1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Pořad pro dospělé. Sledování je na uvážení diváků. 2 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 3 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Ty jsi 4 00:00:43,750 --> 00:00:44,791 ho zabil? 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula ti pomůže. 6 00:00:55,708 --> 00:00:57,916 To jsou echa 7 00:00:58,000 --> 00:00:58,833 generací, 8 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 když že potřebujeme 9 00:01:05,375 --> 00:01:06,333 ze všeho nejvíc. 10 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 Potřebovala jsem tě. 11 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Byla jsi sobecká! 12 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Je zraněný. 13 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Našla jsem ho. 14 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 Spadl ze stromu. 15 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Ten ptáček jen tak nespadl, že ne? 16 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Nechtěla jsem mu ublížit. 17 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Jen jsem chtěla vědět, 18 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 jestli ho trefím. 19 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Mrzí mě to. 20 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Tohle nesmíš. 21 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Živým tvorům neubližujeme. 22 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Za starých časů 23 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 nazývali Čoktové toho ptáka 24 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 Biskinik. 25 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Čoktové tomu ptákovi řekli, co má vyřídit, 26 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 a on to vyťukal na stromy. 27 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 Varoval, když se blížili nepřátelé. 28 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Uzdravíme ho, že ano? 29 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 30 00:04:55,166 --> 00:04:57,083 V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO 31 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 32 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Brzy nashle. 33 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 Ahoj, kde jsi? 34 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Viděla ses s Pokni nebo s Bonnie? 35 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Měly tu být už před hodinou. 36 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mami? 37 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Vážně ses trápila, viď? 38 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Nejsi sama. 39 00:13:36,416 --> 00:13:38,458 My všechny, které jsme přišly před tebou, 40 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 jsme tvojí součástí. 41 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Zní tebou naše echo. 42 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Echo. 43 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 A teď je čas, aby ses té bolesti 44 00:14:07,000 --> 00:14:08,791 zbavila. 45 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Neumím to. 46 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Nevím, jak na to. 47 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Já ti pomůžu. 48 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Tvoje předkyně ti pomohou. 49 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Pocházíš z dlouhé linie 50 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 výjimečných žen. 51 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 Dokonce až ze samotné Čafy. 52 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Byly to nositelky ohně. 53 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 Byly to ochránkyně 54 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 svého lidu. 55 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Bojovaly za své rodiny. 56 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Teď jsi na řadě ty. 57 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Mě provází jen nebezpečí. 58 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Musím odjet. 59 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Neutíkej. 60 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Zůstaň. 61 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Bojuj. 62 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Za nás. 63 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Pamatuj, že máš schopnosti. 64 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategii. 65 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Vynalézavost. 66 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Dravost. 67 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Lásku. 68 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 A to všechno 69 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 je vloženo sem. 70 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Každý šev toho obleku symbolizuje, 71 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 že jsi jedna z nás. 72 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 A my součástí tebe. 73 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Mám tě ráda. 74 00:15:48,791 --> 00:15:50,500 Navždycky. 75 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 ORIGINÁLNÍ NAVAŽSKÁ TACA 76 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 VÝSTAVA ŘEMESLNÝCH VÝROBKŮ 77 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Mohla jsi mít všechno. 78 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Jak jsi mě mohla takhle zradit? 79 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Kdo koho zradil dřív? 80 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Sama sis to zavinila! 81 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Nemají s tím nic společného! 82 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Jsou v mé krvi, v mém srdci. 83 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 Jsem jedna z nich. Jsou mojí součástí. 84 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Jsem jejich potomek, 85 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 ne tvůj. 86 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Dobře. Aspoň vím, jak moc ti ublíží, 87 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 když zabiju zbytek tvojí rodiny. 88 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Jako jsem zabil tvého otce! 89 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Echo. 90 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Věř mi. 91 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Už neposlouchej. 92 00:27:56,208 --> 00:27:58,666 Nech ustoupit bolest i hněv. 93 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Jsi můj strýček. 94 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Vytěsni ho! 95 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Dej mi to, prosím. 96 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Prosím. 97 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Uvidíme ho ještě někdy? 98 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Samozřejmě. 99 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 MARVEL STUDIOS DĚKUJE 100 00:32:03,916 --> 00:32:09,750 NÁRODU ČOKTŮ Z OKLAHOMY ZA JEJICH SPOLUPRÁCI NA TOMTO SERIÁLU 101 00:32:53,375 --> 00:32:54,958 Volby na starostu New Yorku 102 00:32:55,041 --> 00:32:56,416 Není jasný favorit