1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 As imagens a seguir têm conteúdo adulto. Aconselha-se discrição do espectador. 2 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 ANTERIORMENTE 3 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Você... 4 00:00:43,750 --> 00:00:44,791 ...matou ele? 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 A Chula pode te ajudar. 6 00:00:55,708 --> 00:00:57,916 As gerações estão 7 00:00:58,000 --> 00:00:58,833 ecoando... 8 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 vindo... 9 00:01:05,375 --> 00:01:06,333 realmente precisamos. 10 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 Eu precisava de você. 11 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Mas você escolheu a si mesma! 12 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Está ferido. 13 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Eu encontrei. 14 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 Caiu de uma árvore. 15 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 O pássaro não caiu simplesmente, não foi? 16 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Eu não queria machucà-lo. 17 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Eu só queria ver 18 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 se eu conseguia acertar ele. 19 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Desculpe. 20 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Você não pode fazer isso. 21 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Não prejudicamos os seres vivos. 22 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Nos dias antigos, 23 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 os Choctaw os chamavam 24 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 de Biskinik. 25 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Os Choctaw mostravam ao pássaro o que dizer, 26 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 e ele deixava mensagens nas árvores, 27 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 nos avisando quando os inimigos se aproximavam. 28 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Podemos consertar ele, não é? 29 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 MARVEL STUDIOS APRESENTA 30 00:04:55,166 --> 00:04:57,083 UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE 31 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 32 00:06:10,083 --> 00:06:14,250 ECO 33 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Eu te vejo mais tarde. 34 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 BISCUITS Onde você está? 35 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 BISCUITS Você viu a Pokni ou a Bonnie? 36 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Era para elas estarem aqui uma hora atrás. 37 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mamãe? 38 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Você está sofrendo de verdade, não é? 39 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Você não está sozinha. 40 00:13:36,416 --> 00:13:38,458 Todas nós que viemos antes 41 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 fazemos parte de você. 42 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Porque somos um eco através de você. 43 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Eco. 44 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 Agora é hora da dor... 45 00:14:07,000 --> 00:14:08,791 ir embora. 46 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Não consigo. 47 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Eu não sei como. 48 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Vou te ajudar. 49 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Seus ancestrais irão te ajudar. 50 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Você vem de uma longa linhagem 51 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 de mulheres muito especiais. 52 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 Desde a própria Chafta Chafa. 53 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Elas carregaram o fogo. 54 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 Elas foram as protetoras 55 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 de seu povo. 56 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Elas lutaram pela família. 57 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Agora é a sua vez. 58 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Tudo que eu trouxe foi perigo. 59 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Eu tenho que partir. 60 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Não corra. 61 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Fique. 62 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Lute. 63 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Por nós. 64 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Lembre-se de seus dons. 65 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Estratégia. 66 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Astúcia. 67 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Ferocidade. 68 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Amor. 69 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Tudo isso 70 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 está infundido aqui... 71 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Cada costura desse traje mostra 72 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 que você é parte de nós. 73 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 E nós somos parte de você. 74 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Eu te amo. 75 00:15:48,791 --> 00:15:50,500 Sempre. 76 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 Servindo o Original TACO NAVAJO 77 00:16:35,750 --> 00:16:39,666 BARRACA DO MILHO COZIDO FATIAS DE PIZZA 78 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 EXPOSIÇÃO DE ARTESANATO 79 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Eu te ofereci tudo. 80 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Como você pôde me trair assim? 81 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Quem traiu quem primeiro? 82 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Você trouxe isso para si mesma! 83 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Elas não têm nada a ver com isso! 84 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Elas estão no meu sangue, no meu coração. 85 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 Eu sou parte delas, e elas são parte de mim. 86 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Eu sou o legado delas... 87 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 ...não o seu. 88 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Que bom, agora eu sei o quanto vai te machucar 89 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 quando eu matar o resto da sua família. 90 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Assim como fiz com seu pai! 91 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Eco. 92 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Confie em mim. 93 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Não escute mais. 94 00:27:56,208 --> 00:27:58,666 Deixe a dor de lado. Deixe a raiva de lado. 95 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Você é meu tio. 96 00:28:04,125 --> 00:28:05,083 Silencie ele! 97 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Me dê isso, por favor. 98 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Por favor. 99 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Algum dia veremos ele de novo? 100 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 É claro. 101 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 A MARVEL STUDIOS GOSTARIA DE ESTENDER SUA PROFUNDA GRATIDÃO 102 00:32:03,916 --> 00:32:09,750 À NAÇÃO CHOCTAW DE OKLAHOMA POR SUA COLABORAÇÃO NESTA SÉRIE 103 00:32:53,375 --> 00:32:54,333 NOTÍCIAS 104 00:32:54,416 --> 00:32:55,333 Corrida para Prefeito em Nova Iorque 105 00:32:55,416 --> 00:32:56,458 Nenhum líder declarado