1 00:00:01,791 --> 00:00:04,125 El siguiente contenido no es apto para menores. 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,500 Puede herir la sensibilidad del espectador. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,250 ANTERIORMENTE... 4 00:00:23,833 --> 00:00:25,000 Es hora de que haya una reina. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 Hablas como Fisk. 6 00:00:34,250 --> 00:00:37,041 Entonces, ¿estás conmigo o contra mí? 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,791 Tu abuela sabe de esas cosas. 8 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 ¿Qué tal si le preguntas? 9 00:01:10,208 --> 00:01:11,125 Eres mi familia. 10 00:01:14,375 --> 00:01:15,375 Yo también voy. 11 00:01:25,375 --> 00:01:26,666 Gracias, tío. 12 00:02:10,041 --> 00:02:10,958 Quiero uno. 13 00:02:14,166 --> 00:02:15,041 Quiero uno. 14 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 ¿Última? 15 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 ¿Para qué? 16 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 MARVEL STUDIOS PRESENTA 17 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 18 00:07:04,166 --> 00:07:06,583 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 19 00:08:16,291 --> 00:08:18,041 ¿Qué leches es esto? 20 00:08:21,625 --> 00:08:24,000 ¿Entiendes lo que digo? 21 00:08:36,500 --> 00:08:38,416 Creía que habías... 22 00:08:44,666 --> 00:08:46,625 ¿Qué haces aquí? 23 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 Es jueves. 24 00:10:15,916 --> 00:10:19,791 No. Te aseguro que quería matarte. 25 00:10:41,875 --> 00:10:44,541 La violencia siempre ha sido nuestro idioma. 26 00:10:48,833 --> 00:10:50,000 Antes sí. 27 00:11:22,541 --> 00:11:24,666 Abriré el vino. 28 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 Lo he tirado por el desagüe. 29 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 ¿Qué haces aquí? 30 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 CERRADO POR REFORMAS 31 00:15:04,875 --> 00:15:06,875 ¿Cómo que cenasteis? 32 00:15:06,958 --> 00:15:10,208 Quiere cederme el trono. 33 00:15:11,791 --> 00:15:13,916 Por favor, dime 34 00:15:14,000 --> 00:15:16,541 que no eres tan idiota. 35 00:15:16,625 --> 00:15:19,041 Aunque tú creas que no soy capaz... 36 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Sé que eres capaz. 37 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 Eso es lo que me asusta. 38 00:15:34,875 --> 00:15:37,958 ¿Sabes por qué tengo 45 y sigo solo? 39 00:15:40,708 --> 00:15:42,541 Porque a todos los que me importaban 40 00:15:42,625 --> 00:15:44,750 se los cargó él. 41 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 Cuando tu padre murió, 42 00:15:51,833 --> 00:15:53,958 intenté dejarlo. 43 00:15:55,958 --> 00:15:57,125 Fisk 44 00:15:57,208 --> 00:15:58,750 amenazó con matarme 45 00:15:58,833 --> 00:15:59,916 si lo hacía. 46 00:16:01,291 --> 00:16:02,208 Así que 47 00:16:02,458 --> 00:16:04,291 volví aquí, 48 00:16:05,250 --> 00:16:08,375 a hacerle el trabajo sucio. 49 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 Y 50 00:16:11,833 --> 00:16:13,416 no 51 00:16:13,500 --> 00:16:14,875 quiero que tú 52 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 seas como yo. 53 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Dices que te preocupas por mí. 54 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Pero me dejaste en Nueva York. 55 00:16:21,458 --> 00:16:22,375 Sola. 56 00:16:22,625 --> 00:16:24,625 Y no estaba bien. 57 00:16:34,125 --> 00:16:34,958 Lo siento. 58 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 Yo... 59 00:16:40,708 --> 00:16:41,916 Estaba hecho un lío. 60 00:16:46,250 --> 00:16:47,375 Asustado. 61 00:16:56,791 --> 00:17:03,000 RECINTO FERIAL DE HASKELL CO. FESTIVAL DE LA NACIÓN CHOCTAW 62 00:18:36,333 --> 00:18:37,958 ¿Dónde puñetas estoy? 63 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 ¿Qué haces? 64 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 Está pasando algo. 65 00:18:48,166 --> 00:18:49,958 Chula puede ayudarte. 66 00:18:51,708 --> 00:18:53,250 Sal ya. 67 00:19:58,291 --> 00:20:01,208 ¿Quieres algo de beber? 68 00:20:06,083 --> 00:20:06,916 Hay refrescos. 69 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 Dejemos de fingir 70 00:20:08,458 --> 00:20:09,750 que todo es normal. 71 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Vale. 72 00:20:15,500 --> 00:20:16,916 Ven, siéntate. 73 00:20:22,666 --> 00:20:25,041 Cuéntame eso 74 00:20:26,375 --> 00:20:28,291 que Henry cree 75 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 que es tan importante. 76 00:20:43,250 --> 00:20:45,541 Me está pasando algo 77 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 en la cabeza. 78 00:20:47,458 --> 00:20:49,875 A veces creo que me estoy volviendo loca. 79 00:20:50,375 --> 00:20:52,166 Tengo sueños, 80 00:20:52,250 --> 00:20:54,041 incluso estando despierta. 81 00:20:54,291 --> 00:20:55,916 Las últimas 24 horas 82 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 han sido más 83 00:20:57,458 --> 00:20:58,416 intensas. 84 00:20:59,125 --> 00:21:00,333 ¿Intensas? 85 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 ¿Cómo? 86 00:21:02,875 --> 00:21:04,416 Esto me supera. 87 00:21:05,166 --> 00:21:07,375 Veo a un montón de gente 88 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 que no conozco, en un sitio en el que nunca he estado. 89 00:21:11,958 --> 00:21:15,541 ¿Desde cuándo te pasa eso? 90 00:21:15,958 --> 00:21:17,875 Desde que llegué a Tamaha. 91 00:21:18,916 --> 00:21:21,166 ¿Y qué es lo que ves? 92 00:21:25,041 --> 00:21:27,250 Una cueva que se derrumba... 93 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 Y árboles. 94 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 A una mujer que se trenza el pelo. 95 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 ¿Qué? 96 00:21:34,666 --> 00:21:36,750 Ahora todo 97 00:21:36,833 --> 00:21:39,791 tiene sentido. 98 00:21:41,333 --> 00:21:43,666 Lo que describes 99 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 es lo mismo que vi 100 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 la noche 101 00:21:49,333 --> 00:21:51,333 en que di a luz 102 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 a tu madre. 103 00:21:57,791 --> 00:22:00,000 Los médicos del hospital 104 00:22:00,083 --> 00:22:02,166 detectaron complicaciones en el embarazo. 105 00:22:03,333 --> 00:22:04,916 Tanto tu madre 106 00:22:05,000 --> 00:22:06,458 como yo 107 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 corríamos peligro. 108 00:22:10,041 --> 00:22:12,416 "Queda en manos de Dios", dijeron. 109 00:22:13,833 --> 00:22:15,875 Aunque los médicos lo desaconsejaban, 110 00:22:16,500 --> 00:22:17,875 mi familia me sacó 111 00:22:17,958 --> 00:22:19,916 de aquel hospital para blancos 112 00:22:21,500 --> 00:22:23,291 y me llevaron a una partera 113 00:22:24,541 --> 00:22:28,250 para que mis hermanas pudieran acompañarme. 114 00:23:11,625 --> 00:23:14,625 No puedo decir que siempre estuvieran conmigo. 115 00:23:15,875 --> 00:23:20,583 Ellos sabían cuándo se los necesitaba de verdad. 116 00:23:32,958 --> 00:23:36,041 Aquella noche, tu madre y yo 117 00:23:36,125 --> 00:23:40,250 nos debatíamos entre la vida y la muerte. 118 00:24:05,250 --> 00:24:08,458 Taloa vino a este mundo 119 00:24:08,541 --> 00:24:10,791 para aliviar el dolor de los demás. 120 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 Tenía un don. 121 00:24:15,791 --> 00:24:17,708 Era una sanadora. 122 00:24:19,041 --> 00:24:20,875 Hay una 123 00:24:22,833 --> 00:24:25,458 conexión única 124 00:24:27,791 --> 00:24:30,125 entre una madre y su hija. 125 00:24:33,208 --> 00:24:36,458 Una conexión inquebrantable. 126 00:24:39,500 --> 00:24:41,125 Cuando mataron 127 00:24:41,750 --> 00:24:43,625 a tu madre, 128 00:24:45,541 --> 00:24:47,291 el 129 00:24:47,916 --> 00:24:49,166 corazón 130 00:24:50,625 --> 00:24:52,125 se me partió. 131 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 Quería morirme. 132 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Y tú... 133 00:24:59,166 --> 00:25:01,166 Me repudiaste. 134 00:25:02,208 --> 00:25:03,083 No. 135 00:25:03,916 --> 00:25:05,416 A ti no. 136 00:25:06,125 --> 00:25:08,083 A tu padre. 137 00:25:08,541 --> 00:25:10,500 Estaba furiosa. 138 00:25:10,583 --> 00:25:12,708 Lo único que oía de mi padre 139 00:25:13,125 --> 00:25:14,416 cuando era niña era 140 00:25:14,833 --> 00:25:16,791 que habías destruido a la familia. 141 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 Que no querías saber nada de nosotros. 142 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 No 143 00:25:22,166 --> 00:25:23,875 soportaba 144 00:25:23,958 --> 00:25:25,916 estar cerca de ti. 145 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 Os parecéis tantísimo... 146 00:25:34,958 --> 00:25:38,000 Y creo que 147 00:25:45,333 --> 00:25:47,791 el eco de nuestros 148 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 ancestros 149 00:25:53,708 --> 00:25:54,583 llega 150 00:25:56,000 --> 00:25:57,208 hasta nosotros 151 00:26:00,916 --> 00:26:03,208 en el momento en que 152 00:26:04,666 --> 00:26:06,791 los necesitamos 153 00:26:09,166 --> 00:26:10,375 más. 154 00:26:12,208 --> 00:26:14,083 Era una niña. 155 00:26:14,708 --> 00:26:16,041 Te necesitaba. 156 00:26:24,541 --> 00:26:26,208 Pero fuiste una egoísta. 157 00:26:36,416 --> 00:26:37,541 ¿Cómo ha ido? 158 00:26:37,791 --> 00:26:39,666 No sé. Me agota. 159 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Mis recuerdos son una mentira. 160 00:30:05,250 --> 00:30:06,708 La fantasía de una niña 161 00:30:06,791 --> 00:30:09,458 que convirtió a un monstruo en un héroe. 162 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 Tú me aislaste. 163 00:30:35,666 --> 00:30:36,875 Me dijiste 164 00:30:36,958 --> 00:30:38,666 que solo podía confiar en ti. 165 00:30:38,833 --> 00:30:39,875 Pero todo era mentira. 166 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Incluso las lentillas. 167 00:30:41,833 --> 00:30:43,041 Las encargaste 168 00:30:43,125 --> 00:30:45,041 porque no te importaba tanto como para aprender a signar. 169 00:31:55,250 --> 00:31:57,875 ¿Así murió tu padre? 170 00:31:58,333 --> 00:31:59,166 ¿Lo 171 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 mataste tú? 172 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 Te quiero. 173 00:34:04,083 --> 00:34:05,708 Y yo a ti. 174 00:34:30,916 --> 00:34:33,583 ESTÁ SALIENDO DE TAMAHA, OKLAHOMA