1
00:00:38,794 --> 00:00:41,839
"ПЪРВИТЕ ПРИЗНАЦИ ЗА СЪРДЕЧНИ ПРОБЛЕМИ СА
2
00:00:41,839 --> 00:00:46,134
ПЕТНАТА, ОГЪВАНЕТО И ПРОМЯНАТА
В ЦВЕТА НА НОКТИТЕ." - НЕИЗВЕСТЕН УЧЕН
3
00:00:54,184 --> 00:00:57,521
Не намирам изход, потънала съм в мрак.
4
00:01:05,988 --> 00:01:09,408
Нощес започва вечността,
5
00:01:09,408 --> 00:01:11,743
Нощес започва...
6
00:01:11,743 --> 00:01:14,955
Някога познавах любовта,
7
00:01:15,455 --> 00:01:17,958
а сега се разпадам.
8
00:01:20,752 --> 00:01:22,546
Нямам сили да го спра.
9
00:01:22,546 --> 00:01:27,050
Сърцето ми обвито е в тъма.
10
00:01:27,050 --> 00:01:29,887
Това беше поздрав от Джордж за Анджела
11
00:01:29,887 --> 00:01:32,639
след вчерашния им негативен тест.
12
00:01:32,639 --> 00:01:36,185
Жалко, хора, но да знаете -
не сте единствени.
13
00:01:36,185 --> 00:01:40,022
Следва музикален поздрав от Ема за Крейг.
14
00:01:40,022 --> 00:01:46,737
Ще чуем песента "Защо не се самоубиеш?"
на "Ди Онли Уанс".
15
00:01:46,737 --> 00:01:47,988
Така.
16
00:01:48,614 --> 00:01:52,618
{\an8}ПОДЕЛИЛИ СИ ЯБЪЛКАТА,
ДОКАТО СЕ ГЛЕДАЛИ В ОЧИТЕ
17
00:01:54,119 --> 00:01:58,790
Жалко, че "Сейнт Ленард" затвори.
Беше добро училище.
18
00:01:58,790 --> 00:02:02,085
Да, беше неочаквано.
19
00:02:02,878 --> 00:02:05,714
Работили сте главно с трети клас.
20
00:02:05,714 --> 00:02:09,175
Да, плюс една година в пети
и две - в четвърти.
21
00:02:20,604 --> 00:02:21,855
Да помогна ли?
22
00:02:24,858 --> 00:02:27,653
Добре. Бихте ли написали "всестранна"?
23
00:02:36,328 --> 00:02:37,329
Как мина?
24
00:02:40,040 --> 00:02:42,709
Простете. Твърде личен въпрос.
25
00:02:43,794 --> 00:02:45,712
Няма проблем.
26
00:02:45,712 --> 00:02:49,633
Не мина много добре, но каквото - такова.
27
00:02:49,633 --> 00:02:51,343
Свикнала съм.
28
00:02:53,846 --> 00:02:55,639
А вие? Тествахте ли се?
29
00:02:56,139 --> 00:03:00,018
Да. С приятеля ми сме положителни.
30
00:03:00,769 --> 00:03:02,437
Значи сте от късметлиите.
31
00:03:14,825 --> 00:03:19,037
"Тя погледнала дървото и казала:
32
00:03:20,455 --> 00:03:23,542
Еха. Онези ябълки изглеждат вкусни".
33
00:03:24,459 --> 00:03:28,964
А той я погледнал и отвърнал:
"Така е, да изядем една заедно".
34
00:03:29,631 --> 00:03:32,134
Откъснали ябълката,
35
00:03:32,718 --> 00:03:36,555
разделили я и я изяли заедно,
докато се гледали в очите."
36
00:03:37,181 --> 00:03:38,515
А след това - дословно:
37
00:03:38,515 --> 00:03:41,059
"Било мирно в Рая
38
00:03:41,685 --> 00:03:46,815
поради липсата на зверове да смущават тях
или любовта им един към друг".
39
00:03:47,608 --> 00:03:49,026
Така ли пише на плаката?
40
00:03:49,026 --> 00:03:53,238
Да, в кабинета на директора.
Представяш ли си на какво учат децата там?
41
00:03:53,238 --> 00:03:54,990
Това е прекалено.
42
00:03:55,741 --> 00:03:58,452
Не е редно да променят
толкова стара история.
43
00:03:59,286 --> 00:04:02,456
Защо? Да не би да се е случила наистина?
44
00:04:05,042 --> 00:04:06,293
Аз ще вдигна.
45
00:04:15,511 --> 00:04:16,512
Ало?
46
00:04:17,303 --> 00:04:18,680
Да, на телефона.
47
00:04:19,806 --> 00:04:23,352
Да. Оставяла съм ви автобиографията си.
48
00:04:24,937 --> 00:04:26,647
В Института за любовта?
49
00:04:27,523 --> 00:04:28,524
Чудесно.
50
00:04:29,233 --> 00:04:32,694
По обяд? Устройва ме.
51
00:04:33,570 --> 00:04:35,906
Добре, приятна вечер.
52
00:04:38,158 --> 00:04:40,160
Ново събеседване?
- Да.
53
00:04:40,160 --> 00:04:41,662
Страхотно. Къде?
54
00:04:42,746 --> 00:04:44,289
В начално училище "Пайнуд".
55
00:04:46,542 --> 00:04:49,127
Това добре ли е?
- Да.
56
00:04:49,127 --> 00:04:54,299
Там са учили много известни хора.
57
00:04:54,299 --> 00:04:56,969
Наистина ли? Например?
58
00:04:59,763 --> 00:05:01,014
Джинджър Спайс.
59
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Брей.
- Да.
60
00:05:04,935 --> 00:05:06,186
Тя ми е любима.
61
00:05:06,854 --> 00:05:07,855
Знам.
62
00:05:10,148 --> 00:05:12,401
Анди готви вълшебно.
63
00:05:13,318 --> 00:05:15,946
Благодаря. Рецептата е испанска.
64
00:05:17,322 --> 00:05:21,451
Събираме пари за почивка
и планираме да е в Испания.
65
00:05:23,078 --> 00:05:25,831
Кари е ходила там, преди да се запознаем.
66
00:05:26,623 --> 00:05:31,837
Да, посетих Мадрид с един от бившите ми
67
00:05:32,588 --> 00:05:33,839
преди сто години.
68
00:05:37,217 --> 00:05:40,637
А вие как се запознахте?
- На сватбата на приятел.
69
00:05:40,637 --> 00:05:43,098
Седяхме на масата на необвързаните
70
00:05:43,098 --> 00:05:49,354
с 80-годишен пожарникар
и един зубрач, студент по биология.
71
00:05:49,354 --> 00:05:50,939
Изборът беше труден.
72
00:05:51,940 --> 00:05:54,067
И откога сте заедно?
73
00:05:54,860 --> 00:05:58,113
От три месеца.
- Вече 94 дни.
74
00:05:58,113 --> 00:06:01,742
Много добре.
Мислили ли сте да си направите теста?
75
00:06:05,913 --> 00:06:08,415
Знаеш какво мисля.
76
00:06:08,916 --> 00:06:10,500
Не вярваме в него.
77
00:06:11,126 --> 00:06:15,255
Цялото това излишно вайкане
ми се вижда доста глупаво.
78
00:06:43,408 --> 00:06:45,619
Много са добри.
- Да, супер са.
79
00:06:48,497 --> 00:06:50,332
Може да се запишем на танци.
80
00:06:51,291 --> 00:06:52,543
Да.
81
00:06:55,045 --> 00:06:56,964
Отивам до тоалетната.
82
00:07:04,096 --> 00:07:05,305
Може ли един въпрос?
83
00:07:06,723 --> 00:07:08,100
Правили ли сте си теста?
84
00:07:08,725 --> 00:07:13,981
Да, преди около три години.
85
00:07:13,981 --> 00:07:16,483
Беше положителен.
- Браво.
86
00:07:16,483 --> 00:07:20,070
Как се почувствахте,
като видяхте резултатите?
87
00:07:20,070 --> 00:07:22,990
На мен най-вече ми олекна.
88
00:07:22,990 --> 00:07:26,034
Сякаш ми се смъкна товар от плещите.
89
00:07:26,952 --> 00:07:29,037
Гарт не вярва в теста.
90
00:07:29,621 --> 00:07:33,000
Не искал сертификат да му казва
дали сме влюбени.
91
00:07:34,001 --> 00:07:36,295
Било абсурд да си даде нокътя.
92
00:07:37,337 --> 00:07:39,173
А ти какво мислиш?
93
00:07:39,882 --> 00:07:42,551
Все повече приятели се подлагат на теста
94
00:07:42,551 --> 00:07:45,012
и реших, че може би ще повлечем крак, но...
95
00:07:47,264 --> 00:07:50,726
Ана изяви желание
да идем в Института миналото лято
96
00:07:50,726 --> 00:07:55,314
и да направим упражненията,
но според мен беше излишно.
97
00:07:55,898 --> 00:07:58,901
Тестът ни е положителен
и без допълнителна помощ,
98
00:07:59,484 --> 00:08:03,488
но макар понякога
връзката ни да става монотонна,
99
00:08:04,072 --> 00:08:05,616
не я подлагаме на съмнение.
100
00:08:08,076 --> 00:08:11,663
СЪРДЕЧНИТЕ СИМПТОМИ
ПЪРВО СЕ ПРОЯВЯВАТ НА НОКТИТЕ.
101
00:08:11,663 --> 00:08:15,500
{\an8}СИМПТОМИ НА ЛЮБОВТА:
КОРЕМНИ БОЛКИ, СЪРЦЕБИЕНЕ, БЕЗСЪНИЕ, ПЕЕНЕ
102
00:08:15,500 --> 00:08:18,879
{\an8}КРАЙ НА ЧУДЕНЕТО, КРАЙ НА РАЗВОДА.
ТЕСТВАЙТЕ СЕ ДНЕС.
103
00:08:30,849 --> 00:08:33,227
Това е за вас.
- Чудесно.
104
00:08:33,227 --> 00:08:38,023
Попълнете това. Дънкан ще ви извика.
- Благодаря. Само да питам - дъжд ли вали?
105
00:08:38,814 --> 00:08:44,196
Не. Пуснали са запис в цялата сграда.
Дъждът предразполага към романтика.
106
00:08:46,281 --> 00:08:47,908
{\an8}Да, вярно.
107
00:08:49,952 --> 00:08:51,828
{\an8}Все им казвам да го намалят.
108
00:08:52,621 --> 00:08:53,997
{\an8}Допишква ми се от него.
109
00:09:07,427 --> 00:09:09,847
Често поставям неговото щастие пред моето.
110
00:09:09,847 --> 00:09:12,015
Когато ядем рибай стек на вечеря,
111
00:09:12,641 --> 00:09:14,726
знам, че той обича сланината.
112
00:09:14,726 --> 00:09:17,062
Отделям я от моята пържола и му я давам.
113
00:09:17,062 --> 00:09:20,899
Правя се, че не я ям,
а всъщност я обожавам.
114
00:09:21,483 --> 00:09:22,860
Любимата ми част е.
115
00:09:23,819 --> 00:09:25,904
Може ли един личен въпрос?
116
00:09:26,405 --> 00:09:28,448
Чувствата ви още ли са силни?
117
00:09:29,408 --> 00:09:31,326
Да.
118
00:09:32,244 --> 00:09:34,746
Обичам го.
119
00:09:36,582 --> 00:09:40,502
Имате любовен сертификат,
така че не е проблем.
120
00:09:40,502 --> 00:09:44,256
Но повечето ни нови кандидати
са били клиенти на Института.
121
00:09:44,798 --> 00:09:47,551
Знаят упражненията,
правили са ги с половинките си.
122
00:09:47,551 --> 00:09:50,137
Да. Още ги нямаше по наше време.
123
00:09:50,804 --> 00:09:55,601
Наистина искам да разбера
как помагат за сближаването.
124
00:09:55,601 --> 00:09:58,478
А вие сте най-добрите.
125
00:09:59,062 --> 00:10:01,857
Не е лесно, но се стараем.
126
00:10:02,858 --> 00:10:07,571
Ана, като учител
няма как да не ви попитам,
127
00:10:08,197 --> 00:10:10,699
не искате ли да работите в училище?
128
00:10:12,451 --> 00:10:15,370
Не, искам да работя тук.
129
00:10:25,923 --> 00:10:27,424
Здрасти.
- Привет.
130
00:10:28,509 --> 00:10:30,511
Сготвих по случай новата ти работа.
131
00:10:32,346 --> 00:10:33,931
Как разбра?
132
00:10:34,848 --> 00:10:38,143
Обадиха се преди два часа.
Оставиха ти съобщение.
133
00:10:38,143 --> 00:10:42,189
Секретарката иска да обсъдите
подробностите утре.
134
00:10:42,189 --> 00:10:46,235
По дяволите! Сега схванах,
че говориш за събеседването онзиден.
135
00:10:46,235 --> 00:10:50,489
Днес ходих в "Пайнуд"
и ми предложиха веднага.
136
00:10:51,281 --> 00:10:53,158
Супер. Прие ли?
137
00:10:53,784 --> 00:10:58,539
Да.
- Наистина ли? Страхотно!
138
00:11:00,666 --> 00:11:03,168
Честито, ела.
- Благодаря.
139
00:11:34,157 --> 00:11:38,996
Извинете ме.
Това няма да се хареса на Амир.
140
00:11:43,417 --> 00:11:48,589
Та казвах, че се обръщат към нас,
за да изключат риска от любовта.
141
00:11:48,589 --> 00:11:50,174
Да няма несигурност.
142
00:11:50,674 --> 00:11:53,260
Чудене дали си с подходящия партньор.
143
00:11:54,136 --> 00:11:55,429
Да няма разводи.
144
00:11:56,388 --> 00:12:01,185
Преди пет години тестът беше разработен
да определя любовните взаимоотношения
145
00:12:01,185 --> 00:12:03,812
от опасения, че хората не се влюбват.
146
00:12:03,812 --> 00:12:06,064
Но не очаквали,
147
00:12:06,064 --> 00:12:11,612
че 87% от двойките
ще дадат отрицателен резултат.
148
00:12:11,612 --> 00:12:13,739
Потресаваща статистика.
149
00:12:14,823 --> 00:12:16,366
Двойки се разделяли.
150
00:12:17,201 --> 00:12:21,205
И хората страдали много.
151
00:12:22,706 --> 00:12:24,875
Знаете за последвалата криза,
152
00:12:24,875 --> 00:12:28,045
създалата се несигурност
у повечето двойки.
153
00:12:28,629 --> 00:12:30,714
Затова основах този институт.
154
00:12:30,714 --> 00:12:33,509
Първи закупихме машините за теста,
155
00:12:34,510 --> 00:12:38,597
а аз създадох упражненията
за укрепване на любовната връзка.
156
00:12:38,597 --> 00:12:41,433
Целта ни не е да учим хората
да се влюбват.
157
00:12:41,433 --> 00:12:42,976
Би било лудост.
158
00:12:43,727 --> 00:12:46,188
Тук сме да се опитаме да ги сближим още.
159
00:12:47,856 --> 00:12:50,150
Да, успеваемостта ни все още е ниска,
160
00:12:50,150 --> 00:12:53,153
но чрез този институт и други,
които ни подражават,
161
00:12:53,153 --> 00:12:54,821
числата бавно се покачват.
162
00:12:54,821 --> 00:12:57,991
На този етап
тестът е по-популярен от всякога.
163
00:12:57,991 --> 00:13:00,869
Очевидно хората търсят отговор,
164
00:13:00,869 --> 00:13:03,413
дори да не е този, който искат да чуят.
165
00:13:03,413 --> 00:13:07,668
Надявам се, че като нови служители...
- Извинете, че закъснях.
166
00:13:07,668 --> 00:13:10,420
Няма проблем. Здрасти.
167
00:13:13,423 --> 00:13:15,342
Както и да е, тръгнах да казвам
168
00:13:15,342 --> 00:13:20,764
как преди ни вълнуваха
привидно по-важни неща от любовта,
169
00:13:20,764 --> 00:13:22,224
а истината е,
170
00:13:25,018 --> 00:13:26,645
че всички сме самотни до болка.
171
00:13:28,230 --> 00:13:31,441
И непрекъснато търсим
как да запълним празнотата.
172
00:13:33,026 --> 00:13:35,529
Всеки месец променяме курсовете,
173
00:13:35,529 --> 00:13:38,240
за да не знаят двойките
каква е програмата.
174
00:13:38,240 --> 00:13:43,954
Амир, един от инструкторите ни,
разработи тези макети,
175
00:13:43,954 --> 00:13:46,999
за да покажем нагледно
какво влиза в програмата.
176
00:13:46,999 --> 00:13:48,542
Приближете се да видите.
177
00:13:57,301 --> 00:14:00,345
На първия макет
имаме нещо като домашна обстановка.
178
00:14:01,096 --> 00:14:03,390
Когато единият си тръгне,
179
00:14:04,474 --> 00:14:07,102
другият може да си пусне слаб ток
180
00:14:07,102 --> 00:14:09,688
от оборудването, което сме оставили.
181
00:14:09,688 --> 00:14:11,982
Целта е да свърже двете болки.
182
00:14:11,982 --> 00:14:14,067
Отсъствието на единия се изразява
183
00:14:14,067 --> 00:14:18,655
чрез физическата болка у изоставения.
Разбирате ли?
184
00:14:19,615 --> 00:14:23,493
Във втория макет
Амир е създал спортна сцена.
185
00:14:24,077 --> 00:14:27,372
Състезателни дейности за двойки,
186
00:14:27,372 --> 00:14:29,833
целящи сближаването им.
187
00:14:29,833 --> 00:14:33,921
А ето нещо, което споменах,
но още не сме го приложили.
188
00:14:33,921 --> 00:14:37,633
Искаме да предизвикаме фалшив пожар
в киносалон,
189
00:14:37,633 --> 00:14:41,136
където са клиентите,
без те да знаят, че е симулация.
190
00:14:41,720 --> 00:14:48,101
Сега само им пускаме любовни филми,
но чрез пожара
191
00:14:48,101 --> 00:14:52,814
ще измерим реакцията им и ще видим
доколко ги е грижа за половинката.
192
00:14:53,398 --> 00:14:56,777
Също така наскоро се сдобихме
с правата над компилация...
193
00:14:57,277 --> 00:14:58,612
Александра?
194
00:14:58,612 --> 00:15:02,157
Компилация от класически любовни песни
с френски текст
195
00:15:02,658 --> 00:15:04,660
за музикалните ни упражнения.
196
00:15:04,660 --> 00:15:06,495
Моля те, пусни песните.
197
00:15:37,234 --> 00:15:38,694
Други въпроси?
198
00:15:40,279 --> 00:15:46,493
Много двойки ли получават 50%?
- Не. Само някои.
199
00:15:46,493 --> 00:15:49,413
Често това са най-трудните случаи,
200
00:15:49,413 --> 00:15:51,874
когато само единият е влюбен.
201
00:15:51,874 --> 00:15:56,920
Особено когато машината не може
да определи кой от двамата е влюбеният.
202
00:15:56,920 --> 00:16:03,218
Резултатите варират от 100% до 0%.
203
00:16:04,052 --> 00:16:05,721
Връщат ли се за нов тест?
204
00:16:07,431 --> 00:16:08,515
Понякога.
205
00:16:09,474 --> 00:16:13,312
От тях зависи
дали и кога ще се тестват отново.
206
00:16:14,354 --> 00:16:16,690
Още един въпрос ми е чуден.
207
00:16:16,690 --> 00:16:19,359
Какво правим, ако някой няма ръце?
208
00:16:22,696 --> 00:16:23,780
Да си призная,
209
00:16:25,949 --> 00:16:27,451
нямам представа.
210
00:16:47,513 --> 00:16:48,597
Здрасти.
211
00:16:54,603 --> 00:16:56,522
Здрасти.
- Ще работиш с Амир.
212
00:16:56,522 --> 00:17:00,317
Той е тук едва от няколко месеца,
но вече е топ инструктор.
213
00:17:00,317 --> 00:17:01,527
Страхотно.
214
00:17:04,780 --> 00:17:08,617
Ето. Давай брошура на всичките ни клиенти.
215
00:17:08,617 --> 00:17:12,286
Тази разяснява упражнението,
в което се рисуват взаимно.
216
00:17:12,787 --> 00:17:15,165
Интересно. Може ли един въпрос?
217
00:17:15,666 --> 00:17:17,251
Защо песните са на френски?
218
00:17:20,254 --> 00:17:25,132
Френският има еротично звучене, нали?
219
00:17:26,426 --> 00:17:27,261
Да.
220
00:17:39,022 --> 00:17:41,608
Здрасти.
- Привет.
221
00:17:42,192 --> 00:17:45,070
Аз съм Амир.
- Ана.
222
00:17:45,571 --> 00:17:48,532
Прикрепиха ме към теб.
- Супер.
223
00:17:48,532 --> 00:17:52,202
Ти си ми първият стажант,
така че ще се постарая.
224
00:17:54,037 --> 00:17:57,374
През първата седмица
ще се заемем с приемните интервюта.
225
00:17:57,958 --> 00:18:01,712
Новите двойки. Ще донеса папките.
226
00:18:06,717 --> 00:18:08,218
Това приятелката ти ли е?
227
00:18:10,095 --> 00:18:11,096
Наташа.
228
00:18:12,306 --> 00:18:14,808
Страхотна двойка сте.
- Благодаря.
229
00:18:16,852 --> 00:18:20,772
След две седмици правим две години.
- Как се запознахте?
230
00:18:23,775 --> 00:18:26,069
В една видеотека.
231
00:18:26,069 --> 00:18:29,156
И двамата искахме да наемем
"Закуска в Тифани".
232
00:18:29,907 --> 00:18:32,326
Имаше само една касета
и я гледахме заедно.
233
00:18:33,368 --> 00:18:34,953
Удивително.
234
00:18:36,371 --> 00:18:38,790
Не, шегувам се. Запознахме се нормално.
235
00:18:46,256 --> 00:18:48,217
Заедно сте от шест месеца?
236
00:18:49,092 --> 00:18:50,177
Да.
237
00:18:52,721 --> 00:18:55,807
И сте колеги в счетоводно бюро?
238
00:18:57,100 --> 00:18:58,018
Да.
239
00:18:58,852 --> 00:19:00,604
Хубаво е да имате еднакви интереси.
240
00:19:02,606 --> 00:19:03,607
Счетоводството.
241
00:19:06,360 --> 00:19:08,946
Добре, Джон. Първо теб ще питам.
242
00:19:08,946 --> 00:19:14,076
Какво те кара да смяташ,
че Мария е идеална за теб?
243
00:19:17,788 --> 00:19:19,498
Това ли е първият въпрос?
244
00:19:20,541 --> 00:19:22,167
Сега ли да отговоря?
245
00:19:23,877 --> 00:19:27,047
Не бързай. Отговори честно.
246
00:19:28,257 --> 00:19:32,678
Какво става? Не е ли рано за този въпрос?
247
00:19:32,678 --> 00:19:34,513
Не.
248
00:19:34,513 --> 00:19:37,975
Харесвам косата й. Мека е.
249
00:19:40,269 --> 00:19:41,687
И нейния...
250
00:19:45,691 --> 00:19:46,692
глас.
251
00:19:47,776 --> 00:19:49,152
Да, още повече гласа й.
252
00:19:50,112 --> 00:19:51,446
Успокоява ме.
253
00:19:55,492 --> 00:19:57,286
Чудесен отговор.
- Чудесен.
254
00:19:59,246 --> 00:20:01,290
Роб танцува великолепно,
255
00:20:03,375 --> 00:20:06,169
но не танцува с мен на партита.
256
00:20:07,379 --> 00:20:09,673
Срамува се пред други хора.
257
00:20:10,799 --> 00:20:16,555
Но у дома пуска музика
и танцува сам с часове.
258
00:20:17,222 --> 00:20:19,975
А ти, Роб?
- Мисля, че танцувам добре.
259
00:20:19,975 --> 00:20:23,353
Не... Какви чувства изпитваш към Сали?
260
00:20:25,189 --> 00:20:27,566
Когато сме заедно,
261
00:20:28,650 --> 00:20:32,946
се чувствам невидим.
262
00:20:36,700 --> 00:20:38,076
Би ли уточнил?
263
00:20:38,660 --> 00:20:42,789
Обикновено хората ме зяпат,
264
00:20:42,789 --> 00:20:45,792
и винаги усещам това.
265
00:20:46,543 --> 00:20:50,088
Навън. Когато не сме заедно.
266
00:20:51,298 --> 00:20:53,175
Като съм с нея, не е така.
267
00:20:54,760 --> 00:20:56,345
Сливам се с нея.
268
00:21:03,268 --> 00:21:04,269
Добре.
269
00:21:06,271 --> 00:21:07,856
Стига толкова за днес.
270
00:21:11,318 --> 00:21:14,780
ПРОМОЦИЯ НА НАПИТКИ ЗА ВЛЮБЕНИ
271
00:21:23,622 --> 00:21:25,457
Дали са самотни заедно?
272
00:21:29,419 --> 00:21:31,713
Не знам. Може би.
273
00:21:33,715 --> 00:21:37,261
Не се разбира на пръв поглед,
но има нещо наистина...
274
00:21:37,261 --> 00:21:39,429
Първо да поръчаме нещо за пиене?
275
00:21:39,429 --> 00:21:41,390
Добре, "мон амур".
276
00:21:42,391 --> 00:21:43,392
Какво?
277
00:21:44,226 --> 00:21:45,227
Нищо.
278
00:21:47,729 --> 00:21:49,356
Спагети "Карбонара".
279
00:21:49,857 --> 00:21:54,361
Всъщност ще ям
рибай стек с карамелизиран лук.
280
00:21:54,361 --> 00:21:57,865
Никога не изяждаш цял, защо не си вземеш...
281
00:21:57,865 --> 00:21:59,992
Закъснях, извинете.
282
00:22:00,492 --> 00:22:01,493
Привет.
283
00:22:10,627 --> 00:22:11,712
Какво е това?
284
00:22:12,421 --> 00:22:16,258
Анди... Пак си направихме тест.
285
00:22:17,092 --> 00:22:18,177
Искам питие.
286
00:22:21,471 --> 00:22:26,226
Здравейте. Може ли чаша червено вино?
287
00:22:26,852 --> 00:22:29,688
Донесете три чаши, моля.
- Направо бутилка.
288
00:22:34,234 --> 00:22:35,235
Беше положителен.
289
00:22:35,235 --> 00:22:36,862
Ама и ти си една!
290
00:22:37,613 --> 00:22:38,989
Не е смешно.
291
00:22:40,199 --> 00:22:42,951
Това е страхотно.
292
00:22:42,951 --> 00:22:45,704
Честито!
- Благодаря.
293
00:22:48,457 --> 00:22:52,336
Защо изобщо сте се тествали отново?
294
00:22:52,336 --> 00:22:57,549
Карахме се и Анди реши, че идеята е добра.
295
00:22:58,175 --> 00:23:00,719
Дори като му казах, че има голям риск.
296
00:23:00,719 --> 00:23:02,971
Но дано не се налага повече.
297
00:23:06,433 --> 00:23:07,851
Не разбирам.
298
00:23:08,769 --> 00:23:11,897
Много двойки биха убили
за положителен резултат.
299
00:23:12,439 --> 00:23:13,565
Защо им е да рискуват?
300
00:23:16,068 --> 00:23:17,861
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
301
00:23:17,861 --> 00:23:18,946
Какво има?
302
00:23:20,364 --> 00:23:21,490
Не знам, нищо.
303
00:23:23,116 --> 00:23:25,953
Не, трябва да запишем час за сервиза.
304
00:23:34,419 --> 00:23:37,297
С теб съм в опасност.
305
00:23:37,798 --> 00:23:43,303
Всичко изглежда идеално,
ако не броим избухливия ти нрав,
306
00:23:43,303 --> 00:23:50,227
но наивното ми сърце, боя се,
няма да превъзмогне болката,
307
00:23:50,227 --> 00:23:57,025
ако още веднъж бъда отритнат,
а точно това ще се случи.
308
00:23:57,025 --> 00:23:59,945
Образът ти е навсякъде, има твърде много...
309
00:24:01,572 --> 00:24:03,782
Ти ще си тръгнеш, а аз...
310
00:24:04,908 --> 00:24:06,994
Аз ще съм съкрушен.
311
00:24:09,121 --> 00:24:11,290
Това е "не", нали?
312
00:24:12,457 --> 00:24:15,961
Аз живея в Нотинг Хил,
а ти - в Бевърли Хилс.
313
00:24:16,920 --> 00:24:21,216
Целият свят знае коя си.
А моята майка не ми помни името.
314
00:24:23,510 --> 00:24:24,344
Добре.
315
00:24:24,344 --> 00:24:26,513
ФИЛМОВА ВЕЧЕР С ХЮ ГРАНТ
316
00:24:37,816 --> 00:24:40,360
Пожарът беше добра идея.
317
00:24:40,360 --> 00:24:42,654
Собственика на киното го хвана шубето.
318
00:24:42,654 --> 00:24:45,240
Дори не беше истински опасно.
Какво толкова?
319
00:24:45,240 --> 00:24:49,328
Винаги е имало филми в упражненията.
Дънкан държи на това, а аз не съм убеден.
320
00:24:49,328 --> 00:24:50,913
Във филмите е просто.
321
00:24:50,913 --> 00:24:54,708
Да гледаш любовен сюжет, е безопасно.
Да си влюбен - не.
322
00:24:56,752 --> 00:25:00,422
Предпочитам да правя упражнения,
базирани на филми.
323
00:25:01,215 --> 00:25:02,466
Като "Титаник"?
324
00:25:05,302 --> 00:25:06,803
Обичаш ли любовни филми?
325
00:25:08,263 --> 00:25:10,057
Не, падам си по ужаси.
326
00:25:13,977 --> 00:25:16,939
Няма проблем, ако си изморен.
327
00:25:16,939 --> 00:25:19,942
Ще гледаме филм у дома.
328
00:25:19,942 --> 00:25:23,028
До скоро. Чао. Обичам те.
329
00:25:34,039 --> 00:25:35,374
Съжалявам.
- И аз.
330
00:25:35,374 --> 00:25:36,333
Тръгваш ли?
331
00:25:36,917 --> 00:25:39,002
Излизам. Прощавай.
332
00:25:39,628 --> 00:25:40,754
Ана?
- Да?
333
00:25:41,672 --> 00:25:43,131
Справи се чудесно.
334
00:25:44,424 --> 00:25:45,592
Благодаря.
335
00:25:46,426 --> 00:25:48,762
Чао.
- Чао.
336
00:25:55,269 --> 00:26:00,190
Всяка година
елените предприемат дълъг и опасен преход
337
00:26:00,190 --> 00:26:04,528
по време на миграцията си от местата
за зимуване към местата за летуване.
338
00:26:04,528 --> 00:26:06,780
Пътешествието им започва през зимата,
339
00:26:06,780 --> 00:26:10,576
когато напускат северния лес,
където са зимували.
340
00:26:11,660 --> 00:26:13,078
Поемат на юг
341
00:26:13,078 --> 00:26:17,708
и следват топящия се сняг,
докато не стигнат до тундрата.
342
00:26:18,876 --> 00:26:20,627
Това винаги ме разплаква.
343
00:26:25,883 --> 00:26:31,263
Може ли... Правя проект в училище -
всеки рисува член на семейството.
344
00:26:31,930 --> 00:26:32,931
Това е готино.
345
00:26:34,308 --> 00:26:35,559
Да нарисувам теб?
346
00:26:37,686 --> 00:26:40,564
Наистина ли?
- Да. Ще е забавно.
347
00:26:42,357 --> 00:26:46,528
Сега ли?
- Да. От теб не се иска нищо.
348
00:26:49,031 --> 00:26:50,365
Може ли да си гледам филма?
349
00:26:51,158 --> 00:26:55,287
Искам да видя какво ще стане с елените.
- Добре, отивам да взема нещата.
350
00:26:56,747 --> 00:26:59,082
Копитата им са остри и клиновидни.
351
00:27:04,254 --> 00:27:09,384
Дори в най-суровите условия
може да избуи живот.
352
00:27:10,511 --> 00:27:13,805
Миграцията на елените е важна
и за полярната екосистема.
353
00:27:13,805 --> 00:27:17,100
Искаш ли после ти да ме нарисуваш?
354
00:27:17,100 --> 00:27:18,644
Тази вечер ли?
- Да.
355
00:27:21,271 --> 00:27:22,105
Защо?
356
00:27:24,858 --> 00:27:27,778
Не знам. Ще е хубаво.
357
00:27:29,863 --> 00:27:31,406
Част от проекта ли е?
358
00:27:32,324 --> 00:27:34,535
Не. Не го мисли.
359
00:28:00,227 --> 00:28:02,020
Заповядай.
- Благодаря.
360
00:28:02,020 --> 00:28:03,605
Искаше ли мляко и захар?
361
00:28:03,605 --> 00:28:06,233
Не, няма нужда.
- Има и двете.
362
00:28:07,734 --> 00:28:10,195
Извинете, че ви притеснявам.
363
00:28:10,195 --> 00:28:13,240
Имам въпрос.
Тази задача свързана ли е с филм?
364
00:28:13,240 --> 00:28:14,867
Напомня ми за нещо.
365
00:28:14,867 --> 00:28:18,370
Позна. От първата сцена е на "Челюсти" е.
366
00:28:18,370 --> 00:28:19,454
Знаеш ли го?
367
00:28:20,289 --> 00:28:22,749
Шегувам се.
Не мисля, че има връзка с филм.
368
00:28:23,667 --> 00:28:25,043
Добре, благодаря.
369
00:28:34,011 --> 00:28:35,929
Изглеждат подходящи един за друг.
370
00:28:40,184 --> 00:28:44,062
Не знам, може би.
Мисля, че чувствата им са истински.
371
00:28:45,522 --> 00:28:47,232
Недей много да го вярваш.
372
00:28:47,900 --> 00:28:51,278
Първата любов трудно се задържа дълго.
Хората се променят.
373
00:28:51,278 --> 00:28:53,947
Знам, само на 21 години са.
374
00:28:56,491 --> 00:28:57,826
Нищо не е сигурно.
375
00:28:58,577 --> 00:29:00,913
Възможно е хората да се променят заедно.
376
00:29:03,207 --> 00:29:05,125
Време е да започваме.
- Добре.
377
00:29:07,502 --> 00:29:11,298
Както ти казах, най-важното е да следиш
с отворени очи ли са.
378
00:29:11,798 --> 00:29:14,384
И колко се движат,
дали стоят на едно място,
379
00:29:14,384 --> 00:29:15,719
да не са се удавили.
380
00:29:15,719 --> 00:29:18,764
Не искаме някой да умре. Пак.
381
00:29:21,892 --> 00:29:22,893
Да.
382
00:29:33,195 --> 00:29:36,573
Целта е да се гледате в очите
под вода една минута.
383
00:29:36,573 --> 00:29:40,661
Три, две, едно. Старт.
384
00:30:22,703 --> 00:30:24,288
Здрасти.
- Привет.
385
00:30:24,288 --> 00:30:27,791
Добре ли си?
- Да. Просто запъва прозорецът.
386
00:30:30,794 --> 00:30:33,422
Дай да ти помогна.
- Благодаря.
387
00:30:34,840 --> 00:30:36,008
Добре. Едно, две...
388
00:30:36,842 --> 00:30:38,844
О, боже. Наистина не помръдва.
389
00:30:47,352 --> 00:30:48,645
Наистина...
390
00:30:49,479 --> 00:30:50,480
Съжалявам.
391
00:30:52,065 --> 00:30:54,985
Май изглежда по-готино така.
Ще взема да го оставя.
392
00:30:56,778 --> 00:30:58,739
Да, супер стои.
393
00:31:00,532 --> 00:31:03,410
Ще оставя колата на ремонт утре. Благодаря.
394
00:31:04,203 --> 00:31:05,204
Добре.
395
00:31:06,121 --> 00:31:08,373
Чао, до утре.
- До утре.
396
00:31:12,127 --> 00:31:13,128
Чао.
397
00:31:35,192 --> 00:31:36,193
Райън?
398
00:31:37,110 --> 00:31:41,156
{\an8}СЪВЕТИ ЗА ПО-ДОБРА ВРЪЗКА
ОБЛЕЧИ СЕ СЕКСИ ЗА ПАРТНЬОРА
399
00:31:41,156 --> 00:31:43,617
ЕЛЕКТРОШОКЪТ И БОЛКАТА ОТ РАЗДЯЛАТА
400
00:32:06,390 --> 00:32:07,391
Давай, Роб.
401
00:32:23,198 --> 00:32:24,575
Сали, отдръпни се.
402
00:32:25,659 --> 00:32:27,119
Да започваме.
403
00:32:46,221 --> 00:32:48,891
Две, три. Достатъчно.
404
00:32:50,309 --> 00:32:51,476
Тръгвай.
405
00:32:55,856 --> 00:32:57,649
О, боже.
- Полека.
406
00:32:58,609 --> 00:33:00,277
Полека, моля. Съжалявам.
407
00:33:23,884 --> 00:33:28,055
Роб, там е стената. Всички са отзад.
408
00:33:44,696 --> 00:33:48,075
Без пипане, Роб. Не пипай, благодаря.
409
00:34:04,967 --> 00:34:06,510
Мисля, че я намерих.
410
00:34:07,719 --> 00:34:09,680
Да видим. Свали превръзката.
411
00:34:11,640 --> 00:34:13,642
О, да.
412
00:34:13,642 --> 00:34:15,143
Вундаба.
413
00:34:15,143 --> 00:34:16,811
Какво беше това?
414
00:34:16,811 --> 00:34:22,276
Означава "страхотно".
- Какво? Не го бях чувал.
415
00:34:22,276 --> 00:34:24,987
Благодаря, хора. Браво. Да отдъхнем.
416
00:34:27,447 --> 00:34:30,367
Може ли да опитам нещо? Имам идея.
- Да, разбира се.
417
00:34:30,951 --> 00:34:31,952
Беше страхотно.
418
00:34:31,952 --> 00:34:35,956
Знам, че ви помолихме да не се къпете
няколко дни преди упражнението,
419
00:34:35,956 --> 00:34:39,585
но се чудех дали не искате
да се изкъпете заедно?
420
00:34:39,585 --> 00:34:44,213
Може да е много интимно
да се миете един друг.
421
00:34:44,715 --> 00:34:46,508
Връзката ви ще се задълбочи.
422
00:34:47,843 --> 00:34:48,969
Добре.
423
00:34:49,552 --> 00:34:51,305
Ще го направим.
424
00:34:51,305 --> 00:34:53,807
Добре, браво на вас.
- Чудесно.
425
00:34:54,641 --> 00:34:55,684
Благодаря.
426
00:35:00,397 --> 00:35:02,774
Чудесна идея.
427
00:35:03,609 --> 00:35:04,651
Нали?
428
00:35:04,651 --> 00:35:07,821
Наистина е чудесна.
429
00:35:11,241 --> 00:35:15,370
Сериозно говоря.
- Благодаря.
430
00:35:17,497 --> 00:35:21,126
С Райън редовно се къпем заедно.
431
00:35:21,126 --> 00:35:22,544
Ясно.
432
00:35:22,544 --> 00:35:24,546
А ти и Наташа?
433
00:35:27,674 --> 00:35:30,260
Това наистина може да укрепи връзката им.
434
00:35:30,260 --> 00:35:33,639
Да, много ясно.
- Както ти каза.
435
00:35:47,194 --> 00:35:48,070
Мамка му.
436
00:36:09,550 --> 00:36:11,510
Искаш ли кафе?
- Не, благодаря.
437
00:36:12,886 --> 00:36:14,471
Как ще идеш на работа?
438
00:36:15,722 --> 00:36:19,393
С автобуса е лесно.
Спира точно пред училището.
439
00:36:19,977 --> 00:36:21,103
Страхотно.
440
00:36:23,605 --> 00:36:28,110
Намери ли деца,
които биха станали известни?
441
00:36:32,114 --> 00:36:36,118
Да. Има едно момче,
много го бива в пинг-понга.
442
00:36:36,785 --> 00:36:38,579
В пинг-понга?
- Да.
443
00:36:39,746 --> 00:36:43,000
Има ли известни играчи на пинг-понг?
- Да.
444
00:36:43,709 --> 00:36:44,793
Наистина ли?
445
00:36:45,460 --> 00:36:48,922
Не. Чакай да помисля.
446
00:36:49,798 --> 00:36:53,468
Трябва да има някой известен, нали?
447
00:36:55,470 --> 00:36:58,307
Днес изглеждаш много добре.
- Наистина ли?
448
00:36:59,349 --> 00:37:01,560
Тези панталони не ми стават.
449
00:37:07,232 --> 00:37:09,359
В тях дупето ти изглежда много добре.
450
00:37:10,277 --> 00:37:11,111
Наистина ли?
451
00:37:13,155 --> 00:37:14,489
Според мен си е нормално.
452
00:37:19,786 --> 00:37:22,748
Какво ще кажеш да позакъснееш за работа?
453
00:37:23,832 --> 00:37:28,503
Съжалявам, имам работна среща.
- Добре.
454
00:37:33,717 --> 00:37:35,093
До скоро.
455
00:37:36,929 --> 00:37:38,597
Обичам те.
- И аз те обичам.
456
00:37:46,563 --> 00:37:48,774
Чао.
457
00:38:15,759 --> 00:38:16,844
По дяволите!
458
00:38:22,724 --> 00:38:23,851
По дяволите!
459
00:38:26,562 --> 00:38:27,688
О, боже.
460
00:38:34,820 --> 00:38:38,657
ПРАЗНЕНСТВО ЗА ПЪРВАТА НИ ГОДИНА
461
00:38:45,455 --> 00:38:48,250
Ето.
- Благодаря.
462
00:38:48,250 --> 00:38:51,211
Институтът става на една година днес.
463
00:38:51,211 --> 00:38:53,463
Ще го отпразнуваме тук в събота.
464
00:38:53,463 --> 00:38:55,299
Честито.
- Благодаря.
465
00:38:55,299 --> 00:38:58,302
Късно научаваш, но дано успееш да дойдеш.
466
00:38:59,511 --> 00:39:04,558
През уикендите обикновено съм с Райън.
- Доведи и него да се запознаем.
467
00:39:04,558 --> 00:39:08,854
Всъщност той е на конференция този уикенд
и ще го придружа.
468
00:39:08,854 --> 00:39:12,900
Гледам да го подкрепям.
- Това е чудесно.
469
00:39:14,234 --> 00:39:16,486
Благодаря.
- За нищо.
470
00:39:16,987 --> 00:39:20,490
Ще тръгвам. До скоро.
- Чао.
471
00:39:45,307 --> 00:39:47,601
Съжалявам.
472
00:39:48,310 --> 00:39:49,937
Дънкан ме забави.
- Нищо.
473
00:39:52,064 --> 00:39:56,151
Поне изглежда, че им е приятно.
- Да.
474
00:40:03,825 --> 00:40:05,994
Може ли да те питам нещо?
475
00:40:06,495 --> 00:40:07,746
Какво?
476
00:40:07,746 --> 00:40:10,165
Знаеш ли известни играчи на пинг-понг?
477
00:40:12,167 --> 00:40:13,418
Лично - не.
478
00:40:14,962 --> 00:40:18,799
А Форест Гъмп?
479
00:40:20,717 --> 00:40:22,886
Проклетият Форест Гъмп.
- Брои ли се?
480
00:40:23,720 --> 00:40:25,264
Да, разбира се.
481
00:40:30,894 --> 00:40:33,146
Дънкан каза ли ти за разместването?
482
00:40:34,481 --> 00:40:37,317
Не. Каза ми само за партито.
483
00:40:39,069 --> 00:40:43,073
Хрумна му идея.
Смята, че трябва да специализираме повече.
484
00:40:43,824 --> 00:40:47,661
Иска всеки инструктор да е специалист
в определена възрастова група.
485
00:40:47,661 --> 00:40:49,830
Ние поемаме двойките над 30 години.
486
00:40:56,420 --> 00:40:57,880
А Роб и Сали?
487
00:40:57,880 --> 00:41:00,299
Какво за тях?
- Няма ли да работим с тях?
488
00:41:00,299 --> 00:41:02,718
Не.
- По дяволите.
489
00:41:04,720 --> 00:41:10,017
Имаха реални шансове.
Мислех, че постигаме добри резултати.
490
00:41:10,017 --> 00:41:15,606
Съгласен съм, но Дънкан си го е наумил.
Стана много сложно.
491
00:41:17,316 --> 00:41:18,483
Съжалявам.
492
00:41:42,966 --> 00:41:44,218
Лепне ми.
493
00:42:00,984 --> 00:42:02,194
Защо го правим?
494
00:42:06,490 --> 00:42:09,910
Не знам. Мислех, че ще ти хареса.
495
00:42:09,910 --> 00:42:13,914
Не, няма нищо.
Просто целият съм изцапан, това е.
496
00:42:17,042 --> 00:42:19,211
Не ми допада, съжалявам.
497
00:42:28,136 --> 00:42:29,221
По дяволите.
498
00:42:30,722 --> 00:42:31,849
Ужасно е.
499
00:42:38,438 --> 00:42:40,941
Ще изчакаме ли да спре?
- Да.
500
00:42:51,827 --> 00:42:52,870
Добре ли си?
501
00:42:54,955 --> 00:42:55,956
Да.
502
00:42:59,960 --> 00:43:01,044
Извинете.
503
00:43:08,886 --> 00:43:10,554
Трябва да ти кажа нещо.
504
00:43:14,933 --> 00:43:17,186
Напоследък не съм честна с теб.
505
00:43:18,604 --> 00:43:20,606
Не започнах работа в училището.
506
00:43:25,277 --> 00:43:28,238
Работя
в Института за трениране на любовта.
507
00:43:32,326 --> 00:43:34,995
Защо не ми го каза?
508
00:43:36,955 --> 00:43:41,460
Не знам. Не исках да се безпокоиш.
509
00:43:43,045 --> 00:43:44,671
Защо да се безпокоя?
510
00:43:45,839 --> 00:43:47,841
Не знам. Беше глупаво.
511
00:43:47,841 --> 00:43:50,802
Мислех, че ако ти кажа,
ще решиш, че има проблем.
512
00:43:50,802 --> 00:43:53,138
Беше глупаво.
513
00:43:54,890 --> 00:43:55,891
Добре.
514
00:43:58,852 --> 00:44:01,855
Извинявай, че не ти казах. Трябваше.
515
00:44:17,037 --> 00:44:18,497
Така ли ще мълчиш?
516
00:44:42,312 --> 00:44:46,066
Ще се изкъпя. Ако искаш, влез преди мен.
517
00:44:47,234 --> 00:44:51,154
Не. Ще погледам телевизия.
- Добре.
518
00:45:27,107 --> 00:45:28,400
Да вляза ли?
- Ела.
519
00:45:42,414 --> 00:45:46,877
Излъга ме,
защото онази програма е глупост ли?
520
00:45:49,838 --> 00:45:50,672
Да.
521
00:45:51,340 --> 00:45:52,382
Така ли?
522
00:45:52,382 --> 00:45:56,512
Мислех, че ако ти кажа,
ще ме караш да започна в училището.
523
00:45:57,554 --> 00:45:58,639
Нямаше.
524
00:46:00,432 --> 00:46:05,979
Знам, просто наистина исках да работя там.
525
00:46:06,855 --> 00:46:08,524
Разбирам те.
526
00:46:11,568 --> 00:46:13,820
Но Ана, това е сериозно.
- Знам.
527
00:46:23,997 --> 00:46:26,291
Ти някога крил ли си нещо от мен?
528
00:46:30,879 --> 00:46:35,676
Нина Симон ми е адски скучна,
но я слушам, защото харесваш песните й.
529
00:46:38,178 --> 00:46:39,179
Ясно.
530
00:46:42,891 --> 00:46:45,185
Ще има парти в службата в събота.
531
00:46:46,019 --> 00:46:51,316
Казах им, че няма да ходя.
Но ако искаш, може да идем заедно.
532
00:46:53,527 --> 00:46:55,445
Ще е хубаво да видиш къде работя.
533
00:46:57,614 --> 00:46:58,949
Ще се изплакнеш ли?
- Да.
534
00:47:28,562 --> 00:47:29,980
Само теб.
535
00:47:33,108 --> 00:47:38,780
Когато за нея се сетя, дори само на шега.
536
00:47:40,324 --> 00:47:42,701
Искам теб.
537
00:47:43,452 --> 00:47:46,246
Чуй думите ми.
538
00:47:46,246 --> 00:47:49,374
Все по-трудно ми е да остана,
539
00:47:50,334 --> 00:47:53,462
когато те видя.
540
00:47:54,463 --> 00:47:58,217
Исках само любовта ти.
541
00:47:59,218 --> 00:48:02,679
Исках другояче да стане.
542
00:48:03,180 --> 00:48:08,435
Познавах само теб.
543
00:48:12,731 --> 00:48:13,732
Готови сме.
544
00:48:15,526 --> 00:48:16,527
Добре.
545
00:48:25,911 --> 00:48:30,749
Значи защипвам и дърпам?
546
00:48:31,458 --> 00:48:33,335
Да, натискаш силно.
547
00:48:33,961 --> 00:48:35,754
Дърпай към теб, не нагоре.
548
00:48:35,754 --> 00:48:37,422
Добре, ясно.
549
00:48:37,422 --> 00:48:40,884
Така, а не нагоре.
- Именно.
550
00:48:40,884 --> 00:48:42,928
Ще се справиш. Имаш стабилни ръце.
551
00:48:43,846 --> 00:48:44,847
Благодаря.
552
00:48:44,847 --> 00:48:48,225
Готови сме. Ще вземеш ли това?
- Да.
553
00:48:48,225 --> 00:48:49,393
Благодаря.
554
00:48:55,065 --> 00:48:57,401
Добре. Значи знаете как се прави тестът?
555
00:48:57,401 --> 00:48:58,735
Да.
556
00:48:58,735 --> 00:48:59,862
Как сте?
557
00:49:00,362 --> 00:49:04,199
Уверени, след всички онези упражнения.
- Чудесно.
558
00:49:04,199 --> 00:49:08,579
Тази седмица всяка вечер правим секс
поне по един час.
559
00:49:08,579 --> 00:49:12,165
Късметлии сте.
Процедурата отнема по-малко време.
560
00:49:13,208 --> 00:49:14,376
Хайде.
561
00:49:16,253 --> 00:49:17,254
Добре.
562
00:49:18,338 --> 00:49:20,591
Обикновено не пищят.
563
00:49:21,258 --> 00:49:23,093
Готов ли си?
564
00:49:23,093 --> 00:49:26,597
Чудесно. Захапи това.
565
00:49:27,931 --> 00:49:29,391
Кой нокът?
566
00:49:29,391 --> 00:49:31,393
Да.
- Добър избор.
567
00:49:36,231 --> 00:49:37,232
Готови?
568
00:49:37,900 --> 00:49:40,110
Добре. Три, две, едно.
569
00:49:49,995 --> 00:49:51,205
Ще отмине.
570
00:49:51,205 --> 00:49:53,874
Всеки ден го правим.
- Справяте се геройски.
571
00:49:56,418 --> 00:49:57,502
Герои сте.
572
00:49:59,171 --> 00:50:01,715
Добре, дай да видя.
573
00:50:01,715 --> 00:50:04,635
Добре си.
- Изпъни пръсти.
574
00:50:41,922 --> 00:50:45,551
РЕЗУЛТАТИ: 0%
575
00:51:03,986 --> 00:51:04,987
Искаш ли малко?
576
00:51:06,029 --> 00:51:11,368
Благодаря, но не мога.
Имам непоносимост към глутен.
577
00:51:11,869 --> 00:51:13,662
Ако хапна, ще умра в агония.
578
00:51:13,662 --> 00:51:15,914
О, боже, съжалявам.
- Нищо.
579
00:51:15,914 --> 00:51:19,459
Значи само,
че трябва да се храня здравословно.
580
00:51:19,459 --> 00:51:22,087
Липсва ми вкусът на някои неща,
но свикнах.
581
00:51:23,797 --> 00:51:24,840
Да.
582
00:51:38,937 --> 00:51:40,814
Просто трябва да им свикнеш.
583
00:51:43,775 --> 00:51:44,776
На кое?
584
00:51:45,402 --> 00:51:46,778
На нулевите проценти.
585
00:51:48,238 --> 00:51:50,490
Мислеше ли, че ще са положителни?
586
00:51:53,410 --> 00:51:56,705
Всъщност не.
587
00:51:57,581 --> 00:52:01,627
Но дори когато знаеш,
че няма да им се получи, поне се опитват.
588
00:52:03,921 --> 00:52:05,422
Има и по-лошо.
589
00:52:05,422 --> 00:52:08,342
Най-лошото е,
като мислиш, че са един за друг, а...
590
00:52:11,595 --> 00:52:14,848
Знам, че ти е мъчно,
задето не работим с Роб и Сали,
591
00:52:14,848 --> 00:52:19,478
но следващия път ще се справим без грешка.
592
00:52:45,546 --> 00:52:47,005
Приятелката ми Джина.
593
00:52:47,005 --> 00:52:49,007
Здравей, аз съм Райън.
- Ана.
594
00:52:49,007 --> 00:52:54,179
Благодаря, че сте тук.
- Вълнуващ повод - една година.
595
00:53:01,812 --> 00:53:05,065
Здравейте, това е Наташа.
596
00:53:05,065 --> 00:53:08,944
Здрасти, радвам се да се запознаем.
Много съм чувала за теб.
597
00:53:08,944 --> 00:53:11,321
Здрасти. Аз съм Райън.
- Привет.
598
00:53:11,321 --> 00:53:13,657
Аз съм с Ана.
- Привет. Аз съм Дънкан.
599
00:53:13,657 --> 00:53:14,825
Здрасти.
- Райън.
600
00:53:14,825 --> 00:53:16,285
Извинявай.
- И аз.
601
00:53:16,285 --> 00:53:19,079
Приятно ми е. Райън.
- Да, и на мен.
602
00:53:19,079 --> 00:53:21,874
Ана ми е разказвала много за теб.
- Така ли?
603
00:53:22,374 --> 00:53:25,627
Работим заедно през последните седмици.
- Да.
604
00:53:25,627 --> 00:53:28,881
Извинявай, ти беше...
- Амир.
605
00:53:28,881 --> 00:53:32,718
Да. И аз съм чувал за теб.
- Супер.
606
00:53:34,094 --> 00:53:37,806
Така е. Много е вълнуващо да е в екипа.
607
00:53:37,806 --> 00:53:41,018
Исках да ви поздравя.
- Благодаря.
608
00:53:43,312 --> 00:53:45,939
Говорих с Дънкан.
Отново ще сме със Сали и Роб.
609
00:53:45,939 --> 00:53:47,232
Какво?
- Да.
610
00:53:49,526 --> 00:53:50,611
Много се радвам.
611
00:53:53,655 --> 00:53:54,781
Знаех си.
612
00:54:53,799 --> 00:54:54,925
ЧЕСТИТА ЕДНА ГОДИНА
613
00:55:01,098 --> 00:55:03,392
Здрасти.
- Привет.
614
00:55:03,392 --> 00:55:07,229
Харесва ли ти партито?
- Да, всички са мили.
615
00:55:07,229 --> 00:55:09,523
С Амир танцувате страхотно.
616
00:55:10,190 --> 00:55:11,775
Забавляваме се.
617
00:55:14,403 --> 00:55:16,530
Да ти отрежа ли парче?
- Да, моля.
618
00:55:16,530 --> 00:55:19,992
И едно за Амир, ако не възразяваш. Благодаря.
619
00:55:22,327 --> 00:55:25,205
Мисля, че има глутен.
620
00:55:26,748 --> 00:55:27,749
Проблем ли е?
621
00:55:28,500 --> 00:55:32,963
Да, Амир ще умре в мъки, ако яде глутен.
622
00:55:33,881 --> 00:55:35,007
Алергията му?
623
00:55:36,884 --> 00:55:38,760
Вярно.
624
00:55:38,760 --> 00:55:41,054
Не яде глутен. Забравих.
625
00:55:41,555 --> 00:55:42,973
Не му казвай.
- Добре.
626
00:55:43,640 --> 00:55:45,601
Ще взема едно парче. Благодаря.
627
00:55:54,193 --> 00:55:56,695
Чудесно. Благодаря.
628
00:55:57,362 --> 00:55:58,947
До после.
629
00:57:32,416 --> 00:57:33,500
Привет.
630
00:57:33,500 --> 00:57:35,878
Ще взема бира. Свърши ни.
631
00:57:36,420 --> 00:57:37,629
Тръгвате ли си?
632
00:57:37,629 --> 00:57:42,509
Да. Райън влезе да си вземе шала.
633
00:57:43,051 --> 00:57:47,389
Добре, ще почакам с теб.
634
00:57:52,644 --> 00:57:53,979
Къде е Наташа?
635
00:57:53,979 --> 00:57:56,690
Прибра се. Ще става рано.
636
00:58:11,038 --> 00:58:12,247
Какво?
637
00:58:15,292 --> 00:58:16,126
Съжалявам.
638
00:58:17,628 --> 00:58:19,463
Просто си мислех.
639
00:58:21,089 --> 00:58:22,090
Да.
640
00:58:24,718 --> 00:58:28,972
Каква е целта на подводното упражнение?
641
00:58:30,182 --> 00:58:34,895
Онова със зрителния контакт?
- Знаех си, че не си чела. Личеше ти.
642
00:58:34,895 --> 00:58:37,272
Импровизираше.
- Така беше.
643
00:58:39,358 --> 00:58:41,818
То наподобява усещането, че си без дъх.
644
00:58:42,903 --> 00:58:47,616
Взирането в очите на половинката
създава, знам ли, близост.
645
00:58:51,245 --> 00:58:53,830
Идеята е добра. Всички са.
646
00:58:53,830 --> 00:58:56,041
Когато ти го напомнят,
647
00:58:56,041 --> 00:58:58,794
осъзнаваш колко рядко
гледаш партньора в очите.
648
00:59:02,297 --> 00:59:03,298
Да.
649
00:59:04,633 --> 00:59:06,802
Толкова сме глупави.
650
00:59:08,971 --> 00:59:11,682
Не ти. Не само ти.
- Разбрах ти мисълта.
651
00:59:12,516 --> 00:59:14,935
И наистина съм глупава.
652
00:59:29,616 --> 00:59:31,076
Привет.
- Здрасти.
653
00:59:31,076 --> 00:59:33,036
Взех го.
- Супер.
654
00:59:33,036 --> 00:59:35,414
Готова ли си? Хайде.
- Да.
655
00:59:35,414 --> 00:59:39,376
Беше ми приятно. Лека нощ.
656
00:59:39,877 --> 00:59:41,295
До скоро.
- Лека.
657
01:00:34,097 --> 01:00:36,350
До колко продължихте в събота?
658
01:00:36,850 --> 01:00:38,101
Следващите.
659
01:00:38,101 --> 01:00:39,811
Докъм 5 ч. сутринта.
660
01:00:40,896 --> 01:00:41,980
Танцуваш страхотно.
661
01:00:44,733 --> 01:00:45,734
Благодаря.
662
01:00:54,409 --> 01:00:59,081
Как сте вие, двамата?
- Тръпка е, за пръв път правя това.
663
01:00:59,790 --> 01:01:03,043
Страх ме е, но ще сме заедно.
664
01:01:10,175 --> 01:01:13,637
Наш ред е. Ще се справим.
- Не.
665
01:01:14,137 --> 01:01:16,348
Не, не мога.
- Ще успеем.
666
01:01:16,348 --> 01:01:19,184
Ще успеем.
- Не мога. По дяволите, не мога.
667
01:01:19,184 --> 01:01:20,352
Какво има?
668
01:01:21,478 --> 01:01:24,940
Питаме се необходимо ли е това упражнение.
669
01:01:26,400 --> 01:01:28,485
Открили сме, че адреналинът
670
01:01:28,485 --> 01:01:32,114
и това животът ви да зависи един от друг,
е доста ефективно.
671
01:01:32,114 --> 01:01:35,242
Само че партньорът ми Андрю
672
01:01:35,242 --> 01:01:37,703
току-що ми каза, че се бои от високото.
673
01:01:37,703 --> 01:01:39,663
Умирам от страх.
674
01:01:41,623 --> 01:01:44,960
А ако се пуснем
с инструктор или с някой друг?
675
01:01:47,212 --> 01:01:49,673
А ако един от вас се влюби в инструктора?
676
01:01:54,261 --> 01:01:57,222
Щом не искате, не го правете.
677
01:01:57,222 --> 01:02:00,142
Седнете, ще измислим нещо.
- Благодаря.
678
01:02:01,977 --> 01:02:03,061
Следващите.
679
01:02:07,482 --> 01:02:09,234
Добре ли си?
- Да.
680
01:02:10,068 --> 01:02:12,905
Не забравяй - дърпаш шнура.
- Да.
681
01:02:45,312 --> 01:02:46,563
Вундаба.
682
01:02:55,948 --> 01:02:57,533
Полека, гледай къде ходиш.
683
01:03:00,285 --> 01:03:03,705
Ей сега идваме.
- Ехо?
684
01:03:03,705 --> 01:03:06,375
Тук сме. Насам.
685
01:03:29,606 --> 01:03:31,441
Вечно ли ще свети червено?
686
01:03:35,654 --> 01:03:39,867
Имаш ли резервни дрехи в работата?
- Да, с тях съм.
687
01:03:41,410 --> 01:03:44,496
Ако искаш, да минем през вас да си вземеш.
688
01:03:48,166 --> 01:03:50,586
Да, добре. Няма да се бавя.
689
01:04:04,391 --> 01:04:05,809
Ей сега се връщам.
690
01:04:06,310 --> 01:04:07,477
Може ли да се кача?
691
01:04:08,061 --> 01:04:09,188
Няма да се бавя.
692
01:04:09,188 --> 01:04:12,816
Само да си измия калта от ръцете.
693
01:04:12,816 --> 01:04:15,110
Или ще притесня Наташа?
694
01:04:15,110 --> 01:04:17,279
Нищо такова.
695
01:04:17,279 --> 01:04:19,865
Наташа е на работа. Просто е разхвърляно.
696
01:04:20,782 --> 01:04:23,702
Още не съм стигнал до...
Гледката не е приятна.
697
01:04:24,203 --> 01:04:26,663
Ясно. Ще стоя в колата.
698
01:04:30,459 --> 01:04:31,668
Знаеш ли, я се качи.
699
01:04:32,502 --> 01:04:36,715
Може ли?
- Да. Ще направя кафе.
700
01:04:37,299 --> 01:04:39,801
Добре.
- Ела.
701
01:05:22,761 --> 01:05:25,430
Може да седнеш тук.
702
01:05:25,430 --> 01:05:26,515
Добре.
703
01:05:27,307 --> 01:05:28,642
Това е за теб.
704
01:05:30,936 --> 01:05:32,646
Да.
705
01:05:34,648 --> 01:05:36,066
Ако ти доскучае,
706
01:05:37,943 --> 01:05:39,069
това е...
707
01:05:39,069 --> 01:05:40,863
{\an8}"ВОЙНА И МИР", ЛЕВ ТОЛСТОЙ
708
01:05:41,864 --> 01:05:43,031
...увлекателно.
709
01:05:45,242 --> 01:05:48,495
Да, бързо четиво.
710
01:05:49,288 --> 01:05:50,289
Да.
711
01:05:52,875 --> 01:05:53,959
Няма да се бавя.
712
01:07:19,628 --> 01:07:20,629
Ана.
713
01:07:23,882 --> 01:07:24,883
Да?
714
01:07:34,268 --> 01:07:35,394
Нищо.
715
01:07:40,732 --> 01:07:42,651
Ей сега съм готов.
- Добре.
716
01:08:42,668 --> 01:08:44,922
Ана.
- Добре ли си?
717
01:08:47,216 --> 01:08:48,467
Не искам да го загубя.
718
01:08:50,801 --> 01:08:51,803
Не се тревожи.
719
01:08:52,721 --> 01:08:55,599
Ами ако... Какво ще правим след това?
720
01:08:55,599 --> 01:08:58,226
Всичко ще е наред.
721
01:08:59,560 --> 01:09:00,687
Поседни.
722
01:09:01,813 --> 01:09:03,398
Ето тук, седни.
723
01:09:04,942 --> 01:09:06,193
Това не ми харесва.
724
01:09:06,902 --> 01:09:10,906
Спокойно, не се тревожи.
- Не ми харесва.
725
01:09:10,906 --> 01:09:14,576
Роб, болката е само за кратко и забравяш.
726
01:09:14,576 --> 01:09:16,328
Не искам да го правя.
727
01:09:23,001 --> 01:09:25,337
Затвори очи. Давай.
728
01:09:26,255 --> 01:09:28,924
Отвори уста и захапи.
729
01:09:31,760 --> 01:09:35,096
Няма да го направя.
- Роб, погледни ме.
730
01:09:36,390 --> 01:09:39,268
Успокой се, откога чакаме този момент.
731
01:09:39,268 --> 01:09:42,520
Съжалявам, Сали, просто ме е страх.
732
01:09:42,520 --> 01:09:46,775
Знаеш, че се страхувам от кръв.
- Няма да има много кръв.
733
01:09:46,775 --> 01:09:50,612
И аз се страхувам,
но ще стане бързо, нали?
734
01:09:50,612 --> 01:09:52,239
Да.
- Съжалявам.
735
01:09:52,239 --> 01:09:56,118
Хора, бяхте много мили, но не искам.
- Роб, погледни ме.
736
01:09:56,118 --> 01:10:00,372
Знам, че се страхуваш,
а още повече - че се чувстваш уязвим.
737
01:10:01,081 --> 01:10:02,749
Познато ми е.
738
01:10:05,043 --> 01:10:06,295
Правил съм го преди.
739
01:10:07,337 --> 01:10:08,630
Не е толкова страшно.
740
01:10:08,630 --> 01:10:10,340
Виж.
- Не ме интересува.
741
01:10:11,425 --> 01:10:14,178
Не ти трябва да го направиш сега, а аз.
742
01:10:15,053 --> 01:10:20,475
Роб, седни и го направи. Искам го.
- Сали, това е мъчение, сляпа ли си?
743
01:10:20,475 --> 01:10:23,228
Боже.
- Какво мислиш?
744
01:10:23,854 --> 01:10:27,191
Не очаквах това от него.
745
01:10:27,191 --> 01:10:30,152
Защо правихме всички упражнения? Сядай.
746
01:10:30,152 --> 01:10:32,487
Виж, аз...
- Давай.
747
01:10:32,487 --> 01:10:35,490
Дали ще си тръгнат?
748
01:10:35,490 --> 01:10:38,577
Аз ще го направя.
- Какво?
749
01:10:40,287 --> 01:10:41,288
Аз ще го направя.
750
01:10:41,830 --> 01:10:43,749
Моля те, Роб.
- Хайде, да си ходим.
751
01:10:43,749 --> 01:10:48,921
Роб, не е страшно. Ще ти покажа, става ли?
752
01:10:50,672 --> 01:10:52,716
После си ти, нали?
753
01:10:52,716 --> 01:10:54,218
Ще го направиш?
- Какво?
754
01:10:54,801 --> 01:10:58,180
Ще се престрашиш ли след мен?
755
01:10:59,181 --> 01:11:00,682
Не знам.
756
01:11:02,684 --> 01:11:03,685
Може би.
757
01:11:05,604 --> 01:11:08,899
Тогава ще го направя,
за да видиш, че не е страшно.
758
01:11:09,441 --> 01:11:12,069
Но после ти си на ред.
759
01:11:15,697 --> 01:11:16,532
Добре.
760
01:11:18,617 --> 01:11:21,203
Не. Какво правиш?
761
01:11:21,203 --> 01:11:24,623
Ще изберем друг ден, няма да е проблем.
762
01:11:30,128 --> 01:11:31,922
О, боже.
763
01:11:31,922 --> 01:11:34,967
Мили боже.
- О, господи.
764
01:11:34,967 --> 01:11:36,468
О, боже.
765
01:11:37,427 --> 01:11:39,054
Нищо сериозно.
766
01:11:41,932 --> 01:11:43,141
Нищо и никаква рана.
767
01:11:43,725 --> 01:11:45,269
Ще успея.
- Можеш.
768
01:11:46,436 --> 01:11:49,147
Сега си ти.
- Ще го направиш, нали, Роб?
769
01:11:57,614 --> 01:11:58,615
Благодаря.
770
01:12:23,932 --> 01:12:26,518
Браво на теб.
- Благодаря.
771
01:12:26,518 --> 01:12:29,563
Готови сме.
772
01:12:31,440 --> 01:12:35,152
След малко се връщам.
- Добре.
773
01:13:05,974 --> 01:13:06,975
Благодаря.
774
01:13:27,162 --> 01:13:29,873
Една крачка наляво?
775
01:13:30,958 --> 01:13:33,377
Малко надясно.
776
01:13:34,169 --> 01:13:36,004
Идеално.
777
01:13:41,718 --> 01:13:44,304
Е, честито.
778
01:13:45,597 --> 01:13:47,099
Благодаря.
- Браво на вас.
779
01:13:47,099 --> 01:13:49,560
Благодаря.
- Браво.
780
01:13:54,064 --> 01:13:57,818
{\an8}Чудесно. Гледайте насам, моля.
781
01:13:58,694 --> 01:14:00,404
Идеално.
782
01:14:00,404 --> 01:14:02,990
Още една. Само да пренастроя.
783
01:14:02,990 --> 01:14:05,075
{\an8}Благодаря за търпението.
784
01:14:05,075 --> 01:14:09,788
{\an8}Така сте страхотни. Готови?
785
01:15:57,354 --> 01:15:59,356
РЕЗУЛТАТ: 50%
786
01:16:35,684 --> 01:16:36,935
Здрасти.
- Привет.
787
01:16:43,901 --> 01:16:46,945
Как беше днес?
- Трудно.
788
01:16:46,945 --> 01:16:49,781
Какво стана?
- Пак заради Ронан.
789
01:16:51,325 --> 01:16:53,410
Дойде неподготвен.
790
01:16:54,369 --> 01:16:57,456
Заради него
изглеждах глупаво на презентацията.
791
01:16:59,791 --> 01:17:01,043
Какво е станало?
792
01:17:01,043 --> 01:17:05,714
Спънах се на улицата
и си навехнах пръстите.
793
01:17:06,381 --> 01:17:09,301
Ходи ли до болницата?
- Не, нищо ми няма.
794
01:17:09,843 --> 01:17:12,012
Сигурна ли си?
- Да. Гладен ли си?
795
01:17:12,763 --> 01:17:14,223
Умирам от глад.
796
01:17:14,973 --> 01:17:19,728
Искаш ли от вчерашното ядене?
- Става.
797
01:17:22,064 --> 01:17:23,232
Добре си, така ли?
798
01:17:24,483 --> 01:17:25,484
Да.
799
01:17:42,751 --> 01:17:44,378
Привет, Дънкан зает ли е?
800
01:17:44,378 --> 01:17:46,088
Не, влизай.
- Супер.
801
01:17:50,217 --> 01:17:52,427
Имаш ли минутка?
- Разбира се.
802
01:17:57,933 --> 01:17:58,934
Какво е...
803
01:18:00,185 --> 01:18:04,690
Вчера бяха със сина си Майло
804
01:18:04,690 --> 01:18:06,525
и си играхме с тези неща.
805
01:18:07,776 --> 01:18:09,945
Той ги пускаше да летят.
806
01:18:11,280 --> 01:18:12,990
После искаше да се целунат.
807
01:18:14,992 --> 01:18:16,577
Не знаех, че имаш син.
808
01:18:16,577 --> 01:18:20,289
Вече е на девет години, дете мечта.
809
01:18:20,873 --> 01:18:25,252
От предишния ми брак.
С майка му се разведохме преди три години.
810
01:18:26,128 --> 01:18:31,216
Тестът ни беше отрицателен,
затова се разделихме.
811
01:18:33,177 --> 01:18:37,222
Както и да е, с какво да помогна?
812
01:18:37,806 --> 01:18:43,395
Чудех се възможно ли е човек да е влюбен,
813
01:18:43,395 --> 01:18:47,524
тоест да има положителен резултат
с двама души едновременно?
814
01:18:48,192 --> 01:18:50,402
За жалост, е невъзможно.
815
01:18:51,069 --> 01:18:54,865
Ще е като една жена,
бременна в шестия месец,
816
01:18:54,865 --> 01:18:57,367
изведнъж да забременее с друго дете.
817
01:18:57,367 --> 01:18:59,578
Биологично е невъзможно.
818
01:18:59,578 --> 01:19:02,414
И аз това си помислих.
819
01:19:05,584 --> 01:19:08,462
Значи той пее за майка си?
820
01:19:09,129 --> 01:19:13,217
Не, "ла мер" означава "морето".
Той пее за морето.
821
01:19:14,092 --> 01:19:15,135
Кое море?
822
01:19:18,722 --> 01:19:19,723
Добър въпрос.
823
01:19:19,723 --> 01:19:21,642
Не е конкретно море.
824
01:19:22,351 --> 01:19:25,771
А морето като цяло.
825
01:19:27,898 --> 01:19:28,982
Всички морета?
826
01:19:32,110 --> 01:19:35,447
По-скоро...
827
01:19:37,032 --> 01:19:38,951
По-скоро за морето като идея.
828
01:19:39,868 --> 01:19:41,620
Идеята е, че...
829
01:19:46,166 --> 01:19:47,167
То е любовта.
830
01:19:48,961 --> 01:19:50,295
Морето е любовта.
831
01:19:51,964 --> 01:19:53,632
А в останалия текст?
832
01:19:56,510 --> 01:20:01,056
Там пее за бели овце и бели птици,
833
01:20:01,056 --> 01:20:05,185
за ангели и изоставени къщички.
834
01:20:06,061 --> 01:20:09,273
И кое му е романтичното?
- Просто е.
835
01:20:10,816 --> 01:20:12,317
Създава се усещане, че...
836
01:20:14,319 --> 01:20:17,489
Музиката е романтична.
Все едно е какво пее той.
837
01:20:18,532 --> 01:20:19,867
Да пея ли?
838
01:20:20,868 --> 01:20:21,869
Моля.
839
01:21:17,466 --> 01:21:19,927
Не отново.
840
01:21:29,811 --> 01:21:30,646
Чакай.
841
01:21:36,068 --> 01:21:37,861
Дръж.
- Може ли?
842
01:22:19,403 --> 01:22:23,574
Благодаря, че ме докара.
- Няма проблем. Пази ръката.
843
01:22:24,283 --> 01:22:25,284
Ще се опитам.
844
01:22:26,535 --> 01:22:27,703
Може ли един въпрос?
845
01:22:29,580 --> 01:22:31,248
Защо работиш в Института?
846
01:22:34,543 --> 01:22:36,879
Обичам да вадя нокти.
847
01:22:38,922 --> 01:22:40,507
Какво? Споделям ти.
848
01:22:44,928 --> 01:22:48,891
Просто исках да съм там.
849
01:22:50,267 --> 01:22:52,853
Да разбера любовта. Мислех, че съм успял.
850
01:22:54,521 --> 01:22:56,815
Но напоследък...
851
01:22:59,693 --> 01:23:01,278
Напоследък вече не знам.
852
01:23:03,989 --> 01:23:04,990
Да.
853
01:23:10,120 --> 01:23:11,121
Благодаря.
854
01:23:12,789 --> 01:23:13,749
За нищо.
855
01:23:15,918 --> 01:23:17,294
До утре.
856
01:23:18,629 --> 01:23:19,630
Ще се видим утре.
857
01:23:37,523 --> 01:23:43,195
Питали ли сте се кое държи
планетите в орбита около Слънцето?
858
01:23:44,613 --> 01:23:48,033
И кое ни държи стъпили на земята?
859
01:23:48,659 --> 01:23:51,161
Отговорът е гравитацията.
860
01:23:53,247 --> 01:23:57,167
Рожденият ден на Кари е утре.
- Вчера й купих подарък.
861
01:23:58,669 --> 01:24:02,798
Какво й взе?
- Забравих да ти кажа. Взех й албум.
862
01:24:03,340 --> 01:24:06,385
Кой?
- "Най-доброто от Нина Симон".
863
01:24:08,428 --> 01:24:10,264
Дано пазиш касовия бон.
864
01:24:12,266 --> 01:24:14,852
Радвам се,
че те се подложиха на теста отново.
865
01:24:16,270 --> 01:24:19,690
Понеже работя там и получавам намаление,
866
01:24:19,690 --> 01:24:22,484
бихме могли да се възползваме.
867
01:24:25,237 --> 01:24:26,947
Просто за разнообразие.
868
01:24:30,117 --> 01:24:32,786
Не искам да ми вадят ноктите
за разнообразие.
869
01:24:33,662 --> 01:24:34,830
Знам.
870
01:24:36,290 --> 01:24:39,668
Институтът се радва на добра репутация
и с намалението...
871
01:24:39,668 --> 01:24:42,421
Вече се тествахме, защо да го правим пак?
872
01:24:42,421 --> 01:24:47,134
Защото Кари и Анди го направиха.
- Не ме интересуват другите.
873
01:24:58,896 --> 01:25:01,940
Мислиш ли, че трябва
874
01:25:04,443 --> 01:25:06,195
да се тестваме отново?
875
01:25:07,779 --> 01:25:09,114
Разлюбила ли си ме?
876
01:25:11,241 --> 01:25:12,242
Не.
877
01:25:16,455 --> 01:25:18,332
Моите чувства не са се променили.
878
01:25:20,959 --> 01:25:24,755
Ако не друго,
даже имам чувството, че са по-силни.
879
01:25:24,755 --> 01:25:27,758
Не е заради това.
- А заради кое?
880
01:25:30,844 --> 01:25:32,763
Не знам.
881
01:25:38,560 --> 01:25:40,312
Не искам да говорим за това.
882
01:25:49,029 --> 01:25:50,906
Съжалявам, какво искаш?
883
01:25:52,574 --> 01:25:56,245
Мисля,
че рутината е нещо нормално в една връзка.
884
01:25:57,079 --> 01:25:59,373
Не е ли? Според мен е естествено.
885
01:25:59,373 --> 01:26:01,083
Не бива да се отпускаш.
886
01:26:03,335 --> 01:26:07,339
Трябва да се бориш за любовта всеки ден.
- Добре де.
887
01:26:09,800 --> 01:26:10,801
И?
888
01:26:13,971 --> 01:26:15,138
Нищо. Забрави.
889
01:26:56,221 --> 01:26:57,347
Защо не спиш?
890
01:27:01,894 --> 01:27:03,103
Не мога.
891
01:27:11,111 --> 01:27:12,863
Добре, да отидем още сега.
892
01:27:17,075 --> 01:27:19,703
Сега?
- Да.
893
01:27:54,196 --> 01:27:56,365
Искаш ли да видим резултата заедно?
894
01:28:29,147 --> 01:28:30,858
Какво ще обясня в работата?
895
01:28:33,318 --> 01:28:37,781
Беше положителен.
Какво трябва да обясняваш?
896
01:28:43,203 --> 01:28:44,705
Повече няма да го правим.
897
01:28:47,583 --> 01:28:48,584
Съгласна.
898
01:29:07,352 --> 01:29:09,730
Добро утро.
- Добро да е.
899
01:29:12,816 --> 01:29:13,734
Амир.
900
01:29:15,694 --> 01:29:17,446
Трябва да говоря с теб.
901
01:29:25,329 --> 01:29:28,916
Прощавайте. Маркъс днес е болен.
902
01:29:28,916 --> 01:29:31,293
Но клиентите му го чакат за тестуване.
903
01:29:31,293 --> 01:29:34,129
Ще ги поемете ли?
Съжалявам, че сега научавате.
904
01:29:34,630 --> 01:29:38,091
Разбира се.
- Да, май нямаме тестове за тази сутрин.
905
01:29:38,091 --> 01:29:40,969
Чудесно. Ето папката им.
Хвърлете й бърз поглед.
906
01:29:40,969 --> 01:29:42,262
Благодаря.
907
01:29:47,017 --> 01:29:48,143
Какво щеше да казваш?
908
01:29:50,062 --> 01:29:51,104
Нищо.
909
01:29:59,154 --> 01:30:00,155
Добре.
910
01:30:00,948 --> 01:30:04,117
Ще подготвя тестовете.
911
01:30:39,236 --> 01:30:40,904
Амир, ще погледнеш ли нещо?
912
01:30:41,905 --> 01:30:43,407
Да.
- Проблем ли има?
913
01:30:43,407 --> 01:30:46,910
Не. Машината май се развали.
914
01:30:48,328 --> 01:30:49,329
Няма да се бавя.
915
01:30:55,335 --> 01:30:57,462
Издаде странен звук и спря.
916
01:30:57,462 --> 01:30:59,381
По дяволите.
917
01:31:05,888 --> 01:31:07,097
Ама че работа!
918
01:31:09,016 --> 01:31:10,100
Да видим.
919
01:31:17,608 --> 01:31:18,609
Така.
920
01:31:26,783 --> 01:31:28,118
Какво ще им кажем?
921
01:31:38,295 --> 01:31:39,546
Трябва да ти кажа нещо.
922
01:31:40,881 --> 01:31:43,383
Какво?
- Тествах ноктите ни.
923
01:31:47,012 --> 01:31:48,847
Какво? Чии нокти?
924
01:31:50,182 --> 01:31:51,183
Нашите.
925
01:31:53,101 --> 01:31:55,187
Какво?
926
01:32:00,692 --> 01:32:02,444
Знам, че не си с Наташа.
927
01:32:04,321 --> 01:32:05,989
Тя не знае нищо за теб.
928
01:32:11,203 --> 01:32:12,913
Съседка ми е.
929
01:32:15,457 --> 01:32:18,627
Какви бяха резултатите?
- Петдесет процента.
930
01:32:22,673 --> 01:32:23,674
Затова...
931
01:32:26,426 --> 01:32:31,723
Снощи отново се тествахме с Райън
и бяхме 100%.
932
01:32:34,142 --> 01:32:37,271
Извинете, всичко наред ли е?
933
01:32:43,777 --> 01:32:46,822
Така де, не знам как да го тълкувам.
934
01:32:48,615 --> 01:32:52,452
Може би, че си...
935
01:32:55,247 --> 01:32:57,499
влюбен в мен,
936
01:32:59,543 --> 01:33:00,919
а аз не съм.
937
01:33:02,713 --> 01:33:03,714
Ехо?
938
01:33:11,263 --> 01:33:13,849
Да, мисля, че е така.
939
01:33:19,271 --> 01:33:20,397
Трябва да...
940
01:33:41,376 --> 01:33:43,128
Благодаря.
941
01:33:47,341 --> 01:33:49,676
Всичко хубаво. Благодаря.
- И аз.
942
01:33:50,219 --> 01:33:51,553
Благодаря.
943
01:33:53,597 --> 01:33:56,391
Жалко, че резултатът им е отрицателен.
944
01:33:56,391 --> 01:33:59,019
Но се радвам, че машината се оправи бързо.
945
01:33:59,019 --> 01:34:01,730
Изпратете им ваучери за безплатен тест.
946
01:34:03,899 --> 01:34:04,983
Къде се дяна Амир?
947
01:34:05,692 --> 01:34:06,902
Не знам.
948
01:34:07,569 --> 01:34:08,820
Обади ми се.
949
01:34:09,905 --> 01:34:14,660
Тръгна си по спешност, не му било добре.
Може би няколко дни ще отсъства.
950
01:34:15,994 --> 01:34:17,996
Може да се е заразил от Маркъс.
951
01:34:18,580 --> 01:34:20,332
Утре ще разберем.
952
01:34:56,869 --> 01:34:59,538
Честит рожден ден!
- Благодаря.
953
01:35:47,920 --> 01:35:49,755
Ще взема нещо за хапване.
954
01:35:51,048 --> 01:35:54,384
Минава полунощ.
- Знам. Не ядох много на партито.
955
01:35:55,427 --> 01:35:56,970
Май има нещо в хладилника.
956
01:35:56,970 --> 01:36:00,057
Яде ми се пилешка супа. Искаш ли?
957
01:36:02,518 --> 01:36:03,519
Не, изморен съм.
958
01:36:06,438 --> 01:36:07,439
Добре.
959
01:36:09,441 --> 01:36:10,442
Да.
960
01:36:49,439 --> 01:36:50,607
Здрасти.
961
01:36:52,568 --> 01:36:53,569
Привет.
962
01:36:53,569 --> 01:36:55,279
Нося ти супа.
963
01:36:56,405 --> 01:36:58,407
Бил си болен, затова.
964
01:37:02,327 --> 01:37:03,328
Да.
965
01:37:11,211 --> 01:37:12,462
Искаш ли да ядеш?
966
01:37:19,052 --> 01:37:20,804
Сега ли?
- Да.
967
01:37:47,080 --> 01:37:48,081
Супата е гадна.
968
01:37:49,291 --> 01:37:50,292
Знам.
969
01:37:51,543 --> 01:37:53,337
Съжалявам.
970
01:37:55,714 --> 01:37:57,424
Нищо друго не работеше.
971
01:37:57,424 --> 01:38:01,929
Нищо. Само не ме карай да я ям.
- Добре.
972
01:38:08,352 --> 01:38:09,728
Мисля, че...
973
01:38:14,942 --> 01:38:16,360
Искам да те целуна.
974
01:39:38,942 --> 01:39:41,695
Имаш белег ето там.
975
01:39:47,367 --> 01:39:51,663
Операция на апендикса. Май бях на осем.
976
01:39:53,040 --> 01:39:54,791
Прилича на мъничка жп линия.
977
01:40:00,214 --> 01:40:01,215
Така е.
978
01:40:03,509 --> 01:40:04,343
Гъдел ме е.
979
01:40:12,059 --> 01:40:13,060
А Райън?
980
01:40:27,407 --> 01:40:28,408
Не знам.
981
01:40:32,579 --> 01:40:33,580
Понякога...
982
01:40:36,542 --> 01:40:40,879
Понякога като влюбен сякаш си по-самотен,
отколкото когато си сам.
983
01:40:48,887 --> 01:40:50,556
Много пъти съм се тествал.
984
01:40:52,683 --> 01:40:55,936
Досега никога не бях имал
положителен резултат.
985
01:40:58,146 --> 01:41:02,484
Исках само да знам какво не ми е наред.
986
01:41:05,988 --> 01:41:07,197
Какво ми има.
987
01:41:11,994 --> 01:41:13,245
Не искам да се връщам.
988
01:41:17,374 --> 01:41:18,709
Искаш да спиш тук ли?
989
01:41:20,502 --> 01:41:21,712
Да, искам тук.
990
01:41:41,440 --> 01:41:42,649
Бих се радвал.
991
01:41:47,487 --> 01:41:48,947
Наистина.
992
01:41:59,666 --> 01:42:00,918
Но си видяла теста.
993
01:42:03,503 --> 01:42:04,922
Много важно!
994
01:42:04,922 --> 01:42:08,175
С Райън два пъти си имала
положителен резултат.
995
01:42:15,224 --> 01:42:16,350
Жадна съм.
996
01:42:32,908 --> 01:42:34,451
По-добре си върви.
997
01:42:37,621 --> 01:42:40,249
Това ли искаш?
- Не.
998
01:42:43,377 --> 01:42:44,545
Но какво ще правим?
999
01:42:49,174 --> 01:42:50,175
Не знам.
1000
01:42:56,014 --> 01:42:57,266
Уморена съм.
1001
01:43:10,988 --> 01:43:11,989
Добре.
1002
01:43:17,661 --> 01:43:18,662
Остани.
1003
01:43:21,248 --> 01:43:22,749
Сутринта ще те закарам.
1004
01:46:12,836 --> 01:46:13,837
Ана?
1005
01:46:14,588 --> 01:46:17,674
Ана, какво правиш?
1006
01:46:17,674 --> 01:46:19,176
О, боже.
1007
01:46:20,677 --> 01:46:21,929
Какво си направила?
1008
01:46:24,014 --> 01:46:25,224
Защо?
1009
01:46:26,183 --> 01:46:28,352
Погледни ме. Ето ме.
1010
01:46:28,352 --> 01:46:30,896
Вече не ги искам.
- С теб съм.
1011
01:46:30,896 --> 01:46:34,483
Добре.
- С теб съм.
1012
01:46:42,199 --> 01:46:43,867
Не биваше да го правиш.
1013
01:46:45,869 --> 01:46:47,079
С теб съм, Ана.
1014
01:46:49,706 --> 01:46:50,999
Спокойно.
1015
01:47:25,868 --> 01:47:27,077
Ще заболи.
1016
01:52:22,706 --> 01:52:24,708
Превод на субтитрите
Катина Николова