958 Desse jeito, se você sair agora, 151 00:18:05,250 --> 00:18:06,875 não vai ter nada com que se preocupar. 152 00:18:10,041 --> 00:18:12,333 Acho que quem tem que se preocupar aqui é ela. 153 00:18:14,291 --> 00:18:15,166 O que você fez? 154 00:18:15,625 --> 00:18:18,250 Não. A Maya fez isso com ela mesma voltando para casa. 155 00:18:18,333 --> 00:18:20,291 Tudo o que fiz foi acelerar o processo. 156 00:18:20,375 --> 00:18:21,625 Você ligou para alguém? 157 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 O negócio é o seguinte, Henry. 158 00:18:24,250 --> 00:18:26,875 Não aceito mais ordens. Não de você. 159 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 Você ainda tem chance de sair dessa vivo. 160 00:18:30,083 --> 00:18:33,541 Acha mesmo que ele vai te pagar e deixar você sair daqui? 161 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 Se eu fosse você, Henry, 162 00:18:37,541 --> 00:18:40,416 eu mesmo a teria entregado para receber a recompensa. 163 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Você deixou para alguém pegar, e eu estou pegando. 164 00:18:45,083 --> 00:18:46,000 Vickie. 165 00:18:46,750 --> 00:18:48,583 Vamos, Vickie. Juro que ouvi alguma coisa. 166 00:18:48,666 --> 00:18:49,708 Podem ter se soltado. 167 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Tudo bem. Rápido. Ele está quase chegando. 168 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 As amarras dela. Disse que escutei alguma coisa. 169 00:19:12,375 --> 00:19:13,250 Não atire nela. 170 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Se ela morrer antes deles chegarem, não seremos pagos. 171 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 Ei. Abaixem as armas. 172 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 Posso falar com ela. 173 00:19:20,083 --> 00:19:20,958 Por favor. 174 00:19:21,041 --> 00:19:22,458 Abaixe a arma, Grace. 175 00:19:24,708 --> 00:19:25,583 Vamos. 176 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 Diz para sua amiga manca colocar as amarras de volta. 177 00:19:29,083 --> 00:19:30,000 Alguém está vindo. 178 00:19:30,083 --> 00:19:31,208 Para pagar eles por você. 179 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Ei, ei! 180 00:19:32,208 --> 00:19:33,583 Não presuma incompetência... 181 00:19:33,666 --> 00:19:34,916 O que fazemos? 182 00:19:35,291 --> 00:19:36,500 O que ela está dizendo? 183 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 Vou dar um soco em você. 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,791 Não é pra elas brigarem. 185 00:19:42,333 --> 00:19:44,041 -Rápido, vai. -Não, precisamos dela viva. 186 00:19:44,125 --> 00:19:46,250 Vamos sair daqui. Vamos. 187 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Temos que voltar e amarrá-la. 188 00:20:00,333 --> 00:20:03,625 Não vale a pena. A porta está trancada mesmo. 189 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Estou aqui. Não faça eu me arrepender disso. 190 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Eles chegaram. 191 00:20:07,708 --> 00:20:08,541 Está bem. 192 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 -Devo botá-la de volta lá? -Não. Ela vem conosco. 193 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Vamos. 194 00:20:14,458 --> 00:20:17,458 -Tudo bem. Divirta-se. -Vamos. Estou com ela. 195 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Você é o cara, então? 196 00:20:52,583 --> 00:20:54,750 É, eu sou o cara. Vickie. 197 00:20:55,208 --> 00:20:58,333 Vickie, é bom ver seu rosto finalmente, acho. 198 00:20:58,833 --> 00:21:00,458 Percorremos um longo caminho. 199 00:21:00,541 --> 00:21:05,625 Para seu bem, espero que as informações que tem me passado sejam legitimas. 200 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Veja bem... 201 00:21:08,541 --> 00:21:11,666 não gosto que brinquem comigo, Vickie. 202 00:21:13,125 --> 00:21:14,791 Garantido, são legítimas. 203 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 Contanto que tenha trazido a grana. 204 00:21:18,541 --> 00:21:21,583 Não. Temos protocolos, certo? 205 00:21:22,666 --> 00:21:26,875 Mantenho o dinheiro seguro enquanto avalio a situação. 206 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Acha mesmo que eu entraria aqui com o dinheiro? 207 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Claro que não. 208 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Você trabalha aqui? 209 00:21:38,333 --> 00:21:39,166 Trabalho. 210 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 É demais. 211 00:21:45,208 --> 00:21:46,916 Você é um cara de sorte. 212 00:21:47,541 --> 00:21:52,791 Vou dizer uma coisa, rapazes. Quando o show terminar, doces são por minha conta. 213 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Pode nos ajudar, certo, cara? 214 00:21:57,958 --> 00:22:00,041 Espalhem-se, rapazes. Ela está por aqui. 215 00:22:00,125 --> 00:22:02,416 Por que não me mostra a grana antes, 216 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 para garantir que trouxe tudo? 217 00:22:04,083 --> 00:22:06,916 Preciso saber que você trouxe. 218 00:22:30,666 --> 00:22:34,208 ...para sua própria segurança e autodefesa em uma América insegura. 219 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 Hoje, negociações de reféns. Vou ser bem direta. 220 00:22:38,458 --> 00:22:41,625 Precisa se manter alerta e consciente do seu entorno 221 00:22:41,708 --> 00:22:44,375 e de todas as ameaças potenciais em todos os momentos. 222 00:22:44,458 --> 00:22:48,916 E lembre-se, não presuma incompetência ao lidar com um sequestrador desconhecido. 223 00:22:49,000 --> 00:22:53,041 Em vez disso, tome precauções em vários níveis para proteger a si 224 00:22:53,125 --> 00:22:57,000 e a quaisquer pessoas ao redor de uma infinidade de possibilidades mortais. 225 00:22:57,083 --> 00:22:58,583 Que seu sequestrador... 226 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 ...ou seu caminho sem causar mais danos. 227 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 Encerrando o tutorial. 228 00:23:05,541 --> 00:23:07,208 Aqui é a Esther das Mamães da Milícia. 229 00:23:07,291 --> 00:23:09,333 Por favor, curta o vídeo e se inscreva. 230 00:23:14,583 --> 00:23:15,541 Onde você está? 231 00:23:22,166 --> 00:23:24,625 Vamos lá. Não faça... 232 00:23:26,041 --> 00:23:27,166 O quê? 233 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 O que é... 234 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Certo, então, escuta o que estou pensando. 235 00:23:36,375 --> 00:23:38,541 Então, você pega o dinheiro e depois... 236 00:23:38,625 --> 00:23:41,416 Vickie. E aí, cara? 237 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Deveríamos fechar o acordo, não ficar passeando aqui. 238 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Pode me deixar cuidar disso, Grace? 239 00:23:47,416 --> 00:23:49,833 Parece que está deixando esse cara cuidar disso. 240 00:23:50,291 --> 00:23:51,458 E aí, gatinha? 241 00:23:56,125 --> 00:24:00,125 Olhe, olhe. É o Henry "Corvo Negro" Lopez? 242 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 Surpreso em me ver? Olhe para você todo amarrado. 243 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 Deixa eu falar. Vai ficar tudo bem. 244 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Como ficou preso assim? 245 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 Tem algo para contar? 246 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Cadê aquela sua sobrinha? 247 00:24:15,208 --> 00:24:18,375 Maya Lopez. A Lopez que explodiu o arsenal. 248 00:24:21,166 --> 00:24:24,541 Na verdade, não podemos dizer nada até receber a grana. 249 00:24:27,166 --> 00:24:29,791 Estou tão cansado dessa conversa fiada. 250 00:24:32,541 --> 00:24:37,458 Beijos e abraços, Maya 251 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 -Vou verificar uma coisa. -Sim. 252 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Ela deve precisar de ajuda, 253 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 então vou junto, e depois estarei bem... 254 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Tem algo errado? 255 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Não. O quê? 256 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 Ainda temos um acordo. 257 00:24:52,833 --> 00:24:55,708 Que tal sairmos e você me mostra a grana? 258 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Entenderam, irmãos? 259 00:24:59,791 --> 00:25:01,416 O quê? Olha, não tem problema. 260 00:25:02,666 --> 00:25:04,125 Vickie quer cair fora. 261 00:25:06,000 --> 00:25:07,041 Abram a porta para ele. 262 00:25:09,458 --> 00:25:10,791 Não. Não, não. 263 00:25:19,666 --> 00:25:21,583 Obrigado de novo, Vickie, pela pista quente. 264 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Teria sido bom se ela estivesse aqui. 265 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 A irmã foi para o estacionamento. 266 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Deixe ela ir. 267 00:25:40,791 --> 00:25:42,250 Quem eu quero está aqui. 268 00:25:42,333 --> 00:25:45,291 É você quem vai responder à minha pergunta. 269 00:25:46,166 --> 00:25:49,458 Onde está a Maya Lopez? 270 00:26:00,208 --> 00:26:02,500 O disjuntor fica na área do laser tag. 271 00:26:03,666 --> 00:26:06,541 O que estão esperando? Vão encontrar ela! 272 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Onde ela está? Entrem no circuito! 273 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Rapazes, virem-se! 274 00:26:15,083 --> 00:26:17,166 Lopez! 275 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Cala a boca! 276 00:26:40,583 --> 00:26:44,291 Ela colocou armadilhas no local. Fiquem alertas. Lopez está aqui. 277 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Fiquem espertos. Ela está em algum lugar. 278 00:27:11,041 --> 00:27:12,833 FAÇA A AMÉRICA PATINAR NOVAMENTE 279 00:28:24,416 --> 00:28:25,375 Espera, espera. 280 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 BAH! 281 00:29:12,375 --> 00:29:15,125 LENDAS do COIOTE 282 00:29:34,416 --> 00:29:35,250 Não! 283 00:29:45,000 --> 00:29:48,541 Tudo pode mudar Em um minuto de Nova York 284 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 As coisas podem... 285 00:29:54,541 --> 00:29:55,375 Alô? 286 00:29:57,583 --> 00:29:58,541 Bom, eu pensei... 287 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 Sim. Eu entendi. 288 00:30:02,250 --> 00:30:04,625 Me desculpe, eu... Me deixe só... 289 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Vamos! 290 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 Está doendo? 291 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 Podia ter quebrado alguma coisa. 292 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 Desculpe. Tinha que parecer real. 293 00:30:57,500 --> 00:30:58,708 Escute. 294 00:30:58,791 --> 00:30:59,791 Você precisa ir. 295 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Ir? 296 00:31:02,083 --> 00:31:04,666 Temos que esperar a polícia. 297 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Sem polícia. Não posso ter polícia. 298 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Por favor. 299 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 Você acha que eles vão voltar? 300 00:31:16,166 --> 00:31:18,541 Não vou deixar ninguém te machucar. 301 00:31:18,625 --> 00:31:20,041 Eu prometo. 302 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Eles estavam aqui por mim. 303 00:31:23,875 --> 00:31:25,166 Não por você. 304 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 Preciso que vá para casa, Bonnie. 305 00:31:29,916 --> 00:31:32,291 Vamos conversar em breve, eu prometo. 306 00:31:32,750 --> 00:31:33,833 Você promete? 307 00:32:04,833 --> 00:32:07,333 O que aconteceu? 308 00:32:07,791 --> 00:32:08,750 Qual parte? 309 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 A parte 310 00:32:11,041 --> 00:32:12,458 em que nós 311 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 fomos sequestrados pelo cara 312 00:32:14,750 --> 00:32:16,250 que limpa meus patins? 313 00:32:16,916 --> 00:32:17,875 Ou 314 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 a parte em que nós 315 00:32:20,458 --> 00:32:21,916 quase morremos 316 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 por que tem um preço 317 00:32:23,791 --> 00:32:25,333 pela sua cabeça? 318 00:32:26,333 --> 00:32:27,541 Nós não estaríamos aqui 319 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 se não alguém não tivesse parado o Zane e os capangas dele. 320 00:32:34,291 --> 00:32:35,416 Só tem 321 00:32:36,166 --> 00:32:37,458 uma 322 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 pessoa 323 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 que poderia ter feito isso. 324 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Eu atirei na cara dele. 325 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Olha... 326 00:33:00,666 --> 00:33:01,750 esta noite... 327 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 acabaram... 328 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 pegando nós dois. 329 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Se... 330 00:33:09,041 --> 00:33:10,000 a oferta 331 00:33:10,083 --> 00:33:11,041 ainda estiver de pé... 332 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 eu vou te ajudar. 333 00:34:18,875 --> 00:34:20,125 Você 334 00:34:20,208 --> 00:34:21,916 não 335 00:34:22,000 --> 00:34:23,125 gostou. 336 00:34:25,000 --> 00:34:26,208 Só prefiro 337 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 um visual mais simples. 338 00:34:28,166 --> 00:34:29,458 Só isso. 339 00:34:30,000 --> 00:34:31,041 Alô! 340 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 Você vive 341 00:34:34,916 --> 00:34:36,166 em Nova York. 342 00:34:36,541 --> 00:34:38,166 Você representa 343 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 seu povo. 344 00:34:42,958 --> 00:34:45,041 Isso significa... 345 00:34:45,500 --> 00:34:47,833 que um Guerreiro Choctaw 346 00:34:47,916 --> 00:34:51,791 está em cena. 347 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Mas... 348 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 se você... 349 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 não gosta, 350 00:34:58,541 --> 00:34:59,875 eu posso... 351 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 pintar 352 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 de preto fosco. 353 00:35:05,250 --> 00:35:06,416 Deixe como está. 354 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 Vou vestir 355 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 minha calça por cima. 356 00:35:11,458 --> 00:35:12,791 Só estou te provocando. 357 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 Agora, você sabe 358 00:35:39,958 --> 00:35:41,583 que eu não 359 00:35:42,750 --> 00:35:44,000 me meto 360 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 em assuntos de família. 361 00:35:47,583 --> 00:35:50,041 Desde que sua 362 00:35:50,125 --> 00:35:51,791 avó 363 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 e eu 364 00:35:53,708 --> 00:35:54,916 não estamos 365 00:35:55,458 --> 00:35:56,416 mais juntos. 366 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Mas... 367 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 você não vai 368 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 vê-la? 369 00:36:05,000 --> 00:36:07,250 Ela não quer me ver. 370 00:36:08,208 --> 00:36:10,125 O coração dela ficou partido 371 00:36:10,208 --> 00:36:11,458 quando você foi embora. 372 00:36:12,416 --> 00:36:14,250 Ela deixou 373 00:36:14,333 --> 00:36:15,916 este lugar 374 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 como ele era. 375 00:36:18,083 --> 00:36:20,375 Como um museu. 376 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 Ela poderia ter me achado a qualquer momento. 377 00:36:24,291 --> 00:36:26,000 Ela nunca fez isso. 378 00:36:33,666 --> 00:36:34,916 Eu acho... 379 00:36:35,458 --> 00:36:37,500 que todos nós 380 00:36:38,583 --> 00:36:40,333 fazemos coisas 381 00:36:40,791 --> 00:36:42,291 que gostaríamos 382 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 que tivessem sido diferentes. 383 00:37:27,083 --> 00:37:30,625 CENTRO DE TAMAHA, OKLAHOMA 384 00:42:17,666 --> 00:42:19,666 Legendas: Marya Bravo