1 00:00:01,791 --> 00:00:06,500 As imagens a seguir têm conteúdo adulto. Aconselha-se discrição do espectador. 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,958 ANTERIORMENTE 3 00:00:23,833 --> 00:00:25,500 É hora da rainha. 4 00:00:31,416 --> 00:00:34,166 Está falando igual ao Fisk. 5 00:00:34,250 --> 00:00:37,041 Então, você está comigo ou contra mim? 6 00:01:10,208 --> 00:01:11,625 Você é minha família. 7 00:01:24,833 --> 00:01:26,125 Obrigada, tio. 8 00:02:10,041 --> 00:02:10,958 Quero. 9 00:02:14,166 --> 00:02:15,041 Quero. 10 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 MARVEL STUDIOS APRESENTA 11 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE 12 00:07:04,166 --> 00:07:06,583 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 13 00:07:07,125 --> 00:07:11,250 ECO 14 00:08:16,291 --> 00:08:18,041 O que é isso? 15 00:08:21,625 --> 00:08:24,000 Consegue entender o que estou dizendo? 16 00:08:36,500 --> 00:08:38,416 Achei que você estivesse... 17 00:08:44,666 --> 00:08:46,625 Por que está aqui? 18 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 Hoje é quinta-feira. 19 00:10:15,916 --> 00:10:19,791 Não. Posso garantir que queria você morto. 20 00:10:41,875 --> 00:10:44,541 A violência sempre foi a nossa linguagem. 21 00:10:48,833 --> 00:10:50,000 Eu via. 22 00:11:22,541 --> 00:11:24,666 Vou abrir o vinho. 23 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 Joguei no ralo. 24 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 Por que está aqui? 25 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 Patinação do Corvo Negro FECHADO PARA REFORMAS 26 00:15:06,958 --> 00:15:10,208 Ele está me tornando a "Rainha do Crime". 27 00:15:16,625 --> 00:15:19,041 Só porque acha que eu não consigo... 28 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Você diz que se preocupa comigo. 29 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Mas me deixou em Nova Iorque. 30 00:16:21,458 --> 00:16:22,375 Sozinha. 31 00:16:22,625 --> 00:16:24,625 E eu não estava nada bem. 32 00:16:56,791 --> 00:17:03,000 PARQUE DE DIVERSÔES DA CIA HASKELL FESTIVAL DA NAÇÃO CHOCTAW 33 00:18:36,333 --> 00:18:37,958 Mas onde é que eu estou? 34 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 O que está fazendo? 35 00:19:58,291 --> 00:20:01,208 Quer algo para beber? 36 00:20:06,083 --> 00:20:06,916 Tem refrigerante. 37 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 Vamos parar de fingir 38 00:20:08,458 --> 00:20:09,750 que está tudo normal. 39 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Tudo bem. 40 00:20:15,500 --> 00:20:16,916 Aqui, sente-se. 41 00:20:22,666 --> 00:20:25,041 Vai me dizer... 42 00:20:26,375 --> 00:20:28,291 o que o Henry achou 43 00:20:28,375 --> 00:20:31,125 que era tão importante? 44 00:20:43,250 --> 00:20:45,541 Tem alguma coisa acontecendo 45 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 na minha cabeça. 46 00:20:47,458 --> 00:20:49,875 Às vezes eu sinto que eu estou perdendo o controle. 47 00:20:50,375 --> 00:20:52,166 Como sonhos que acontecem 48 00:20:52,250 --> 00:20:54,041 estando eu dormindo ou não. 49 00:20:54,291 --> 00:20:55,916 As últimas vinte e quatro horas 50 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 têm sido mais... 51 00:20:57,458 --> 00:20:58,416 intensas. 52 00:20:59,125 --> 00:21:00,333 Intensas? 53 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 Como assim? 54 00:21:02,875 --> 00:21:04,416 Muito fortes. 55 00:21:05,166 --> 00:21:07,375 Eu tenho visto um monte de gente... 56 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 que não reconheço, num lugar onde nunca estive. 57 00:21:11,958 --> 00:21:15,541 Há quanto tempo isso vem acontecendo? 58 00:21:15,958 --> 00:21:17,875 Desde que cheguei em Tamaha. 59 00:21:18,916 --> 00:21:21,166 O que está vendo? 60 00:21:25,041 --> 00:21:27,250 Uma caverna desabando... 61 00:21:27,791 --> 00:21:28,666 E árvores. 62 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 Uma mulher trançando o cabelo. 63 00:21:32,791 --> 00:21:33,708 O quê? 64 00:21:34,666 --> 00:21:36,750 Tudo... 65 00:21:36,833 --> 00:21:39,791 faz sentido agora. 66 00:21:41,333 --> 00:21:43,666 O que está descrevendo... 67 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 foi o que eu vi 68 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 na noite 69 00:21:49,333 --> 00:21:51,333 que dei à luz... 70 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 a sua mãe. 71 00:24:19,041 --> 00:24:20,875 Existe uma conexão... 72 00:24:22,833 --> 00:24:25,458 única entre... 73 00:24:27,791 --> 00:24:30,125 uma mãe e seu filho. 74 00:24:33,208 --> 00:24:36,458 Uma conexão inquebrável. 75 00:24:39,500 --> 00:24:41,125 Quando... 76 00:24:41,750 --> 00:24:43,625 sua mãe foi morta... 77 00:24:45,541 --> 00:24:47,291 eu... 78 00:24:47,916 --> 00:24:49,166 Meu coração... 79 00:24:50,625 --> 00:24:52,125 se estilhaçou. 80 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 Eu queria morrer. 81 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Você... 82 00:24:59,166 --> 00:25:01,166 Você me renegou. 83 00:25:02,208 --> 00:25:03,083 Não. 84 00:25:03,916 --> 00:25:05,416 Você, não. 85 00:25:06,125 --> 00:25:08,083 Seu pai. 86 00:25:08,541 --> 00:25:10,500 Eu estava com raiva. 87 00:25:10,583 --> 00:25:12,708 Tudo que ouvi enquanto crescia... 88 00:25:13,125 --> 00:25:14,416 do meu pai foi... 89 00:25:14,833 --> 00:25:16,791 como você destruiu esta família. 90 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 Como você não queria nada conosco. 91 00:26:12,208 --> 00:26:14,083 Eu era uma criança. 92 00:26:14,708 --> 00:26:16,041 Eu precisava de você. 93 00:26:24,541 --> 00:26:26,208 Mas você se escolheu! 94 00:26:37,791 --> 00:26:39,666 Não sei, cansativo. 95 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Minhas memórias são uma mentira. 96 00:30:05,250 --> 00:30:06,708 Uma fantasia infantil 97 00:30:06,791 --> 00:30:09,458 que fez de um monstro um herói. 98 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 Você me isolou. 99 00:30:35,666 --> 00:30:36,875 Me disse que você 100 00:30:36,958 --> 00:30:38,666 era o único em quem eu podia confiar. 101 00:30:38,833 --> 00:30:39,875 Mas era tudo mentira. 102 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Até essas lentes, 103 00:30:41,833 --> 00:30:43,041 você só usa 104 00:30:43,125 --> 00:30:45,041 porque não quis aprender a língua de sinais. 105 00:31:55,250 --> 00:31:57,875 Foi assim que seu pai morreu? 106 00:31:58,333 --> 00:32:00,666 Você o matou? 107 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 Eu amo você. 108 00:34:04,083 --> 00:34:05,708 Eu amo você. 109 00:34:30,916 --> 00:34:33,583 DEIXANDO TAMAHA OKLAHOMA