1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Următoarele scene includ conținut pentru adulți, cu un puternic impact emoțional. 2 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Tu... 4 00:00:43,750 --> 00:00:44,791 l-ai ucis? 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula te poate ajuta. 6 00:00:55,708 --> 00:00:57,916 Strămoșii 7 00:00:58,000 --> 00:00:58,833 ne cheamă... 8 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 ne caută 9 00:01:05,375 --> 00:01:06,333 cel mai mult. 10 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 Aveam nevoie de tine. 11 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Dar tu te-ai ales pe tine! 12 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 E rănită. 13 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Am găsit-o. 14 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 A căzut din copac. 15 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Pasărea nu a căzut singură, nu-i așa? 16 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Nu am vrut să o rănesc. 17 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Voiam doar să văd 18 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 dacă o pot nimeri. 19 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Îmi pare rău. 20 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Nu ai voie să faci asta. 21 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Nu facem rău ființelor. 22 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Pe vremuri, 23 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 Choctaw numeau asta 24 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 Biskinik. 25 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Choctaw îi spuneau păsării ce să spună, 26 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 iar ea bătea mesaje în copaci, 27 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 să avertizeze când se apropiau dușmanii. 28 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 O putem vindeca, nu-i așa? 29 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 30 00:04:55,166 --> 00:04:57,083 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 31 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 32 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Ne vedem mai târziu. 33 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 BISCUIȚI Bună, unde ești? 34 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 BISCUIȚI Le-ai văzut pe Pokni sau pe Bonnie? 35 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Trebuiau să ajungă aici acum o oră. 36 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mamă? 37 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Ai suferit mult, nu? 38 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Nu ești singură. 39 00:13:36,416 --> 00:13:38,458 Noi toate, dinaintea ta, 40 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 suntem parte din tine. 41 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Pentru că trăim prin tine. 42 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Trăim. 43 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 E timpul ca durerea 44 00:14:07,000 --> 00:14:08,791 să dispară. 45 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Nu pot. 46 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Nu știu cum. 47 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Te voi ajuta eu. 48 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Strămoșii tăi te vor ajuta. 49 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Te tragi din multe generații 50 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 de femei speciale. 51 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 Până la Chafa însăși. 52 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Ele au purtat focul. 53 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 Ele sunt protectoarele 54 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 poporului lor. 55 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Au luptat pentru familia lor. 56 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Acum e rândul tău. 57 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Eu nu aduc decât pericol. 58 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Trebuie să plec. 59 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Nu fugi! 60 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Rămâi! 61 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Luptă! 62 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Pentru noi. 63 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Amintește-ți darurile tale! 64 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategie. 65 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Inteligență. 66 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Ferocitate. 67 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Iubire. 68 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Toate astea 69 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 sunt aici... 70 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Fiecare cusătură din costum arată 71 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 că tu ești parte din noi. 72 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 Iar noi suntem parte din tine. 73 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Te iubesc. 74 00:15:48,791 --> 00:15:50,500 Mereu. 75 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 Servim originalul TACO NAVAJO 76 00:16:35,750 --> 00:16:39,666 PORUMB FIERT PIZZA LA FELIE 77 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 EXPONATE ARTE ȘI MEȘTEȘUGURI 78 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Ți-am oferit totul. 79 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Cum ai putut să mă trădezi așa? 80 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Cine a trădat pe cine mai întâi? 81 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Ți-ai făcut-o cu mâna ta! 82 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Ele nu au nimic de-a face cu toate astea! 83 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Sunt în sângele meu, în inima mea! 84 00:23:58,041 --> 00:24:01,541 Sunt parte din ele și ele sunt parte din mine. 85 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Sunt moștenirea lor, 86 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 nu a ta. 87 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Bun, acum știu cât de mult te va durea 88 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 când îți ucid și restul familiei. 89 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Așa cum ți-am ucis și tatăl! 90 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Trăim. 91 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Ai încredere în mine! 92 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Nu mai asculta! 93 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Renunță la durere! Renunță la furie! 94 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Tu ești unchiul meu. 95 00:28:04,125 --> 00:28:05,000 Nu-l mai asculta! 96 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Dă-mi-l, te rog! 97 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Te rog! 98 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 O să o mai vedem vreodată? 99 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Sigur. 100 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 STUDIOURILE MARVEL ÎȘI EXPRIMĂ RECUNOȘTINȚA PROFUNDĂ FAȚĂ DE 101 00:32:03,916 --> 00:32:09,750 MEMBRII COMUNITĂȚII CHOCTAW DIN OKLAHOMA PENTRU COLABORAREA LA ACEST SERIAL 102 00:32:53,375 --> 00:32:54,333 ȘTIRI Cursa pentru primăria New York 103 00:32:54,416 --> 00:32:55,333 Nu există un favorit clar