1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 L'hai 4 00:00:43,750 --> 00:00:44,791 ucciso tu? 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula può aiutarti. 6 00:00:55,708 --> 00:00:57,916 Le generazioni 7 00:00:58,000 --> 00:00:58,833 con la loro eco 8 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 si avvicinano 9 00:01:05,375 --> 00:01:06,333 di più. 10 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 Avevo bisogno di te. 11 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Ma hai scelto te stessa! 12 00:01:28,041 --> 00:01:29,791 STATE LASCIANDO TAMAHA, OKLAHOMA 13 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 È ferito. 14 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 L'ho trovato. 15 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 È caduto da un albero. 16 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Non è caduto da solo l'uccellino, vero? 17 00:03:06,500 --> 00:03:10,333 Non volevo fargli male. 18 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Volevo solo vedere 19 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 se riuscivo a prenderlo. 20 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Scusa. 21 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Non si fanno queste cose. 22 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Noi non feriamo gli esseri viventi. 23 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Nell'antichità, 24 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 i Choctaw lo chiamavano 25 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 Biskinik. 26 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 I Choctaw dicevano all'uccellino cosa dire, 27 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 e lui picchiettava i messaggi sugli alberi, 28 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 avvertiva quando si avvicinavano i nemici. 29 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Possiamo guarirlo, vero? 30 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Ci vediamo. 31 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 Dove sei? 32 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Hai visto pokni o Bonnie? 33 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Dovevano arrivare un'ora fa. 34 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 BENVENUTI IN OKLAHOMA AMERICA NATIVA 35 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mamma? 36 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Hai sofferto molto, eh? 37 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Non sei sola. 38 00:13:36,416 --> 00:13:38,458 Tutti noi, che siamo arrivati prima, 39 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 siamo parte di te. 40 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Facciamo eco dentro di te. 41 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Eco. 42 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 È il momento che il dolore 43 00:14:07,000 --> 00:14:08,791 se ne vada. 44 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Non ci riesco. 45 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Non so come fare. 46 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Ti aiuterò io. 47 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 I tuoi antenati ti aiuteranno. 48 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Provieni da una lunga stirpe 49 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 di donne molto speciali. 50 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 Che parte da Chafa stessa. 51 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Hanno trasportato il fuoco, 52 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 erano le protettrici 53 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 della loro gente, 54 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 hanno combattuto per la loro famiglia. 55 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Ora tocca a te. 56 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Io metto tutti in pericolo. 57 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Devo andarmene. 58 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Non scappare. 59 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Resta. 60 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Combatti. 61 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Per noi. 62 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Ricorda i tuoi doni. 63 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategia. 64 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Astuzia. 65 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Ferocia. 66 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Amore. 67 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Tutto ciò 68 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 è infuso in questo. 69 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Ogni cucitura di questo costume mostra 70 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 che sei parte di noi. 71 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 E noi siamo parte di te. 72 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Ti voglio bene. 73 00:15:48,791 --> 00:15:50,500 Sempre. 74 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Ti ho offerto tutto. 75 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Come hai potuto tradirmi così? 76 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Chi ha tradito chi per primo? 77 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Te la sei cercata! 78 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Loro non c'entrano niente! 79 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Sono il mio sangue, il mio cuore. 80 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 Sono parte di loro e loro sono parte di me. 81 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Io sono il loro lascito, 82 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 non il tuo. 83 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Bene, ora so quanto soffrirai 84 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 quando ucciderò il resto della tua famiglia. 85 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Come ho ucciso tuo padre! 86 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Eco. 87 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Fidati. 88 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Non ascoltare più. 89 00:27:56,208 --> 00:27:58,666 Lascia andare il dolore. Lascia andare la rabbia. 90 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Tu sei mio zio. 91 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Non ascoltarlo! 92 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Dallo a me, per favore. 93 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Ti prego. 94 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Lo rivedremo ancora? 95 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Certo. 96 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 I MARVEL STUDIOS RINGRAZIANO PROFONDAMENTE 97 00:32:03,916 --> 00:32:09,750 LA NAZIONE CHOCTAW DELL'OKLAHOMA PER LA COLLABORAZIONE A QUESTA SERIE