1 00:00:01,666 --> 00:00:04,000 Dieses Programm enthält auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte. 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,375 Die Beurteilung liegt im Ermessen des Betrachters. 3 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Du 5 00:00:43,750 --> 00:00:44,791 hast ihn umgebracht? 6 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula kann dir helfen. 7 00:00:55,708 --> 00:00:57,916 Generationen hallen wider 8 00:00:58,000 --> 00:00:58,833 wie ein Echo. 9 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 Ich hätte dich gebraucht. 10 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Aber du hast nur an dich gedacht. 11 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Er ist verletzt. 12 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Ich habe ihn gefunden. 13 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 Er ist von einem Baum gefallen. 14 00:03:00,750 --> 00:03:04,666 Der Vogel ist nicht einfach so heruntergefallen, oder? 15 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Ich wollte ihm nicht weh tun. 16 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Ich wollte nur sehen, 17 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 ob ich ihn treffen kann. 18 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Es tut mir leid. 19 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Sowas darfst du nicht machen. 20 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Wir fügen Lebewesen keinen Schaden zu. 21 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Früher 22 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 nannten die Choctaw diesen Vogel 23 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 Biskinik. 24 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Die Choctaw sprachen zu ihm 25 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 und gaben ihm Botschaften, die er dann an die Bäume klopfte. 26 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 Er warnte sie, wenn ein Feind sich näherte. 27 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Wir können ihn wieder gesund machen, oder? 28 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Bis zum nächsten Mal, Skully. 29 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 Wo bist du? 30 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Hast du Pokni oder Bonnie gesehen? 31 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Sie sollten schon seit einer Stunde hier sein. 32 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mama? 33 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Du hast wirklich sehr gelitten, oder? 34 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Du bist nicht allein. 35 00:13:36,416 --> 00:13:38,458 All jene, die vor uns kamen, 36 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 sind ein Teil von dir. 37 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Wir hallen wider in dir. 38 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Wie ein Echo. 39 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 Jetzt muss der Schmerz 40 00:14:07,000 --> 00:14:08,791 vergehen. 41 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Ich weiß nicht 42 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 wie ich das machen soll. 43 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Ich werde dir helfen. 44 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Deine Vorfahrinnen werden dir helfen. 45 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Du stammst aus einer langen Reihe 46 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 besonderer Frauen. 47 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 Sie reicht zurück bis zu Chafa selbst. 48 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Sie trugen die Fackel. 49 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 Sie waren die Beschützerinnen 50 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 ihres Volkes. 51 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Sie kämpften für ihre Familie. 52 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Jetzt ist es an dir. 53 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Ich bringe nur Gefahr. 54 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Ich muss hier weg. 55 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Lauf nicht davon. 56 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Bleib. 57 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Kämpfe. 58 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Für uns. 59 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Denk an deine Gaben. 60 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategisches Denken. 61 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Raffinesse. 62 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Durchsetzungskraft. 63 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Liebe. 64 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 All das 65 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 ist darin verwoben. 66 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Jede Naht dieses Anzugs zeigt, 67 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 dass du ein Teil von uns bist. 68 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 Und wir ein Teil von dir. 69 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Ich liebe dich. 70 00:15:48,791 --> 00:15:50,500 Immer. 71 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Ich hätte alles für dich getan. 72 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Wie konntest du mich so hintergehen? 73 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Wer hat wen zuerst hintergangen? 74 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Das hast du dir selbst zuzuschreiben. 75 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Sie haben nichts damit zu tun. 76 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Sie sind in meinem Blut, in meinem Herzen. 77 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 Ich bin ein Teil von ihnen und sie sind ein Teil von mir. 78 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Ich bin ihr Vermächtnis, 79 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 nicht deins. 80 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Schön. Dann weiß ich jetzt, wie schmerzvoll es für dich sein wird, 81 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 wenn ich den Rest deiner Familie umbringe. 82 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Genau wie deinen Vater. 83 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Echo. 84 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Vertrau mir. 85 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Hör nicht mehr hin. 86 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Lass den Schmerz los. Lass die Wut los. 87 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Du bist mein Onkel. 88 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Sperr ihn aus. 89 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Gib ihn mir. Bitte. 90 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Bitte. 91 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Werden wir ihn jemals wiedersehen? 92 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Natürlich. 93 00:32:00,166 --> 00:32:03,833 MARVEL STUDIOS BEDANKT SICH HERZLICH 94 00:32:03,916 --> 00:32:10,166 BEI DER CHOCTAW NATION OF OKLAHOMA FÜR DIE ZUSAMMENARBEIT BEI DIESER SERIE.