1 00:00:38,794 --> 00:00:41,839 "ПЪРВИТЕ ПРИЗНАЦИ ЗА СЪРДЕЧНИ ПРОБЛЕМИ СА 2 00:00:41,839 --> 00:00:46,134 ПЕТНАТА, ОГЪВАНЕТО И ПРОМЯНАТА В ЦВЕТА НА НОКТИТЕ." - НЕИЗВЕСТЕН УЧЕН 3 00:00:54,184 --> 00:00:57,521 Не намирам изход, потънала съм в мрак. 4 00:01:05,988 --> 00:01:09,408 Нощес започва вечността, 5 00:01:09,408 --> 00:01:11,743 Нощес започва... 6 00:01:11,743 --> 00:01:14,955 Някога познавах любовта, 7 00:01:15,455 --> 00:01:17,958 а сега се разпадам. 8 00:01:20,752 --> 00:01:22,546 Нямам сили да го спра. 9 00:01:22,546 --> 00:01:27,050 Сърцето ми обвито е в тъма. 10 00:01:27,050 --> 00:01:29,887 Това беше поздрав от Джордж за Анджела 11 00:01:29,887 --> 00:01:32,639 след вчерашния им негативен тест. 12 00:01:32,639 --> 00:01:36,185 Жалко, хора, но да знаете - не сте единствени. 13 00:01:36,185 --> 00:01:40,022 Следва музикален поздрав от Ема за Крейг. 14 00:01:40,022 --> 00:01:46,737 Ще чуем песента "Защо не се самоубиеш?" на "Ди Онли Уанс". 15 00:01:46,737 --> 00:01:47,988 Така. 16 00:01:48,614 --> 00:01:52,618 {\an8}ПОДЕЛИЛИ СИ ЯБЪЛКАТА, ДОКАТО СЕ ГЛЕДАЛИ В ОЧИТЕ 17 00:01:54,119 --> 00:01:58,790 Жалко, че "Сейнт Ленард" затвори. Беше добро училище. 18 00:01:58,790 --> 00:02:02,085 Да, беше неочаквано. 19 00:02:02,878 --> 00:02:05,714 Работили сте главно с трети клас. 20 00:02:05,714 --> 00:02:09,175 Да, плюс една година в пети и две - в четвърти. 21 00:02:20,604 --> 00:02:21,855 Да помогна ли? 22 00:02:24,858 --> 00:02:27,653 Добре. Бихте ли написали "всестранна"? 23 00:02:36,328 --> 00:02:37,329 Как мина? 24 00:02:40,040 --> 00:02:42,709 Простете. Твърде личен въпрос. 25 00:02:43,794 --> 00:02:45,712 Няма проблем. 26 00:02:45,712 --> 00:02:49,633 Не мина много добре, но каквото - такова. 27 00:02:49,633 --> 00:02:51,343 Свикнала съм. 28 00:02:53,846 --> 00:02:55,639 А вие? Тествахте ли се? 29 00:02:56,139 --> 00:03:00,018 Да. С приятеля ми сме положителни. 30 00:03:00,769 --> 00:03:02,437 Значи сте от късметлиите. 31 00:03:14,825 --> 00:03:19,037 "Тя погледнала дървото и казала: 32 00:03:20,455 --> 00:03:23,542 Еха. Онези ябълки изглеждат вкусни". 33 00:03:24,459 --> 00:03:28,964 А той я погледнал и отвърнал: "Така е, да изядем една заедно". 34 00:03:29,631 --> 00:03:32,134 Откъснали ябълката, 35 00:03:32,718 --> 00:03:36,555 разделили я и я изяли заедно, докато се гледали в очите." 36 00:03:37,181 --> 00:03:38,515 А след това - дословно: 37 00:03:38,515 --> 00:03:41,059 "Било мирно в Рая 38 00:03:41,685 --> 00:03:46,815 поради липсата на зверове да смущават тях или любовта им един към друг". 39 00:03:47,608 --> 00:03:49,026 Така ли пише на плаката? 40 00:03:49,026 --> 00:03:53,238 Да, в кабинета на директора. Представяш ли си на какво учат децата там? 41 00:03:53,238 --> 00:03:54,990 Това е прекалено. 42 00:03:55,741 --> 00:03:58,452 Не е редно да променят толкова стара история. 43 00:03:59,286 --> 00:04:02,456 Защо? Да не би да се е случила наистина? 44 00:04:05,042 --> 00:04:06,293 Аз ще вдигна. 45 00:04:15,511 --> 00:04:16,512 Ало? 46 00:04:17,303 --> 00:04:18,680 Да, на телефона. 47 00:04:19,806 --> 00:04:23,352 Да. Оставяла съм ви автобиографията си. 48 00:04:24,937 --> 00:04:26,647 В Института за любовта? 49 00:04:27,523 --> 00:04:28,524 Чудесно. 50 00:04:29,233 --> 00:04:32,694 По обяд? Устройва ме. 51 00:04:33,570 --> 00:04:35,906 Добре, приятна вечер. 52 00:04:38,158 --> 00:04:40,160 Ново събеседване? - Да. 53 00:04:40,160 --> 00:04:41,662 Страхотно. Къде? 54 00:04:42,746 --> 00:04:44,289 В начално училище "Пайнуд". 55 00:04:46,542 --> 00:04:49,127 Това добре ли е? - Да. 56 00:04:49,127 --> 00:04:54,299 Там са учили много известни хора. 57 00:04:54,299 --> 00:04:56,969 Наистина ли? Например? 58 00:04:59,763 --> 00:05:01,014 Джинджър Спайс. 59 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Брей. - Да. 60 00:05:04,935 --> 00:05:06,186 Тя ми е любима. 61 00:05:06,854 --> 00:05:07,855 Знам. 62 00:05:10,148 --> 00:05:12,401 Анди готви вълшебно. 63 00:05:13,318 --> 00:05:15,946 Благодаря. Рецептата е испанска. 64 00:05:17,322 --> 00:05:21,451 Събираме пари за почивка и планираме да е в Испания. 65 00:05:23,078 --> 00:05:25,831 Кари е ходила там, преди да се запознаем. 66 00:05:26,623 --> 00:05:31,837 Да, посетих Мадрид с един от бившите ми 67 00:05:32,588 --> 00:05:33,839 преди сто години. 68 00:05:37,217 --> 00:05:40,637 А вие как се запознахте? - На сватбата на приятел. 69 00:05:40,637 --> 00:05:43,098 Седяхме на масата на необвързаните 70 00:05:43,098 --> 00:05:49,354 с 80-годишен пожарникар и един зубрач, студент по биология. 71 00:05:49,354 --> 00:05:50,939 Изборът беше труден. 72 00:05:51,940 --> 00:05:54,067 И откога сте заедно? 73 00:05:54,860 --> 00:05:58,113 От три месеца. - Вече 94 дни. 74 00:05:58,113 --> 00:06:01,742 Много добре. Мислили ли сте да си направите теста? 75 00:06:05,913 --> 00:06:08,415 Знаеш какво мисля. 76 00:06:08,916 --> 00:06:10,500 Не вярваме в него. 77 00:06:11,126 --> 00:06:15,255 Цялото това излишно вайкане ми се вижда доста глупаво. 78 00:06:43,408 --> 00:06:45,619 Много са добри. - Да, супер са. 79 00:06:48,497 --> 00:06:50,332 Може да се запишем на танци. 80 00:06:51,291 --> 00:06:52,543 Да. 81 00:06:55,045 --> 00:06:56,964 Отивам до тоалетната. 82 00:07:04,096 --> 00:07:05,305 Може ли един въпрос? 83 00:07:06,723 --> 00:07:08,100 Правили ли сте си теста? 84 00:07:08,725 --> 00:07:13,981 Да, преди около три години. 85 00:07:13,981 --> 00:07:16,483 Беше положителен. - Браво. 86 00:07:16,483 --> 00:07:20,070 Как се почувствахте, като видяхте резултатите? 87 00:07:20,070 --> 00:07:22,990 На мен най-вече ми олекна. 88 00:07:22,990 --> 00:07:26,034 Сякаш ми се смъкна товар от плещите. 89 00:07:26,952 --> 00:07:29,037 Гарт не вярва в теста. 90 00:07:29,621 --> 00:07:33,000 Не искал сертификат да му казва дали сме влюбени. 91 00:07:34,001 --> 00:07:36,295 Било абсурд да си даде нокътя. 92 00:07:37,337 --> 00:07:39,173 А ти какво мислиш? 93 00:07:39,882 --> 00:07:42,551 Все повече приятели се подлагат на теста 94 00:07:42,551 --> 00:07:45,012 и реших, че може би ще повлечем крак, но... 95 00:07:47,264 --> 00:07:50,726 Ана изяви желание да идем в Института миналото лято 96 00:07:50,726 --> 00:07:55,314 и да направим упражненията, но според мен беше излишно. 97 00:07:55,898 --> 00:07:58,901 Тестът ни е положителен и без допълнителна помощ, 98 00:07:59,484 --> 00:08:03,488 но макар понякога връзката ни да става монотонна, 99 00:08:04,072 --> 00:08:05,616 не я подлагаме на съмнение. 100 00:08:08,076 --> 00:08:11,663 СЪРДЕЧНИТЕ СИМПТОМИ ПЪРВО СЕ ПРОЯВЯВАТ НА НОКТИТЕ. 101 00:08:11,663 --> 00:08:15,500 {\an8}СИМПТОМИ НА ЛЮБОВТА: КОРЕМНИ БОЛКИ, СЪРЦЕБИЕНЕ, БЕЗСЪНИЕ, ПЕЕНЕ 102 00:08:15,500 --> 00:08:18,879 {\an8}КРАЙ НА ЧУДЕНЕТО, КРАЙ НА РАЗВОДА. ТЕСТВАЙТЕ СЕ ДНЕС. 103 00:08:30,849 --> 00:08:33,227 Това е за вас. - Чудесно. 104 00:08:33,227 --> 00:08:38,023 Попълнете това. Дънкан ще ви извика. - Благодаря. Само да питам - дъжд ли вали? 105 00:08:38,814 --> 00:08:44,196 Не. Пуснали са запис в цялата сграда. Дъждът предразполага към романтика. 106 00:08:46,281 --> 00:08:47,908 {\an8}Да, вярно. 107 00:08:49,952 --> 00:08:51,828 {\an8}Все им казвам да го намалят. 108 00:08:52,621 --> 00:08:53,997 {\an8}Допишква ми се от него. 109 00:09:07,427 --> 00:09:09,847 Често поставям неговото щастие пред моето. 110 00:09:09,847 --> 00:09:12,015 Когато ядем рибай стек на вечеря, 111 00:09:12,641 --> 00:09:14,726 знам, че той обича сланината. 112 00:09:14,726 --> 00:09:17,062 Отделям я от моята пържола и му я давам. 113 00:09:17,062 --> 00:09:20,899 Правя се, че не я ям, а всъщност я обожавам. 114 00:09:21,483 --> 00:09:22,860 Любимата ми част е. 115 00:09:23,819 --> 00:09:25,904 Може ли един личен въпрос? 116 00:09:26,405 --> 00:09:28,448 Чувствата ви още ли са силни? 117 00:09:29,408 --> 00:09:31,326 Да. 118 00:09:32,244 --> 00:09:34,746 Обичам го. 119 00:09:36,582 --> 00:09:40,502 Имате любовен сертификат, така че не е проблем. 120 00:09:40,502 --> 00:09:44,256 Но повечето ни нови кандидати са били клиенти на Института. 121 00:09:44,798 --> 00:09:47,551 Знаят упражненията, правили са ги с половинките си. 122 00:09:47,551 --> 00:09:50,137 Да. Още ги нямаше по наше време. 123 00:09:50,804 --> 00:09:55,601 Наистина искам да разбера как помагат за сближаването. 124 00:09:55,601 --> 00:09:58,478 А вие сте най-добрите. 125 00:09:59,062 --> 00:10:01,857 Не е лесно, но се стараем. 126 00:10:02,858 --> 00:10:07,571 Ана, като учител няма как да не ви попитам, 127 00:10:08,197 --> 00:10:10,699 не искате ли да работите в училище? 128 00:10:12,451 --> 00:10:15,370 Не, искам да работя тук. 129 00:10:25,923 --> 00:10:27,424 Здрасти. - Привет. 130 00:10:28,509 --> 00:10:30,511 Сготвих по случай новата ти работа. 131 00:10:32,346 --> 00:10:33,931 Как разбра? 132 00:10:34,848 --> 00:10:38,143 Обадиха се преди два часа. Оставиха ти съобщение. 133 00:10:38,143 --> 00:10:42,189 Секретарката иска да обсъдите подробностите утре. 134 00:10:42,189 --> 00:10:46,235 По дяволите! Сега схванах, че говориш за събеседването онзиден. 135 00:10:46,235 --> 00:10:50,489 Днес ходих в "Пайнуд" и ми предложиха веднага. 136 00:10:51,281 --> 00:10:53,158 Супер. Прие ли? 137 00:10:53,784 --> 00:10:58,539 Да. - Наистина ли? Страхотно! 138 00:11:00,666 --> 00:11:03,168 Честито, ела. - Благодаря. 139 00:11:34,157 --> 00:11:38,996 Извинете ме. Това няма да се хареса на Амир. 140 00:11:43,417 --> 00:11:48,589 Та казвах, че се обръщат към нас, за да изключат риска от любовта. 141 00:11:48,589 --> 00:11:50,174 Да няма несигурност. 142 00:11:50,674 --> 00:11:53,260 Чудене дали си с подходящия партньор. 143 00:11:54,136 --> 00:11:55,429 Да няма разводи. 144 00:11:56,388 --> 00:12:01,185 Преди пет години тестът беше разработен да определя любовните взаимоотношения 145 00:12:01,185 --> 00:12:03,812 от опасения, че хората не се влюбват. 146 00:12:03,812 --> 00:12:06,064 Но не очаквали, 147 00:12:06,064 --> 00:12:11,612 че 87% от двойките ще дадат отрицателен резултат. 148 00:12:11,612 --> 00:12:13,739 Потресаваща статистика. 149 00:12:14,823 --> 00:12:16,366 Двойки се разделяли. 150 00:12:17,201 --> 00:12:21,205 И хората страдали много. 151 00:12:22,706 --> 00:12:24,875 Знаете за последвалата криза, 152 00:12:24,875 --> 00:12:28,045 създалата се несигурност у повечето двойки. 153 00:12:28,629 --> 00:12:30,714 Затова основах този институт. 154 00:12:30,714 --> 00:12:33,509 Първи закупихме машините за теста, 155 00:12:34,510 --> 00:12:38,597 а аз създадох упражненията за укрепване на любовната връзка. 156 00:12:38,597 --> 00:12:41,433 Целта ни не е да учим хората да се влюбват. 157 00:12:41,433 --> 00:12:42,976 Би било лудост. 158 00:12:43,727 --> 00:12:46,188 Тук сме да се опитаме да ги сближим още. 159 00:12:47,856 --> 00:12:50,150 Да, успеваемостта ни все още е ниска, 160 00:12:50,150 --> 00:12:53,153 но чрез този институт и други, които ни подражават, 161 00:12:53,153 --> 00:12:54,821 числата бавно се покачват. 162 00:12:54,821 --> 00:12:57,991 На този етап тестът е по-популярен от всякога. 163 00:12:57,991 --> 00:13:00,869 Очевидно хората търсят отговор, 164 00:13:00,869 --> 00:13:03,413 дори да не е този, който искат да чуят. 165 00:13:03,413 --> 00:13:07,668 Надявам се, че като нови служители... - Извинете, че закъснях. 166 00:13:07,668 --> 00:13:10,420 Няма проблем. Здрасти. 167 00:13:13,423 --> 00:13:15,342 Както и да е, тръгнах да казвам 168 00:13:15,342 --> 00:13:20,764 как преди ни вълнуваха привидно по-важни неща от любовта, 169 00:13:20,764 --> 00:13:22,224 а истината е, 170 00:13:25,018 --> 00:13:26,645 че всички сме самотни до болка. 171 00:13:28,230 --> 00:13:31,441 И непрекъснато търсим как да запълним празнотата. 172 00:13:33,026 --> 00:13:35,529 Всеки месец променяме курсовете, 173 00:13:35,529 --> 00:13:38,240 за да не знаят двойките каква е програмата. 174 00:13:38,240 --> 00:13:43,954 Амир, един от инструкторите ни, разработи тези макети, 175 00:13:43,954 --> 00:13:46,999 за да покажем нагледно какво влиза в програмата. 176 00:13:46,999 --> 00:13:48,542 Приближете се да видите. 177 00:13:57,301 --> 00:14:00,345 На първия макет имаме нещо като домашна обстановка. 178 00:14:01,096 --> 00:14:03,390 Когато единият си тръгне, 179 00:14:04,474 --> 00:14:07,102 другият може да си пусне слаб ток 180 00:14:07,102 --> 00:14:09,688 от оборудването, което сме оставили. 181 00:14:09,688 --> 00:14:11,982 Целта е да свърже двете болки. 182 00:14:11,982 --> 00:14:14,067 Отсъствието на единия се изразява 183 00:14:14,067 --> 00:14:18,655 чрез физическата болка у изоставения. Разбирате ли? 184 00:14:19,615 --> 00:14:23,493 Във втория макет Амир е създал спортна сцена. 185 00:14:24,077 --> 00:14:27,372 Състезателни дейности за двойки, 186 00:14:27,372 --> 00:14:29,833 целящи сближаването им. 187 00:14:29,833 --> 00:14:33,921 А ето нещо, което споменах, но още не сме го приложили. 188 00:14:33,921 --> 00:14:37,633 Искаме да предизвикаме фалшив пожар в киносалон, 189 00:14:37,633 --> 00:14:41,136 където са клиентите, без те да знаят, че е симулация. 190 00:14:41,720 --> 00:14:48,101 Сега само им пускаме любовни филми, но чрез пожара 191 00:14:48,101 --> 00:14:52,814 ще измерим реакцията им и ще видим доколко ги е грижа за половинката. 192 00:14:53,398 --> 00:14:56,777 Също така наскоро се сдобихме с правата над компилация... 193 00:14:57,277 --> 00:14:58,612 Александра? 194 00:14:58,612 --> 00:15:02,157 Компилация от класически любовни песни с френски текст 195 00:15:02,658 --> 00:15:04,660 за музикалните ни упражнения. 196 00:15:04,660 --> 00:15:06,495 Моля те, пусни песните. 197 00:15:37,234 --> 00:15:38,694 Други въпроси? 198 00:15:40,279 --> 00:15:46,493 Много двойки ли получават 50%? - Не. Само някои. 199 00:15:46,493 --> 00:15:49,413 Често това са най-трудните случаи, 200 00:15:49,413 --> 00:15:51,874 когато само единият е влюбен. 201 00:15:51,874 --> 00:15:56,920 Особено когато машината не може да определи кой от двамата е влюбеният. 202 00:15:56,920 --> 00:16:03,218 Резултатите варират от 100% до 0%. 203 00:16:04,052 --> 00:16:05,721 Връщат ли се за нов тест? 204 00:16:07,431 --> 00:16:08,515 Понякога. 205 00:16:09,474 --> 00:16:13,312 От тях зависи дали и кога ще се тестват отново. 206 00:16:14,354 --> 00:16:16,690 Още един въпрос ми е чуден. 207 00:16:16,690 --> 00:16:19,359 Какво правим, ако някой няма ръце? 208 00:16:22,696 --> 00:16:23,780 Да си призная, 209 00:16:25,949 --> 00:16:27,451 нямам представа. 210 00:16:47,513 --> 00:16:48,597 Здрасти. 211 00:16:54,603 --> 00:16:56,522 Здрасти. - Ще работиш с Амир. 212 00:16:56,522 --> 00:17:00,317 Той е тук едва от няколко месеца, но вече е топ инструктор. 213 00:17:00,317 --> 00:17:01,527 Страхотно. 214 00:17:04,780 --> 00:17:08,617 Ето. Давай брошура на всичките ни клиенти. 215 00:17:08,617 --> 00:17:12,286 Тази разяснява упражнението, в което се рисуват взаимно. 216 00:17:12,787 --> 00:17:15,165 Интересно. Може ли един въпрос? 217 00:17:15,666 --> 00:17:17,251 Защо песните са на френски? 218 00:17:20,254 --> 00:17:25,132 Френският има еротично звучене, нали? 219 00:17:26,426 --> 00:17:27,261 Да. 220 00:17:39,022 --> 00:17:41,608 Здрасти. - Привет. 221 00:17:42,192 --> 00:17:45,070 Аз съм Амир. - Ана. 222 00:17:45,571 --> 00:17:48,532 Прикрепиха ме към теб. - Супер. 223 00:17:48,532 --> 00:17:52,202 Ти си ми първият стажант, така че ще се постарая. 224 00:17:54,037 --> 00:17:57,374 През първата седмица ще се заемем с приемните интервюта. 225 00:17:57,958 --> 00:18:01,712 Новите двойки. Ще донеса папките. 226 00:18:06,717 --> 00:18:08,218 Това приятелката ти ли е? 227 00:18:10,095 --> 00:18:11,096 Наташа. 228 00:18:12,306 --> 00:18:14,808 Страхотна двойка сте. - Благодаря. 229 00:18:16,852 --> 00:18:20,772 След две седмици правим две години. - Как се запознахте? 230 00:18:23,775 --> 00:18:26,069 В една видеотека. 231 00:18:26,069 --> 00:18:29,156 И двамата искахме да наемем "Закуска в Тифани". 232 00:18:29,907 --> 00:18:32,326 Имаше само една касета и я гледахме заедно. 233 00:18:33,368 --> 00:18:34,953 Удивително. 234 00:18:36,371 --> 00:18:38,790 Не, шегувам се. Запознахме се нормално. 235 00:18:46,256 --> 00:18:48,217 Заедно сте от шест месеца? 236 00:18:49,092 --> 00:18:50,177 Да. 237 00:18:52,721 --> 00:18:55,807 И сте колеги в счетоводно бюро? 238 00:18:57,100 --> 00:18:58,018 Да. 239 00:18:58,852 --> 00:19:00,604 Хубаво е да имате еднакви интереси. 240 00:19:02,606 --> 00:19:03,607 Счетоводството. 241 00:19:06,360 --> 00:19:08,946 Добре, Джон. Първо теб ще питам. 242 00:19:08,946 --> 00:19:14,076 Какво те кара да смяташ, че Мария е идеална за теб? 243 00:19:17,788 --> 00:19:19,498 Това ли е първият въпрос? 244 00:19:20,541 --> 00:19:22,167 Сега ли да отговоря? 245 00:19:23,877 --> 00:19:27,047 Не бързай. Отговори честно. 246 00:19:28,257 --> 00:19:32,678 Какво става? Не е ли рано за този въпрос? 247 00:19:32,678 --> 00:19:34,513 Не. 248 00:19:34,513 --> 00:19:37,975 Харесвам косата й. Мека е. 249 00:19:40,269 --> 00:19:41,687 И нейния... 250 00:19:45,691 --> 00:19:46,692 глас. 251 00:19:47,776 --> 00:19:49,152 Да, още повече гласа й. 252 00:19:50,112 --> 00:19:51,446 Успокоява ме. 253 00:19:55,492 --> 00:19:57,286 Чудесен отговор. - Чудесен. 254 00:19:59,246 --> 00:20:01,290 Роб танцува великолепно, 255 00:20:03,375 --> 00:20:06,169 но не танцува с мен на партита. 256 00:20:07,379 --> 00:20:09,673 Срамува се пред други хора. 257 00:20:10,799 --> 00:20:16,555 Но у дома пуска музика и танцува сам с часове. 258 00:20:17,222 --> 00:20:19,975 А ти, Роб? - Мисля, че танцувам добре. 259 00:20:19,975 --> 00:20:23,353 Не... Какви чувства изпитваш към Сали? 260 00:20:25,189 --> 00:20:27,566 Когато сме заедно, 261 00:20:28,650 --> 00:20:32,946 се чувствам невидим. 262 00:20:36,700 --> 00:20:38,076 Би ли уточнил? 263 00:20:38,660 --> 00:20:42,789 Обикновено хората ме зяпат, 264 00:20:42,789 --> 00:20:45,792 и винаги усещам това. 265 00:20:46,543 --> 00:20:50,088 Навън. Когато не сме заедно. 266 00:20:51,298 --> 00:20:53,175 Като съм с нея, не е така. 267 00:20:54,760 --> 00:20:56,345 Сливам се с нея. 268 00:21:03,268 --> 00:21:04,269 Добре. 269 00:21:06,271 --> 00:21:07,856 Стига толкова за днес. 270 00:21:11,318 --> 00:21:14,780 ПРОМОЦИЯ НА НАПИТКИ ЗА ВЛЮБЕНИ 271 00:21:23,622 --> 00:21:25,457 Дали са самотни заедно? 272 00:21:29,419 --> 00:21:31,713 Не знам. Може би. 273 00:21:33,715 --> 00:21:37,261 Не се разбира на пръв поглед, но има нещо наистина... 274 00:21:37,261 --> 00:21:39,429 Първо да поръчаме нещо за пиене? 275 00:21:39,429 --> 00:21:41,390 Добре, "мон амур". 276 00:21:42,391 --> 00:21:43,392 Какво? 277 00:21:44,226 --> 00:21:45,227 Нищо. 278 00:21:47,729 --> 00:21:49,356 Спагети "Карбонара". 279 00:21:49,857 --> 00:21:54,361 Всъщност ще ям рибай стек с карамелизиран лук. 280 00:21:54,361 --> 00:21:57,865 Никога не изяждаш цял, защо не си вземеш... 281 00:21:57,865 --> 00:21:59,992 Закъснях, извинете. 282 00:22:00,492 --> 00:22:01,493 Привет. 283 00:22:10,627 --> 00:22:11,712 Какво е това? 284 00:22:12,421 --> 00:22:16,258 Анди... Пак си направихме тест. 285 00:22:17,092 --> 00:22:18,177 Искам питие. 286 00:22:21,471 --> 00:22:26,226 Здравейте. Може ли чаша червено вино? 287 00:22:26,852 --> 00:22:29,688 Донесете три чаши, моля. - Направо бутилка. 288 00:22:34,234 --> 00:22:35,235 Беше положителен. 289 00:22:35,235 --> 00:22:36,862 Ама и ти си една! 290 00:22:37,613 --> 00:22:38,989 Не е смешно. 291 00:22:40,199 --> 00:22:42,951 Това е страхотно. 292 00:22:42,951 --> 00:22:45,704 Честито! - Благодаря. 293 00:22:48,457 --> 00:22:52,336 Защо изобщо сте се тествали отново? 294 00:22:52,336 --> 00:22:57,549 Карахме се и Анди реши, че идеята е добра. 295 00:22:58,175 --> 00:23:00,719 Дори като му казах, че има голям риск. 296 00:23:00,719 --> 00:23:02,971 Но дано не се налага повече. 297 00:23:06,433 --> 00:23:07,851 Не разбирам. 298 00:23:08,769 --> 00:23:11,897 Много двойки биха убили за положителен резултат. 299 00:23:12,439 --> 00:23:13,565 Защо им е да рискуват? 300 00:23:16,068 --> 00:23:17,861 СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ 301 00:23:17,861 --> 00:23:18,946 Какво има? 302 00:23:20,364 --> 00:23:21,490 Не знам, нищо. 303 00:23:23,116 --> 00:23:25,953 Не, трябва да запишем час за сервиза. 304 00:23:34,419 --> 00:23:37,297 С теб съм в опасност. 305 00:23:37,798 --> 00:23:43,303 Всичко изглежда идеално, ако не броим избухливия ти нрав, 306 00:23:43,303 --> 00:23:50,227 но наивното ми сърце, боя се, няма да превъзмогне болката, 307 00:23:50,227 --> 00:23:57,025 ако още веднъж бъда отритнат, а точно това ще се случи. 308 00:23:57,025 --> 00:23:59,945 Образът ти е навсякъде, има твърде много... 309 00:24:01,572 --> 00:24:03,782 Ти ще си тръгнеш, а аз... 310 00:24:04,908 --> 00:24:06,994 Аз ще съм съкрушен. 311 00:24:09,121 --> 00:24:11,290 Това е "не", нали? 312 00:24:12,457 --> 00:24:15,961 Аз живея в Нотинг Хил, а ти - в Бевърли Хилс. 313 00:24:16,920 --> 00:24:21,216 Целият свят знае коя си. А моята майка не ми помни името. 314 00:24:23,510 --> 00:24:24,344 Добре. 315 00:24:24,344 --> 00:24:26,513 ФИЛМОВА ВЕЧЕР С ХЮ ГРАНТ 316 00:24:37,816 --> 00:24:40,360 Пожарът беше добра идея. 317 00:24:40,360 --> 00:24:42,654 Собственика на киното го хвана шубето. 318 00:24:42,654 --> 00:24:45,240 Дори не беше истински опасно. Какво толкова? 319 00:24:45,240 --> 00:24:49,328 Винаги е имало филми в упражненията. Дънкан държи на това, а аз не съм убеден. 320 00:24:49,328 --> 00:24:50,913 Във филмите е просто. 321 00:24:50,913 --> 00:24:54,708 Да гледаш любовен сюжет, е безопасно. Да си влюбен - не. 322 00:24:56,752 --> 00:25:00,422 Предпочитам да правя упражнения, базирани на филми. 323 00:25:01,215 --> 00:25:02,466 Като "Титаник"? 324 00:25:05,302 --> 00:25:06,803 Обичаш ли любовни филми? 325 00:25:08,263 --> 00:25:10,057 Не, падам си по ужаси. 326 00:25:13,977 --> 00:25:16,939 Няма проблем, ако си изморен. 327 00:25:16,939 --> 00:25:19,942 Ще гледаме филм у дома. 328 00:25:19,942 --> 00:25:23,028 До скоро. Чао. Обичам те. 329 00:25:34,039 --> 00:25:35,374 Съжалявам. - И аз. 330 00:25:35,374 --> 00:25:36,333 Тръгваш ли? 331 00:25:36,917 --> 00:25:39,002 Излизам. Прощавай. 332 00:25:39,628 --> 00:25:40,754 Ана? - Да? 333 00:25:41,672 --> 00:25:43,131 Справи се чудесно. 334 00:25:44,424 --> 00:25:45,592 Благодаря. 335 00:25:46,426 --> 00:25:48,762 Чао. - Чао. 336 00:25:55,269 --> 00:26:00,190 Всяка година елените предприемат дълъг и опасен преход 337 00:26:00,190 --> 00:26:04,528 по време на миграцията си от местата за зимуване към местата за летуване. 338 00:26:04,528 --> 00:26:06,780 Пътешествието им започва през зимата, 339 00:26:06,780 --> 00:26:10,576 когато напускат северния лес, където са зимували. 340 00:26:11,660 --> 00:26:13,078 Поемат на юг 341 00:26:13,078 --> 00:26:17,708 и следват топящия се сняг, докато не стигнат до тундрата. 342 00:26:18,876 --> 00:26:20,627 Това винаги ме разплаква. 343 00:26:25,883 --> 00:26:31,263 Може ли... Правя проект в училище - всеки рисува член на семейството. 344 00:26:31,930 --> 00:26:32,931 Това е готино. 345 00:26:34,308 --> 00:26:35,559 Да нарисувам теб? 346 00:26:37,686 --> 00:26:40,564 Наистина ли? - Да. Ще е забавно. 347 00:26:42,357 --> 00:26:46,528 Сега ли? - Да. От теб не се иска нищо. 348 00:26:49,031 --> 00:26:50,365 Може ли да си гледам филма? 349 00:26:51,158 --> 00:26:55,287 Искам да видя какво ще стане с елените. - Добре, отивам да взема нещата. 350 00:26:56,747 --> 00:26:59,082 Копитата им са остри и клиновидни. 351 00:27:04,254 --> 00:27:09,384 Дори в най-суровите условия може да избуи живот. 352 00:27:10,511 --> 00:27:13,805 Миграцията на елените е важна и за полярната екосистема. 353 00:27:13,805 --> 00:27:17,100 Искаш ли после ти да ме нарисуваш? 354 00:27:17,100 --> 00:27:18,644 Тази вечер ли? - Да. 355 00:27:21,271 --> 00:27:22,105 Защо? 356 00:27:24,858 --> 00:27:27,778 Не знам. Ще е хубаво. 357 00:27:29,863 --> 00:27:31,406 Част от проекта ли е? 358 00:27:32,324 --> 00:27:34,535 Не. Не го мисли. 359 00:28:00,227 --> 00:28:02,020 Заповядай. - Благодаря. 360 00:28:02,020 --> 00:28:03,605 Искаше ли мляко и захар? 361 00:28:03,605 --> 00:28:06,233 Не, няма нужда. - Има и двете. 362 00:28:07,734 --> 00:28:10,195 Извинете, че ви притеснявам. 363 00:28:10,195 --> 00:28:13,240 Имам въпрос. Тази задача свързана ли е с филм? 364 00:28:13,240 --> 00:28:14,867 Напомня ми за нещо. 365 00:28:14,867 --> 00:28:18,370 Позна. От първата сцена е на "Челюсти" е. 366 00:28:18,370 --> 00:28:19,454 Знаеш ли го? 367 00:28:20,289 --> 00:28:22,749 Шегувам се. Не мисля, че има връзка с филм. 368 00:28:23,667 --> 00:28:25,043 Добре, благодаря. 369 00:28:34,011 --> 00:28:35,929 Изглеждат подходящи един за друг. 370 00:28:40,184 --> 00:28:44,062 Не знам, може би. Мисля, че чувствата им са истински. 371 00:28:45,522 --> 00:28:47,232 Недей много да го вярваш. 372 00:28:47,900 --> 00:28:51,278 Първата любов трудно се задържа дълго. Хората се променят. 373 00:28:51,278 --> 00:28:53,947 Знам, само на 21 години са. 374 00:28:56,491 --> 00:28:57,826 Нищо не е сигурно. 375 00:28:58,577 --> 00:29:00,913 Възможно е хората да се променят заедно. 376 00:29:03,207 --> 00:29:05,125 Време е да започваме. - Добре. 377 00:29:07,502 --> 00:29:11,298 Както ти казах, най-важното е да следиш с отворени очи ли са. 378 00:29:11,798 --> 00:29:14,384 И колко се движат, дали стоят на едно място, 379 00:29:14,384 --> 00:29:15,719 да не са се удавили. 380 00:29:15,719 --> 00:29:18,764 Не искаме някой да умре. Пак. 381 00:29:21,892 --> 00:29:22,893 Да. 382 00:29:33,195 --> 00:29:36,573 Целта е да се гледате в очите под вода една минута. 383 00:29:36,573 --> 00:29:40,661 Три, две, едно. Старт. 384 00:30:22,703 --> 00:30:24,288 Здрасти. - Привет. 385 00:30:24,288 --> 00:30:27,791 Добре ли си? - Да. Просто запъва прозорецът. 386 00:30:30,794 --> 00:30:33,422 Дай да ти помогна. - Благодаря. 387 00:30:34,840 --> 00:30:36,008 Добре. Едно, две... 388 00:30:36,842 --> 00:30:38,844 О, боже. Наистина не помръдва. 389 00:30:47,352 --> 00:30:48,645 Наистина... 390 00:30:49,479 --> 00:30:50,480 Съжалявам. 391 00:30:52,065 --> 00:30:54,985 Май изглежда по-готино така. Ще взема да го оставя. 392 00:30:56,778 --> 00:30:58,739 Да, супер стои. 393 00:31:00,532 --> 00:31:03,410 Ще оставя колата на ремонт утре. Благодаря. 394 00:31:04,203 --> 00:31:05,204 Добре. 395 00:31:06,121 --> 00:31:08,373 Чао, до утре. - До утре. 396 00:31:12,127 --> 00:31:13,128 Чао. 397 00:31:35,192 --> 00:31:36,193 Райън? 398 00:31:37,110 --> 00:31:41,156 {\an8}СЪВЕТИ ЗА ПО-ДОБРА ВРЪЗКА ОБЛЕЧИ СЕ СЕКСИ ЗА ПАРТНЬОРА 399 00:31:41,156 --> 00:31:43,617 ЕЛЕКТРОШОКЪТ И БОЛКАТА ОТ РАЗДЯЛАТА 400 00:32:06,390 --> 00:32:07,391 Давай, Роб. 401 00:32:23,198 --> 00:32:24,575 Сали, отдръпни се. 402 00:32:25,659 --> 00:32:27,119 Да започваме. 403 00:32:46,221 --> 00:32:48,891 Две, три. Достатъчно. 404 00:32:50,309 --> 00:32:51,476 Тръгвай. 405 00:32:55,856 --> 00:32:57,649 О, боже. - Полека. 406 00:32:58,609 --> 00:33:00,277 Полека, моля. Съжалявам. 407 00:33:23,884 --> 00:33:28,055 Роб, там е стената. Всички са отзад. 408 00:33:44,696 --> 00:33:48,075 Без пипане, Роб. Не пипай, благодаря. 409 00:34:04,967 --> 00:34:06,510 Мисля, че я намерих. 410 00:34:07,719 --> 00:34:09,680 Да видим. Свали превръзката. 411 00:34:11,640 --> 00:34:13,642 О, да. 412 00:34:13,642 --> 00:34:15,143 Вундаба. 413 00:34:15,143 --> 00:34:16,811 Какво беше това? 414 00:34:16,811 --> 00:34:22,276 Означава "страхотно". - Какво? Не го бях чувал. 415 00:34:22,276 --> 00:34:24,987 Благодаря, хора. Браво. Да отдъхнем. 416 00:34:27,447 --> 00:34:30,367 Може ли да опитам нещо? Имам идея. - Да, разбира се. 417 00:34:30,951 --> 00:34:31,952 Беше страхотно. 418 00:34:31,952 --> 00:34:35,956 Знам, че ви помолихме да не се къпете няколко дни преди упражнението, 419 00:34:35,956 --> 00:34:39,585 но се чудех дали не искате да се изкъпете заедно? 420 00:34:39,585 --> 00:34:44,213 Може да е много интимно да се миете един друг. 421 00:34:44,715 --> 00:34:46,508 Връзката ви ще се задълбочи. 422 00:34:47,843 --> 00:34:48,969 Добре. 423 00:34:49,552 --> 00:34:51,305 Ще го направим. 424 00:34:51,305 --> 00:34:53,807 Добре, браво на вас. - Чудесно. 425 00:34:54,641 --> 00:34:55,684 Благодаря. 426 00:35:00,397 --> 00:35:02,774 Чудесна идея. 427 00:35:03,609 --> 00:35:04,651 Нали? 428 00:35:04,651 --> 00:35:07,821 Наистина е чудесна. 429 00:35:11,241 --> 00:35:15,370 Сериозно говоря. - Благодаря. 430 00:35:17,497 --> 00:35:21,126 С Райън редовно се къпем заедно. 431 00:35:21,126 --> 00:35:22,544 Ясно. 432 00:35:22,544 --> 00:35:24,546 А ти и Наташа? 433 00:35:27,674 --> 00:35:30,260 Това наистина може да укрепи връзката им. 434 00:35:30,260 --> 00:35:33,639 Да, много ясно. - Както ти каза. 435 00:35:47,194 --> 00:35:48,070 Мамка му. 436 00:36:09,550 --> 00:36:11,510 Искаш ли кафе? - Не, благодаря. 437 00:36:12,886 --> 00:36:14,471 Как ще идеш на работа? 438 00:36:15,722 --> 00:36:19,393 С автобуса е лесно. Спира точно пред училището. 439 00:36:19,977 --> 00:36:21,103 Страхотно. 440 00:36:23,605 --> 00:36:28,110 Намери ли деца, които биха станали известни? 441 00:36:32,114 --> 00:36:36,118 Да. Има едно момче, много го бива в пинг-понга. 442 00:36:36,785 --> 00:36:38,579 В пинг-понга? - Да. 443 00:36:39,746 --> 00:36:43,000 Има ли известни играчи на пинг-понг? - Да. 444 00:36:43,709 --> 00:36:44,793 Наистина ли? 445 00:36:45,460 --> 00:36:48,922 Не. Чакай да помисля. 446 00:36:49,798 --> 00:36:53,468 Трябва да има някой известен, нали? 447 00:36:55,470 --> 00:36:58,307 Днес изглеждаш много добре. - Наистина ли? 448 00:36:59,349 --> 00:37:01,560 Тези панталони не ми стават. 449 00:37:07,232 --> 00:37:09,359 В тях дупето ти изглежда много добре. 450 00:37:10,277 --> 00:37:11,111 Наистина ли? 451 00:37:13,155 --> 00:37:14,489 Според мен си е нормално. 452 00:37:19,786 --> 00:37:22,748 Какво ще кажеш да позакъснееш за работа? 453 00:37:23,832 --> 00:37:28,503 Съжалявам, имам работна среща. - Добре. 454 00:37:33,717 --> 00:37:35,093 До скоро. 455 00:37:36,929 --> 00:37:38,597 Обичам те. - И аз те обичам. 456 00:37:46,563 --> 00:37:48,774 Чао. 457 00:38:15,759 --> 00:38:16,844 По дяволите! 458 00:38:22,724 --> 00:38:23,851 По дяволите! 459 00:38:26,562 --> 00:38:27,688 О, боже. 460 00:38:34,820 --> 00:38:38,657 ПРАЗНЕНСТВО ЗА ПЪРВАТА НИ ГОДИНА 461 00:38:45,455 --> 00:38:48,250 Ето. - Благодаря. 462 00:38:48,250 --> 00:38:51,211 Институтът става на една година днес. 463 00:38:51,211 --> 00:38:53,463 Ще го отпразнуваме тук в събота. 464 00:38:53,463 --> 00:38:55,299 Честито. - Благодаря. 465 00:38:55,299 --> 00:38:58,302 Късно научаваш, но дано успееш да дойдеш. 466 00:38:59,511 --> 00:39:04,558 През уикендите обикновено съм с Райън. - Доведи и него да се запознаем. 467 00:39:04,558 --> 00:39:08,854 Всъщност той е на конференция този уикенд и ще го придружа. 468 00:39:08,854 --> 00:39:12,900 Гледам да го подкрепям. - Това е чудесно. 469 00:39:14,234 --> 00:39:16,486 Благодаря. - За нищо. 470 00:39:16,987 --> 00:39:20,490 Ще тръгвам. До скоро. - Чао. 471 00:39:45,307 --> 00:39:47,601 Съжалявам. 472 00:39:48,310 --> 00:39:49,937 Дънкан ме забави. - Нищо. 473 00:39:52,064 --> 00:39:56,151 Поне изглежда, че им е приятно. - Да. 474 00:40:03,825 --> 00:40:05,994 Може ли да те питам нещо? 475 00:40:06,495 --> 00:40:07,746 Какво? 476 00:40:07,746 --> 00:40:10,165 Знаеш ли известни играчи на пинг-понг? 477 00:40:12,167 --> 00:40:13,418 Лично - не. 478 00:40:14,962 --> 00:40:18,799 А Форест Гъмп? 479 00:40:20,717 --> 00:40:22,886 Проклетият Форест Гъмп. - Брои ли се? 480 00:40:23,720 --> 00:40:25,264 Да, разбира се. 481 00:40:30,894 --> 00:40:33,146 Дънкан каза ли ти за разместването? 482 00:40:34,481 --> 00:40:37,317 Не. Каза ми само за партито. 483 00:40:39,069 --> 00:40:43,073 Хрумна му идея. Смята, че трябва да специализираме повече. 484 00:40:43,824 --> 00:40:47,661 Иска всеки инструктор да е специалист в определена възрастова група. 485 00:40:47,661 --> 00:40:49,830 Ние поемаме двойките над 30 години. 486 00:40:56,420 --> 00:40:57,880 А Роб и Сали? 487 00:40:57,880 --> 00:41:00,299 Какво за тях? - Няма ли да работим с тях? 488 00:41:00,299 --> 00:41:02,718 Не. - По дяволите. 489 00:41:04,720 --> 00:41:10,017 Имаха реални шансове. Мислех, че постигаме добри резултати. 490 00:41:10,017 --> 00:41:15,606 Съгласен съм, но Дънкан си го е наумил. Стана много сложно. 491 00:41:17,316 --> 00:41:18,483 Съжалявам. 492 00:41:42,966 --> 00:41:44,218 Лепне ми. 493 00:42:00,984 --> 00:42:02,194 Защо го правим? 494 00:42:06,490 --> 00:42:09,910 Не знам. Мислех, че ще ти хареса. 495 00:42:09,910 --> 00:42:13,914 Не, няма нищо. Просто целият съм изцапан, това е. 496 00:42:17,042 --> 00:42:19,211 Не ми допада, съжалявам. 497 00:42:28,136 --> 00:42:29,221 По дяволите. 498 00:42:30,722 --> 00:42:31,849 Ужасно е. 499 00:42:38,438 --> 00:42:40,941 Ще изчакаме ли да спре? - Да. 500 00:42:51,827 --> 00:42:52,870 Добре ли си? 501 00:42:54,955 --> 00:42:55,956 Да. 502 00:42:59,960 --> 00:43:01,044 Извинете. 503 00:43:08,886 --> 00:43:10,554 Трябва да ти кажа нещо. 504 00:43:14,933 --> 00:43:17,186 Напоследък не съм честна с теб. 505 00:43:18,604 --> 00:43:20,606 Не започнах работа в училището. 506 00:43:25,277 --> 00:43:28,238 Работя в Института за трениране на любовта. 507 00:43:32,326 --> 00:43:34,995 Защо не ми го каза? 508 00:43:36,955 --> 00:43:41,460 Не знам. Не исках да се безпокоиш. 509 00:43:43,045 --> 00:43:44,671 Защо да се безпокоя? 510 00:43:45,839 --> 00:43:47,841 Не знам. Беше глупаво. 511 00:43:47,841 --> 00:43:50,802 Мислех, че ако ти кажа, ще решиш, че има проблем. 512 00:43:50,802 --> 00:43:53,138 Беше глупаво. 513 00:43:54,890 --> 00:43:55,891 Добре. 514 00:43:58,852 --> 00:44:01,855 Извинявай, че не ти казах. Трябваше. 515 00:44:17,037 --> 00:44:18,497 Така ли ще мълчиш? 516 00:44:42,312 --> 00:44:46,066 Ще се изкъпя. Ако искаш, влез преди мен. 517 00:44:47,234 --> 00:44:51,154 Не. Ще погледам телевизия. - Добре. 518 00:45:27,107 --> 00:45:28,400 Да вляза ли? - Ела. 519 00:45:42,414 --> 00:45:46,877 Излъга ме, защото онази програма е глупост ли? 520 00:45:49,838 --> 00:45:50,672 Да. 521 00:45:51,340 --> 00:45:52,382 Така ли? 522 00:45:52,382 --> 00:45:56,512 Мислех, че ако ти кажа, ще ме караш да започна в училището. 523 00:45:57,554 --> 00:45:58,639 Нямаше. 524 00:46:00,432 --> 00:46:05,979 Знам, просто наистина исках да работя там. 525 00:46:06,855 --> 00:46:08,524 Разбирам те. 526 00:46:11,568 --> 00:46:13,820 Но Ана, това е сериозно. - Знам. 527 00:46:23,997 --> 00:46:26,291 Ти някога крил ли си нещо от мен? 528 00:46:30,879 --> 00:46:35,676 Нина Симон ми е адски скучна, но я слушам, защото харесваш песните й. 529 00:46:38,178 --> 00:46:39,179 Ясно. 530 00:46:42,891 --> 00:46:45,185 Ще има парти в службата в събота. 531 00:46:46,019 --> 00:46:51,316 Казах им, че няма да ходя. Но ако искаш, може да идем заедно. 532 00:46:53,527 --> 00:46:55,445 Ще е хубаво да видиш къде работя. 533 00:46:57,614 --> 00:46:58,949 Ще се изплакнеш ли? - Да. 534 00:47:28,562 --> 00:47:29,980 Само теб. 535 00:47:33,108 --> 00:47:38,780 Когато за нея се сетя, дори само на шега. 536 00:47:40,324 --> 00:47:42,701 Искам теб. 537 00:47:43,452 --> 00:47:46,246 Чуй думите ми. 538 00:47:46,246 --> 00:47:49,374 Все по-трудно ми е да остана, 539 00:47:50,334 --> 00:47:53,462 когато те видя. 540 00:47:54,463 --> 00:47:58,217 Исках само любовта ти. 541 00:47:59,218 --> 00:48:02,679 Исках другояче да стане. 542 00:48:03,180 --> 00:48:08,435 Познавах само теб. 543 00:48:12,731 --> 00:48:13,732 Готови сме. 544 00:48:15,526 --> 00:48:16,527 Добре. 545 00:48:25,911 --> 00:48:30,749 Значи защипвам и дърпам? 546 00:48:31,458 --> 00:48:33,335 Да, натискаш силно. 547 00:48:33,961 --> 00:48:35,754 Дърпай към теб, не нагоре. 548 00:48:35,754 --> 00:48:37,422 Добре, ясно. 549 00:48:37,422 --> 00:48:40,884 Така, а не нагоре. - Именно. 550 00:48:40,884 --> 00:48:42,928 Ще се справиш. Имаш стабилни ръце. 551 00:48:43,846 --> 00:48:44,847 Благодаря. 552 00:48:44,847 --> 00:48:48,225 Готови сме. Ще вземеш ли това? - Да. 553 00:48:48,225 --> 00:48:49,393 Благодаря. 554 00:48:55,065 --> 00:48:57,401 Добре. Значи знаете как се прави тестът? 555 00:48:57,401 --> 00:48:58,735 Да. 556 00:48:58,735 --> 00:48:59,862 Как сте? 557 00:49:00,362 --> 00:49:04,199 Уверени, след всички онези упражнения. - Чудесно. 558 00:49:04,199 --> 00:49:08,579 Тази седмица всяка вечер правим секс поне по един час. 559 00:49:08,579 --> 00:49:12,165 Късметлии сте. Процедурата отнема по-малко време. 560 00:49:13,208 --> 00:49:14,376 Хайде. 561 00:49:16,253 --> 00:49:17,254 Добре. 562 00:49:18,338 --> 00:49:20,591 Обикновено не пищят. 563 00:49:21,258 --> 00:49:23,093 Готов ли си? 564 00:49:23,093 --> 00:49:26,597 Чудесно. Захапи това. 565 00:49:27,931 --> 00:49:29,391 Кой нокът? 566 00:49:29,391 --> 00:49:31,393 Да. - Добър избор. 567 00:49:36,231 --> 00:49:37,232 Готови? 568 00:49:37,900 --> 00:49:40,110 Добре. Три, две, едно. 569 00:49:49,995 --> 00:49:51,205 Ще отмине. 570 00:49:51,205 --> 00:49:53,874 Всеки ден го правим. - Справяте се геройски. 571 00:49:56,418 --> 00:49:57,502 Герои сте. 572 00:49:59,171 --> 00:50:01,715 Добре, дай да видя. 573 00:50:01,715 --> 00:50:04,635 Добре си. - Изпъни пръсти. 574 00:50:41,922 --> 00:50:45,551 РЕЗУЛТАТИ: 0% 575 00:51:03,986 --> 00:51:04,987 Искаш ли малко? 576 00:51:06,029 --> 00:51:11,368 Благодаря, но не мога. Имам непоносимост към глутен. 577 00:51:11,869 --> 00:51:13,662 Ако хапна, ще умра в агония. 578 00:51:13,662 --> 00:51:15,914 О, боже, съжалявам. - Нищо. 579 00:51:15,914 --> 00:51:19,459 Значи само, че трябва да се храня здравословно. 580 00:51:19,459 --> 00:51:22,087 Липсва ми вкусът на някои неща, но свикнах. 581 00:51:23,797 --> 00:51:24,840 Да. 582 00:51:38,937 --> 00:51:40,814 Просто трябва да им свикнеш. 583 00:51:43,775 --> 00:51:44,776 На кое? 584 00:51:45,402 --> 00:51:46,778 На нулевите проценти. 585 00:51:48,238 --> 00:51:50,490 Мислеше ли, че ще са положителни? 586 00:51:53,410 --> 00:51:56,705 Всъщност не. 587 00:51:57,581 --> 00:52:01,627 Но дори когато знаеш, че няма да им се получи, поне се опитват. 588 00:52:03,921 --> 00:52:05,422 Има и по-лошо. 589 00:52:05,422 --> 00:52:08,342 Най-лошото е, като мислиш, че са един за друг, а... 590 00:52:11,595 --> 00:52:14,848 Знам, че ти е мъчно, задето не работим с Роб и Сали, 591 00:52:14,848 --> 00:52:19,478 но следващия път ще се справим без грешка. 592 00:52:45,546 --> 00:52:47,005 Приятелката ми Джина. 593 00:52:47,005 --> 00:52:49,007 Здравей, аз съм Райън. - Ана. 594 00:52:49,007 --> 00:52:54,179 Благодаря, че сте тук. - Вълнуващ повод - една година. 595 00:53:01,812 --> 00:53:05,065 Здравейте, това е Наташа. 596 00:53:05,065 --> 00:53:08,944 Здрасти, радвам се да се запознаем. Много съм чувала за теб. 597 00:53:08,944 --> 00:53:11,321 Здрасти. Аз съм Райън. - Привет. 598 00:53:11,321 --> 00:53:13,657 Аз съм с Ана. - Привет. Аз съм Дънкан. 599 00:53:13,657 --> 00:53:14,825 Здрасти. - Райън. 600 00:53:14,825 --> 00:53:16,285 Извинявай. - И аз. 601 00:53:16,285 --> 00:53:19,079 Приятно ми е. Райън. - Да, и на мен. 602 00:53:19,079 --> 00:53:21,874 Ана ми е разказвала много за теб. - Така ли? 603 00:53:22,374 --> 00:53:25,627 Работим заедно през последните седмици. - Да. 604 00:53:25,627 --> 00:53:28,881 Извинявай, ти беше... - Амир. 605 00:53:28,881 --> 00:53:32,718 Да. И аз съм чувал за теб. - Супер. 606 00:53:34,094 --> 00:53:37,806 Така е. Много е вълнуващо да е в екипа. 607 00:53:37,806 --> 00:53:41,018 Исках да ви поздравя. - Благодаря. 608 00:53:43,312 --> 00:53:45,939 Говорих с Дънкан. Отново ще сме със Сали и Роб. 609 00:53:45,939 --> 00:53:47,232 Какво? - Да. 610 00:53:49,526 --> 00:53:50,611 Много се радвам. 611 00:53:53,655 --> 00:53:54,781 Знаех си. 612 00:54:53,799 --> 00:54:54,925 ЧЕСТИТА ЕДНА ГОДИНА 613 00:55:01,098 --> 00:55:03,392 Здрасти. - Привет. 614 00:55:03,392 --> 00:55:07,229 Харесва ли ти партито? - Да, всички са мили. 615 00:55:07,229 --> 00:55:09,523 С Амир танцувате страхотно. 616 00:55:10,190 --> 00:55:11,775 Забавляваме се. 617 00:55:14,403 --> 00:55:16,530 Да ти отрежа ли парче? - Да, моля. 618 00:55:16,530 --> 00:55:19,992 И едно за Амир, ако не възразяваш. Благодаря. 619 00:55:22,327 --> 00:55:25,205 Мисля, че има глутен. 620 00:55:26,748 --> 00:55:27,749 Проблем ли е? 621 00:55:28,500 --> 00:55:32,963 Да, Амир ще умре в мъки, ако яде глутен. 622 00:55:33,881 --> 00:55:35,007 Алергията му? 623 00:55:36,884 --> 00:55:38,760 Вярно. 624 00:55:38,760 --> 00:55:41,054 Не яде глутен. Забравих. 625 00:55:41,555 --> 00:55:42,973 Не му казвай. - Добре. 626 00:55:43,640 --> 00:55:45,601 Ще взема едно парче. Благодаря. 627 00:55:54,193 --> 00:55:56,695 Чудесно. Благодаря. 628 00:55:57,362 --> 00:55:58,947 До после. 629 00:57:32,416 --> 00:57:33,500 Привет. 630 00:57:33,500 --> 00:57:35,878 Ще взема бира. Свърши ни. 631 00:57:36,420 --> 00:57:37,629 Тръгвате ли си? 632 00:57:37,629 --> 00:57:42,509 Да. Райън влезе да си вземе шала. 633 00:57:43,051 --> 00:57:47,389 Добре, ще почакам с теб. 634 00:57:52,644 --> 00:57:53,979 Къде е Наташа? 635 00:57:53,979 --> 00:57:56,690 Прибра се. Ще става рано. 636 00:58:11,038 --> 00:58:12,247 Какво? 637 00:58:15,292 --> 00:58:16,126 Съжалявам. 638 00:58:17,628 --> 00:58:19,463 Просто си мислех. 639 00:58:21,089 --> 00:58:22,090 Да. 640 00:58:24,718 --> 00:58:28,972 Каква е целта на подводното упражнение? 641 00:58:30,182 --> 00:58:34,895 Онова със зрителния контакт? - Знаех си, че не си чела. Личеше ти. 642 00:58:34,895 --> 00:58:37,272 Импровизираше. - Така беше. 643 00:58:39,358 --> 00:58:41,818 То наподобява усещането, че си без дъх. 644 00:58:42,903 --> 00:58:47,616 Взирането в очите на половинката създава, знам ли, близост. 645 00:58:51,245 --> 00:58:53,830 Идеята е добра. Всички са. 646 00:58:53,830 --> 00:58:56,041 Когато ти го напомнят, 647 00:58:56,041 --> 00:58:58,794 осъзнаваш колко рядко гледаш партньора в очите. 648 00:59:02,297 --> 00:59:03,298 Да. 649 00:59:04,633 --> 00:59:06,802 Толкова сме глупави. 650 00:59:08,971 --> 00:59:11,682 Не ти. Не само ти. - Разбрах ти мисълта. 651 00:59:12,516 --> 00:59:14,935 И наистина съм глупава. 652 00:59:29,616 --> 00:59:31,076 Привет. - Здрасти. 653 00:59:31,076 --> 00:59:33,036 Взех го. - Супер. 654 00:59:33,036 --> 00:59:35,414 Готова ли си? Хайде. - Да. 655 00:59:35,414 --> 00:59:39,376 Беше ми приятно. Лека нощ. 656 00:59:39,877 --> 00:59:41,295 До скоро. - Лека. 657 01:00:34,097 --> 01:00:36,350 До колко продължихте в събота? 658 01:00:36,850 --> 01:00:38,101 Следващите. 659 01:00:38,101 --> 01:00:39,811 Докъм 5 ч. сутринта. 660 01:00:40,896 --> 01:00:41,980 Танцуваш страхотно. 661 01:00:44,733 --> 01:00:45,734 Благодаря. 662 01:00:54,409 --> 01:00:59,081 Как сте вие, двамата? - Тръпка е, за пръв път правя това. 663 01:00:59,790 --> 01:01:03,043 Страх ме е, но ще сме заедно. 664 01:01:10,175 --> 01:01:13,637 Наш ред е. Ще се справим. - Не. 665 01:01:14,137 --> 01:01:16,348 Не, не мога. - Ще успеем. 666 01:01:16,348 --> 01:01:19,184 Ще успеем. - Не мога. По дяволите, не мога. 667 01:01:19,184 --> 01:01:20,352 Какво има? 668 01:01:21,478 --> 01:01:24,940 Питаме се необходимо ли е това упражнение. 669 01:01:26,400 --> 01:01:28,485 Открили сме, че адреналинът 670 01:01:28,485 --> 01:01:32,114 и това животът ви да зависи един от друг, е доста ефективно. 671 01:01:32,114 --> 01:01:35,242 Само че партньорът ми Андрю 672 01:01:35,242 --> 01:01:37,703 току-що ми каза, че се бои от високото. 673 01:01:37,703 --> 01:01:39,663 Умирам от страх. 674 01:01:41,623 --> 01:01:44,960 А ако се пуснем с инструктор или с някой друг? 675 01:01:47,212 --> 01:01:49,673 А ако един от вас се влюби в инструктора? 676 01:01:54,261 --> 01:01:57,222 Щом не искате, не го правете. 677 01:01:57,222 --> 01:02:00,142 Седнете, ще измислим нещо. - Благодаря. 678 01:02:01,977 --> 01:02:03,061 Следващите. 679 01:02:07,482 --> 01:02:09,234 Добре ли си? - Да. 680 01:02:10,068 --> 01:02:12,905 Не забравяй - дърпаш шнура. - Да. 681 01:02:45,312 --> 01:02:46,563 Вундаба. 682 01:02:55,948 --> 01:02:57,533 Полека, гледай къде ходиш. 683 01:03:00,285 --> 01:03:03,705 Ей сега идваме. - Ехо? 684 01:03:03,705 --> 01:03:06,375 Тук сме. Насам. 685 01:03:29,606 --> 01:03:31,441 Вечно ли ще свети червено? 686 01:03:35,654 --> 01:03:39,867 Имаш ли резервни дрехи в работата? - Да, с тях съм. 687 01:03:41,410 --> 01:03:44,496 Ако искаш, да минем през вас да си вземеш. 688 01:03:48,166 --> 01:03:50,586 Да, добре. Няма да се бавя. 689 01:04:04,391 --> 01:04:05,809 Ей сега се връщам. 690 01:04:06,310 --> 01:04:07,477 Може ли да се кача? 691 01:04:08,061 --> 01:04:09,188 Няма да се бавя. 692 01:04:09,188 --> 01:04:12,816 Само да си измия калта от ръцете. 693 01:04:12,816 --> 01:04:15,110 Или ще притесня Наташа? 694 01:04:15,110 --> 01:04:17,279 Нищо такова. 695 01:04:17,279 --> 01:04:19,865 Наташа е на работа. Просто е разхвърляно. 696 01:04:20,782 --> 01:04:23,702 Още не съм стигнал до... Гледката не е приятна. 697 01:04:24,203 --> 01:04:26,663 Ясно. Ще стоя в колата. 698 01:04:30,459 --> 01:04:31,668 Знаеш ли, я се качи. 699 01:04:32,502 --> 01:04:36,715 Може ли? - Да. Ще направя кафе. 700 01:04:37,299 --> 01:04:39,801 Добре. - Ела. 701 01:05:22,761 --> 01:05:25,430 Може да седнеш тук. 702 01:05:25,430 --> 01:05:26,515 Добре. 703 01:05:27,307 --> 01:05:28,642 Това е за теб. 704 01:05:30,936 --> 01:05:32,646 Да. 705 01:05:34,648 --> 01:05:36,066 Ако ти доскучае, 706 01:05:37,943 --> 01:05:39,069 това е... 707 01:05:39,069 --> 01:05:40,863 {\an8}"ВОЙНА И МИР", ЛЕВ ТОЛСТОЙ 708 01:05:41,864 --> 01:05:43,031 ...увлекателно. 709 01:05:45,242 --> 01:05:48,495 Да, бързо четиво. 710 01:05:49,288 --> 01:05:50,289 Да. 711 01:05:52,875 --> 01:05:53,959 Няма да се бавя. 712 01:07:19,628 --> 01:07:20,629 Ана. 713 01:07:23,882 --> 01:07:24,883 Да? 714 01:07:34,268 --> 01:07:35,394 Нищо. 715 01:07:40,732 --> 01:07:42,651 Ей сега съм готов. - Добре. 716 01:08:42,668 --> 01:08:44,922 Ана. - Добре ли си? 717 01:08:47,216 --> 01:08:48,467 Не искам да го загубя. 718 01:08:50,801 --> 01:08:51,803 Не се тревожи. 719 01:08:52,721 --> 01:08:55,599 Ами ако... Какво ще правим след това? 720 01:08:55,599 --> 01:08:58,226 Всичко ще е наред. 721 01:08:59,560 --> 01:09:00,687 Поседни. 722 01:09:01,813 --> 01:09:03,398 Ето тук, седни. 723 01:09:04,942 --> 01:09:06,193 Това не ми харесва. 724 01:09:06,902 --> 01:09:10,906 Спокойно, не се тревожи. - Не ми харесва. 725 01:09:10,906 --> 01:09:14,576 Роб, болката е само за кратко и забравяш. 726 01:09:14,576 --> 01:09:16,328 Не искам да го правя. 727 01:09:23,001 --> 01:09:25,337 Затвори очи. Давай. 728 01:09:26,255 --> 01:09:28,924 Отвори уста и захапи. 729 01:09:31,760 --> 01:09:35,096 Няма да го направя. - Роб, погледни ме. 730 01:09:36,390 --> 01:09:39,268 Успокой се, откога чакаме този момент. 731 01:09:39,268 --> 01:09:42,520 Съжалявам, Сали, просто ме е страх. 732 01:09:42,520 --> 01:09:46,775 Знаеш, че се страхувам от кръв. - Няма да има много кръв. 733 01:09:46,775 --> 01:09:50,612 И аз се страхувам, но ще стане бързо, нали? 734 01:09:50,612 --> 01:09:52,239 Да. - Съжалявам. 735 01:09:52,239 --> 01:09:56,118 Хора, бяхте много мили, но не искам. - Роб, погледни ме. 736 01:09:56,118 --> 01:10:00,372 Знам, че се страхуваш, а още повече - че се чувстваш уязвим. 737 01:10:01,081 --> 01:10:02,749 Познато ми е. 738 01:10:05,043 --> 01:10:06,295 Правил съм го преди. 739 01:10:07,337 --> 01:10:08,630 Не е толкова страшно. 740 01:10:08,630 --> 01:10:10,340 Виж. - Не ме интересува. 741 01:10:11,425 --> 01:10:14,178 Не ти трябва да го направиш сега, а аз. 742 01:10:15,053 --> 01:10:20,475 Роб, седни и го направи. Искам го. - Сали, това е мъчение, сляпа ли си? 743 01:10:20,475 --> 01:10:23,228 Боже. - Какво мислиш? 744 01:10:23,854 --> 01:10:27,191 Не очаквах това от него. 745 01:10:27,191 --> 01:10:30,152 Защо правихме всички упражнения? Сядай. 746 01:10:30,152 --> 01:10:32,487 Виж, аз... - Давай. 747 01:10:32,487 --> 01:10:35,490 Дали ще си тръгнат? 748 01:10:35,490 --> 01:10:38,577 Аз ще го направя. - Какво? 749 01:10:40,287 --> 01:10:41,288 Аз ще го направя. 750 01:10:41,830 --> 01:10:43,749 Моля те, Роб. - Хайде, да си ходим. 751 01:10:43,749 --> 01:10:48,921 Роб, не е страшно. Ще ти покажа, става ли? 752 01:10:50,672 --> 01:10:52,716 После си ти, нали? 753 01:10:52,716 --> 01:10:54,218 Ще го направиш? - Какво? 754 01:10:54,801 --> 01:10:58,180 Ще се престрашиш ли след мен? 755 01:10:59,181 --> 01:11:00,682 Не знам. 756 01:11:02,684 --> 01:11:03,685 Може би. 757 01:11:05,604 --> 01:11:08,899 Тогава ще го направя, за да видиш, че не е страшно. 758 01:11:09,441 --> 01:11:12,069 Но после ти си на ред. 759 01:11:15,697 --> 01:11:16,532 Добре. 760 01:11:18,617 --> 01:11:21,203 Не. Какво правиш? 761 01:11:21,203 --> 01:11:24,623 Ще изберем друг ден, няма да е проблем. 762 01:11:30,128 --> 01:11:31,922 О, боже. 763 01:11:31,922 --> 01:11:34,967 Мили боже. - О, господи. 764 01:11:34,967 --> 01:11:36,468 О, боже. 765 01:11:37,427 --> 01:11:39,054 Нищо сериозно. 766 01:11:41,932 --> 01:11:43,141 Нищо и никаква рана. 767 01:11:43,725 --> 01:11:45,269 Ще успея. - Можеш. 768 01:11:46,436 --> 01:11:49,147 Сега си ти. - Ще го направиш, нали, Роб? 769 01:11:57,614 --> 01:11:58,615 Благодаря. 770 01:12:23,932 --> 01:12:26,518 Браво на теб. - Благодаря. 771 01:12:26,518 --> 01:12:29,563 Готови сме. 772 01:12:31,440 --> 01:12:35,152 След малко се връщам. - Добре. 773 01:13:05,974 --> 01:13:06,975 Благодаря. 774 01:13:27,162 --> 01:13:29,873 Една крачка наляво? 775 01:13:30,958 --> 01:13:33,377 Малко надясно. 776 01:13:34,169 --> 01:13:36,004 Идеално. 777 01:13:41,718 --> 01:13:44,304 Е, честито. 778 01:13:45,597 --> 01:13:47,099 Благодаря. - Браво на вас. 779 01:13:47,099 --> 01:13:49,560 Благодаря. - Браво. 780 01:13:54,064 --> 01:13:57,818 {\an8}Чудесно. Гледайте насам, моля. 781 01:13:58,694 --> 01:14:00,404 Идеално. 782 01:14:00,404 --> 01:14:02,990 Още една. Само да пренастроя. 783 01:14:02,990 --> 01:14:05,075 {\an8}Благодаря за търпението. 784 01:14:05,075 --> 01:14:09,788 {\an8}Така сте страхотни. Готови? 785 01:15:57,354 --> 01:15:59,356 РЕЗУЛТАТ: 50% 786 01:16:35,684 --> 01:16:36,935 Здрасти. - Привет. 787 01:16:43,901 --> 01:16:46,945 Как беше днес? - Трудно. 788 01:16:46,945 --> 01:16:49,781 Какво стана? - Пак заради Ронан. 789 01:16:51,325 --> 01:16:53,410 Дойде неподготвен. 790 01:16:54,369 --> 01:16:57,456 Заради него изглеждах глупаво на презентацията. 791 01:16:59,791 --> 01:17:01,043 Какво е станало? 792 01:17:01,043 --> 01:17:05,714 Спънах се на улицата и си навехнах пръстите. 793 01:17:06,381 --> 01:17:09,301 Ходи ли до болницата? - Не, нищо ми няма. 794 01:17:09,843 --> 01:17:12,012 Сигурна ли си? - Да. Гладен ли си? 795 01:17:12,763 --> 01:17:14,223 Умирам от глад. 796 01:17:14,973 --> 01:17:19,728 Искаш ли от вчерашното ядене? - Става. 797 01:17:22,064 --> 01:17:23,232 Добре си, така ли? 798 01:17:24,483 --> 01:17:25,484 Да. 799 01:17:42,751 --> 01:17:44,378 Привет, Дънкан зает ли е? 800 01:17:44,378 --> 01:17:46,088 Не, влизай. - Супер. 801 01:17:50,217 --> 01:17:52,427 Имаш ли минутка? - Разбира се. 802 01:17:57,933 --> 01:17:58,934 Какво е... 803 01:18:00,185 --> 01:18:04,690 Вчера бяха със сина си Майло 804 01:18:04,690 --> 01:18:06,525 и си играхме с тези неща. 805 01:18:07,776 --> 01:18:09,945 Той ги пускаше да летят. 806 01:18:11,280 --> 01:18:12,990 После искаше да се целунат. 807 01:18:14,992 --> 01:18:16,577 Не знаех, че имаш син. 808 01:18:16,577 --> 01:18:20,289 Вече е на девет години, дете мечта. 809 01:18:20,873 --> 01:18:25,252 От предишния ми брак. С майка му се разведохме преди три години. 810 01:18:26,128 --> 01:18:31,216 Тестът ни беше отрицателен, затова се разделихме. 811 01:18:33,177 --> 01:18:37,222 Както и да е, с какво да помогна? 812 01:18:37,806 --> 01:18:43,395 Чудех се възможно ли е човек да е влюбен, 813 01:18:43,395 --> 01:18:47,524 тоест да има положителен резултат с двама души едновременно? 814 01:18:48,192 --> 01:18:50,402 За жалост, е невъзможно. 815 01:18:51,069 --> 01:18:54,865 Ще е като една жена, бременна в шестия месец, 816 01:18:54,865 --> 01:18:57,367 изведнъж да забременее с друго дете. 817 01:18:57,367 --> 01:18:59,578 Биологично е невъзможно. 818 01:18:59,578 --> 01:19:02,414 И аз това си помислих. 819 01:19:05,584 --> 01:19:08,462 Значи той пее за майка си? 820 01:19:09,129 --> 01:19:13,217 Не, "ла мер" означава "морето". Той пее за морето. 821 01:19:14,092 --> 01:19:15,135 Кое море? 822 01:19:18,722 --> 01:19:19,723 Добър въпрос. 823 01:19:19,723 --> 01:19:21,642 Не е конкретно море. 824 01:19:22,351 --> 01:19:25,771 А морето като цяло. 825 01:19:27,898 --> 01:19:28,982 Всички морета? 826 01:19:32,110 --> 01:19:35,447 По-скоро... 827 01:19:37,032 --> 01:19:38,951 По-скоро за морето като идея. 828 01:19:39,868 --> 01:19:41,620 Идеята е, че... 829 01:19:46,166 --> 01:19:47,167 То е любовта. 830 01:19:48,961 --> 01:19:50,295 Морето е любовта. 831 01:19:51,964 --> 01:19:53,632 А в останалия текст? 832 01:19:56,510 --> 01:20:01,056 Там пее за бели овце и бели птици, 833 01:20:01,056 --> 01:20:05,185 за ангели и изоставени къщички. 834 01:20:06,061 --> 01:20:09,273 И кое му е романтичното? - Просто е. 835 01:20:10,816 --> 01:20:12,317 Създава се усещане, че... 836 01:20:14,319 --> 01:20:17,489 Музиката е романтична. Все едно е какво пее той. 837 01:20:18,532 --> 01:20:19,867 Да пея ли? 838 01:20:20,868 --> 01:20:21,869 Моля. 839 01:21:17,466 --> 01:21:19,927 Не отново. 840 01:21:29,811 --> 01:21:30,646 Чакай. 841 01:21:36,068 --> 01:21:37,861 Дръж. - Може ли? 842 01:22:19,403 --> 01:22:23,574 Благодаря, че ме докара. - Няма проблем. Пази ръката. 843 01:22:24,283 --> 01:22:25,284 Ще се опитам. 844 01:22:26,535 --> 01:22:27,703 Може ли един въпрос? 845 01:22:29,580 --> 01:22:31,248 Защо работиш в Института? 846 01:22:34,543 --> 01:22:36,879 Обичам да вадя нокти. 847 01:22:38,922 --> 01:22:40,507 Какво? Споделям ти. 848 01:22:44,928 --> 01:22:48,891 Просто исках да съм там. 849 01:22:50,267 --> 01:22:52,853 Да разбера любовта. Мислех, че съм успял. 850 01:22:54,521 --> 01:22:56,815 Но напоследък... 851 01:22:59,693 --> 01:23:01,278 Напоследък вече не знам. 852 01:23:03,989 --> 01:23:04,990 Да. 853 01:23:10,120 --> 01:23:11,121 Благодаря. 854 01:23:12,789 --> 01:23:13,749 За нищо. 855 01:23:15,918 --> 01:23:17,294 До утре. 856 01:23:18,629 --> 01:23:19,630 Ще се видим утре. 857 01:23:37,523 --> 01:23:43,195 Питали ли сте се кое държи планетите в орбита около Слънцето? 858 01:23:44,613 --> 01:23:48,033 И кое ни държи стъпили на земята? 859 01:23:48,659 --> 01:23:51,161 Отговорът е гравитацията. 860 01:23:53,247 --> 01:23:57,167 Рожденият ден на Кари е утре. - Вчера й купих подарък. 861 01:23:58,669 --> 01:24:02,798 Какво й взе? - Забравих да ти кажа. Взех й албум. 862 01:24:03,340 --> 01:24:06,385 Кой? - "Най-доброто от Нина Симон". 863 01:24:08,428 --> 01:24:10,264 Дано пазиш касовия бон. 864 01:24:12,266 --> 01:24:14,852 Радвам се, че те се подложиха на теста отново. 865 01:24:16,270 --> 01:24:19,690 Понеже работя там и получавам намаление, 866 01:24:19,690 --> 01:24:22,484 бихме могли да се възползваме. 867 01:24:25,237 --> 01:24:26,947 Просто за разнообразие. 868 01:24:30,117 --> 01:24:32,786 Не искам да ми вадят ноктите за разнообразие. 869 01:24:33,662 --> 01:24:34,830 Знам. 870 01:24:36,290 --> 01:24:39,668 Институтът се радва на добра репутация и с намалението... 871 01:24:39,668 --> 01:24:42,421 Вече се тествахме, защо да го правим пак? 872 01:24:42,421 --> 01:24:47,134 Защото Кари и Анди го направиха. - Не ме интересуват другите. 873 01:24:58,896 --> 01:25:01,940 Мислиш ли, че трябва 874 01:25:04,443 --> 01:25:06,195 да се тестваме отново? 875 01:25:07,779 --> 01:25:09,114 Разлюбила ли си ме? 876 01:25:11,241 --> 01:25:12,242 Не. 877 01:25:16,455 --> 01:25:18,332 Моите чувства не са се променили. 878 01:25:20,959 --> 01:25:24,755 Ако не друго, даже имам чувството, че са по-силни. 879 01:25:24,755 --> 01:25:27,758 Не е заради това. - А заради кое? 880 01:25:30,844 --> 01:25:32,763 Не знам. 881 01:25:38,560 --> 01:25:40,312 Не искам да говорим за това. 882 01:25:49,029 --> 01:25:50,906 Съжалявам, какво искаш? 883 01:25:52,574 --> 01:25:56,245 Мисля, че рутината е нещо нормално в една връзка. 884 01:25:57,079 --> 01:25:59,373 Не е ли? Според мен е естествено. 885 01:25:59,373 --> 01:26:01,083 Не бива да се отпускаш. 886 01:26:03,335 --> 01:26:07,339 Трябва да се бориш за любовта всеки ден. - Добре де. 887 01:26:09,800 --> 01:26:10,801 И? 888 01:26:13,971 --> 01:26:15,138 Нищо. Забрави. 889 01:26:56,221 --> 01:26:57,347 Защо не спиш? 890 01:27:01,894 --> 01:27:03,103 Не мога. 891 01:27:11,111 --> 01:27:12,863 Добре, да отидем още сега. 892 01:27:17,075 --> 01:27:19,703 Сега? - Да. 893 01:27:54,196 --> 01:27:56,365 Искаш ли да видим резултата заедно? 894 01:28:29,147 --> 01:28:30,858 Какво ще обясня в работата? 895 01:28:33,318 --> 01:28:37,781 Беше положителен. Какво трябва да обясняваш? 896 01:28:43,203 --> 01:28:44,705 Повече няма да го правим. 897 01:28:47,583 --> 01:28:48,584 Съгласна. 898 01:29:07,352 --> 01:29:09,730 Добро утро. - Добро да е. 899 01:29:12,816 --> 01:29:13,734 Амир. 900 01:29:15,694 --> 01:29:17,446 Трябва да говоря с теб. 901 01:29:25,329 --> 01:29:28,916 Прощавайте. Маркъс днес е болен. 902 01:29:28,916 --> 01:29:31,293 Но клиентите му го чакат за тестуване. 903 01:29:31,293 --> 01:29:34,129 Ще ги поемете ли? Съжалявам, че сега научавате. 904 01:29:34,630 --> 01:29:38,091 Разбира се. - Да, май нямаме тестове за тази сутрин. 905 01:29:38,091 --> 01:29:40,969 Чудесно. Ето папката им. Хвърлете й бърз поглед. 906 01:29:40,969 --> 01:29:42,262 Благодаря. 907 01:29:47,017 --> 01:29:48,143 Какво щеше да казваш? 908 01:29:50,062 --> 01:29:51,104 Нищо. 909 01:29:59,154 --> 01:30:00,155 Добре. 910 01:30:00,948 --> 01:30:04,117 Ще подготвя тестовете. 911 01:30:39,236 --> 01:30:40,904 Амир, ще погледнеш ли нещо? 912 01:30:41,905 --> 01:30:43,407 Да. - Проблем ли има? 913 01:30:43,407 --> 01:30:46,910 Не. Машината май се развали. 914 01:30:48,328 --> 01:30:49,329 Няма да се бавя. 915 01:30:55,335 --> 01:30:57,462 Издаде странен звук и спря. 916 01:30:57,462 --> 01:30:59,381 По дяволите. 917 01:31:05,888 --> 01:31:07,097 Ама че работа! 918 01:31:09,016 --> 01:31:10,100 Да видим. 919 01:31:17,608 --> 01:31:18,609 Така. 920 01:31:26,783 --> 01:31:28,118 Какво ще им кажем? 921 01:31:38,295 --> 01:31:39,546 Трябва да ти кажа нещо. 922 01:31:40,881 --> 01:31:43,383 Какво? - Тествах ноктите ни. 923 01:31:47,012 --> 01:31:48,847 Какво? Чии нокти? 924 01:31:50,182 --> 01:31:51,183 Нашите. 925 01:31:53,101 --> 01:31:55,187 Какво? 926 01:32:00,692 --> 01:32:02,444 Знам, че не си с Наташа. 927 01:32:04,321 --> 01:32:05,989 Тя не знае нищо за теб. 928 01:32:11,203 --> 01:32:12,913 Съседка ми е. 929 01:32:15,457 --> 01:32:18,627 Какви бяха резултатите? - Петдесет процента. 930 01:32:22,673 --> 01:32:23,674 Затова... 931 01:32:26,426 --> 01:32:31,723 Снощи отново се тествахме с Райън и бяхме 100%. 932 01:32:34,142 --> 01:32:37,271 Извинете, всичко наред ли е? 933 01:32:43,777 --> 01:32:46,822 Така де, не знам как да го тълкувам. 934 01:32:48,615 --> 01:32:52,452 Може би, че си... 935 01:32:55,247 --> 01:32:57,499 влюбен в мен, 936 01:32:59,543 --> 01:33:00,919 а аз не съм. 937 01:33:02,713 --> 01:33:03,714 Ехо? 938 01:33:11,263 --> 01:33:13,849 Да, мисля, че е така. 939 01:33:19,271 --> 01:33:20,397 Трябва да... 940 01:33:41,376 --> 01:33:43,128 Благодаря. 941 01:33:47,341 --> 01:33:49,676 Всичко хубаво. Благодаря. - И аз. 942 01:33:50,219 --> 01:33:51,553 Благодаря. 943 01:33:53,597 --> 01:33:56,391 Жалко, че резултатът им е отрицателен. 944 01:33:56,391 --> 01:33:59,019 Но се радвам, че машината се оправи бързо. 945 01:33:59,019 --> 01:34:01,730 Изпратете им ваучери за безплатен тест. 946 01:34:03,899 --> 01:34:04,983 Къде се дяна Амир? 947 01:34:05,692 --> 01:34:06,902 Не знам. 948 01:34:07,569 --> 01:34:08,820 Обади ми се. 949 01:34:09,905 --> 01:34:14,660 Тръгна си по спешност, не му било добре. Може би няколко дни ще отсъства. 950 01:34:15,994 --> 01:34:17,996 Може да се е заразил от Маркъс. 951 01:34:18,580 --> 01:34:20,332 Утре ще разберем. 952 01:34:56,869 --> 01:34:59,538 Честит рожден ден! - Благодаря. 953 01:35:47,920 --> 01:35:49,755 Ще взема нещо за хапване. 954 01:35:51,048 --> 01:35:54,384 Минава полунощ. - Знам. Не ядох много на партито. 955 01:35:55,427 --> 01:35:56,970 Май има нещо в хладилника. 956 01:35:56,970 --> 01:36:00,057 Яде ми се пилешка супа. Искаш ли? 957 01:36:02,518 --> 01:36:03,519 Не, изморен съм. 958 01:36:06,438 --> 01:36:07,439 Добре. 959 01:36:09,441 --> 01:36:10,442 Да. 960 01:36:49,439 --> 01:36:50,607 Здрасти. 961 01:36:52,568 --> 01:36:53,569 Привет. 962 01:36:53,569 --> 01:36:55,279 Нося ти супа. 963 01:36:56,405 --> 01:36:58,407 Бил си болен, затова. 964 01:37:02,327 --> 01:37:03,328 Да. 965 01:37:11,211 --> 01:37:12,462 Искаш ли да ядеш? 966 01:37:19,052 --> 01:37:20,804 Сега ли? - Да. 967 01:37:47,080 --> 01:37:48,081 Супата е гадна. 968 01:37:49,291 --> 01:37:50,292 Знам. 969 01:37:51,543 --> 01:37:53,337 Съжалявам. 970 01:37:55,714 --> 01:37:57,424 Нищо друго не работеше. 971 01:37:57,424 --> 01:38:01,929 Нищо. Само не ме карай да я ям. - Добре. 972 01:38:08,352 --> 01:38:09,728 Мисля, че... 973 01:38:14,942 --> 01:38:16,360 Искам да те целуна. 974 01:39:38,942 --> 01:39:41,695 Имаш белег ето там. 975 01:39:47,367 --> 01:39:51,663 Операция на апендикса. Май бях на осем. 976 01:39:53,040 --> 01:39:54,791 Прилича на мъничка жп линия. 977 01:40:00,214 --> 01:40:01,215 Така е. 978 01:40:03,509 --> 01:40:04,343 Гъдел ме е. 979 01:40:12,059 --> 01:40:13,060 А Райън? 980 01:40:27,407 --> 01:40:28,408 Не знам. 981 01:40:32,579 --> 01:40:33,580 Понякога... 982 01:40:36,542 --> 01:40:40,879 Понякога като влюбен сякаш си по-самотен, отколкото когато си сам. 983 01:40:48,887 --> 01:40:50,556 Много пъти съм се тествал. 984 01:40:52,683 --> 01:40:55,936 Досега никога не бях имал положителен резултат. 985 01:40:58,146 --> 01:41:02,484 Исках само да знам какво не ми е наред. 986 01:41:05,988 --> 01:41:07,197 Какво ми има. 987 01:41:11,994 --> 01:41:13,245 Не искам да се връщам. 988 01:41:17,374 --> 01:41:18,709 Искаш да спиш тук ли? 989 01:41:20,502 --> 01:41:21,712 Да, искам тук. 990 01:41:41,440 --> 01:41:42,649 Бих се радвал. 991 01:41:47,487 --> 01:41:48,947 Наистина. 992 01:41:59,666 --> 01:42:00,918 Но си видяла теста. 993 01:42:03,503 --> 01:42:04,922 Много важно! 994 01:42:04,922 --> 01:42:08,175 С Райън два пъти си имала положителен резултат. 995 01:42:15,224 --> 01:42:16,350 Жадна съм. 996 01:42:32,908 --> 01:42:34,451 По-добре си върви. 997 01:42:37,621 --> 01:42:40,249 Това ли искаш? - Не. 998 01:42:43,377 --> 01:42:44,545 Но какво ще правим? 999 01:42:49,174 --> 01:42:50,175 Не знам. 1000 01:42:56,014 --> 01:42:57,266 Уморена съм. 1001 01:43:10,988 --> 01:43:11,989 Добре. 1002 01:43:17,661 --> 01:43:18,662 Остани. 1003 01:43:21,248 --> 01:43:22,749 Сутринта ще те закарам. 1004 01:46:12,836 --> 01:46:13,837 Ана? 1005 01:46:14,588 --> 01:46:17,674 Ана, какво правиш? 1006 01:46:17,674 --> 01:46:19,176 О, боже. 1007 01:46:20,677 --> 01:46:21,929 Какво си направила? 1008 01:46:24,014 --> 01:46:25,224 Защо? 1009 01:46:26,183 --> 01:46:28,352 Погледни ме. Ето ме. 1010 01:46:28,352 --> 01:46:30,896 Вече не ги искам. - С теб съм. 1011 01:46:30,896 --> 01:46:34,483 Добре. - С теб съм. 1012 01:46:42,199 --> 01:46:43,867 Не биваше да го правиш. 1013 01:46:45,869 --> 01:46:47,079 С теб съм, Ана. 1014 01:46:49,706 --> 01:46:50,999 Спокойно. 1015 01:47:25,868 --> 01:47:27,077 Ще заболи. 1016 01:52:22,706 --> 01:52:24,708 Превод на субтитрите Катина Николова